Rack2-Filer Smart ist eine funktionsreiche Anwendung zum Scannen und Anzeigen von Inhalten mit einer intuitiv bedienbaren Oberfläche aus virtuellen Bücherregalen und Aktenordnern.
Rack2-Filer Smart es una aplicación para un escaneado con múltiples funciones y para la visualización de contenidos que incorpora una interfaz asemejando una estantería con carpetas.
Leider finden sich in diesem Bücherregal auch Missverständnisse und vielleicht sogar mutwillige Verdrehungen.
Por desgracia, también encontramos muchos malentendidos en esta estantería, y quizás, incluso, distorsiones intencionadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie weit bin ich entfernt von den Bücherregalen?
¿Como de lejos estoy de las estanterías?
Korpustyp: Untertitel
Unter einem Glassfenster im Boden befinden sich heute leere Bücherregale als Denkmal.
Una ventana de cristal en el suelo permite ver hoy en día las estanterías vacías bajo nuestros pies.
Sachgebiete: tourismus theater politik
Korpustyp: Webseite
Denn erstens haben wir festgesetzt, dass 25 % aller Handelsschiffe auch wirklich auf eine ordnungsgemäße Entsorgung hin kontrolliert werden müssen; MARPOL ist schön, aber nicht, wenn es nur im Bücherregal steht!
Pues, en primer lugar, hemos establecido que el 25% de todos los buques mercantes sean controlados realmente en lo que se refiere a una eliminación adecuada de los desechos; MARPOL está muy bien, pero no si sólo se encuentra en la estantería de libros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Telepathie, singende Bücherregale, Feen im Garten.
Telepatía, estanterías parlantes, hadas escondidas en el jardín.
Korpustyp: Untertitel
Möbel, Bücherregale und Urnen können zerbrochen werden;
Puedes romper muebles, estanterías y tiestos.
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die Romane von Victor Hugo im Bücherregal der Bar und genießen Sie Ihr Frühstück im Innenhof.
EUR
Descubra las novelas de Víctor Hugo en la biblioteca del bar y disfrute del desayuno en el patio-jardín.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Betten, Sofas, Couchs, Tische, Stühle, Schränke, Kommoden und Bücherregale,
camas, sofás, sillones, mesas, sillas, armarios, aparadores y bibliotecas,
Korpustyp: EU DGT-TM
Und Bücherregale, ich kann nicht genug Bücher haben.
- Y bibliotecas, quiero libros en todas partes.
Korpustyp: Untertitel
Wir drücken einmal die „ehemals lose Platte“ rechts am Bücherregal.
Así empujamos el antiguo panel suelto, en el sector inferior derecho de la biblioteca.
Sachgebiete: film theater informatik
Korpustyp: Webseite
Sie waren in seinem Bücherregal.
Estaban en su biblioteca.
Korpustyp: Untertitel
Ein Herzenswunsch der Hausherrin war das große Bücherregal, das Frediano als integrierten Bestandteil der Wand baute;
ES
Otro deseo de la propietaria era integrar una gran biblioteca en la vivienda que Frediani incorporó al grosor del muro.
ES
Sachgebiete: schule gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir müssen einen Schlüssel im Bücherregal aufspüren.
encontrar una llave en la biblioteca.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Bei weiteren Fragen hilft vielleicht auch ein Blick in die Onlineversion des Buches “Integrationshandbuch Microsoft-Netzwerke”, welches auch in meinem Bücherregal steht.
DE
Para más preguntas puede ayudar a echar un vistazo a la versión en línea del libro "Manual sobre Integración redes Microsoft" , que también está en mi biblioteca.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Badewanne mit Duschkopf und ein Waschbecken auf einer Marmorplatte mit einem großen Spiegel platziert. U-förmige Schlafzimmer von 27m2. Convertible (wird zu einem Doppel-Matratze, in der Nähe der Boden), ein Einzelbett, Mezzanine mit einem Doppelbett Matratze, ein E-Piano, Bücherregale, ein kleiner rechteckiger Tisch, und Fotos.
Baño con ducha y un lavabo de mármol, WC. Habitaciónes con paredes blancas y suelos de madera, decoradas con un sofa cama (colchón doble), una cama individual, un altillo con un colchón doble de madera blanca, un piano eléctrico, una biblioteca, una mesa rectangular pequeño, y fotos.
Geld bzw. eine Geldbörse finden wir, wenn wir uns das Buch aus dem Bücherregal (wo unser Zimmer ist, den Flur verlassen, im Raum mit den Tafeln an der Wand rechts oder kürzer [im Treppenhaus (Sandy Etage Zimmer) Raum rechts]) ansehen.
Encontraremos dinero en una billetera, que encontramos si miramos un libro que hallaremos la biblioteca (desde nuestro cuarto, salimos al pasillo, de ahí al corredor de entrada donde están los tableros, hacia la puerta de la derecha, y allí la ubicaremos).
Ein modulares Bücherregal mit Fachböden, die an Rundstäben aus Metall aufgehängt sind und eine Art Aerodynamik erzeugen, sie sind auf die absolut minimalistischen Kastenelemente abgestimmt.
Una librería modular, con baldas suspendidas sobre barras metálicas que crean una sensación de dinamismo aéreo, combinadas con módulos contenedores absolutamente minimalistas.
Weiche Sofas und gemütliche Sessel zum Entspannen, Couchtische und Bars, um Gäste zu empfangen, Schreibtische, um bequem zu arbeiten, Fernsehmöbel und Bücherregale, um Ordnung zu schaffen!
Por ejemplo, sofás mullidos y sillones cómodos para relajarse, hermosas mesas bajas y bares originales para recibir a tus seres queridos, oficinas para trabajar a tus anchas y, sin duda, muebles TV y librerías para tener todo en orden.
Und der Boden hält auch das Gewicht eines Bücherregals oder eines Klaviers problemlos aus.
Antes de la instalación de un suelo Urban, lea cuidadosamente las instrucciones de instalación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp: Webseite
In ihrem weißen Bücherregal lässt sich das Fachgebiet von Eileen Dorer Li förmlich ablesen. Die 22 Jahre alte Peruanerin studiert seit Oktober 2008 Architektur an der Universität Stuttgart.
DE
los objetos acomodados en el anaquel blanco de su cuarto delatan la especialidad de Eileen Dorer Li. Desde octubre de 2008 esta joven peruana de 22 años estudia arquitectura en la Universidad de Stuttgart.
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Sachgebiete: verlag literatur media
Korpustyp: Webseite
Er hat es immer einfach auf das Bücherregal in der Küche gelegt, aber vor ein paar Wochen fing er an es unter den Fußbodenbrettern im Schlafzimmer zu verstecken. - Und sagte er warum?
Solía guardarla en un armario de la cocina, pero hace algunas semanas empezó a esconderla bajo las tablas del suelo. - ¿Le dijo por qué?
Korpustyp: Untertitel
Schnappen Sie sich das grüne Buch in der Mitte des Bücherregals und lesen sie es sich durch und gleich danach öffnen Sie die obere rechte Schublade und holen das Blatt Papier und den Kugelschreiber raus.
Tomamos el libro verde que está entre los libros del cuarto y lo leemos. Luego abrimos el cajón de nuestro escritorio, vemos su interior y tomamos de él la hoja de papel y el bolígrafo.
Sachgebiete: verlag film theater
Korpustyp: Webseite
Im Bücherregal, das einen Teil der Wand bedeckt, fallen besonders die Künstlermonografien ins Auge, natürlich auch die von Picasso, Van Gogh und Matisse, denen der Modeschöpfer mit seinen Kreationen huldigte.
ES
Al momento se distinguen las monografías de los artistas –Picasso, Van Gogh y Matisse entre otros– a los que el diseñador rindió homenaje con su propio trabajo.
ES