linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bücherschrank librería 4
biblioteca 3

Verwendungsbeispiele

Bücherschrank librería
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Johan Voskuijl zimmert den Bücherschrank, der die Tür zum Hinterhaus verbirgt.
Johan Voskuijl construye la librería que oculta la puerta hacia la Casa de Atrás.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Ilona, Liebe, dürfte mein Enkel einen Blick in den Bücherschrank werfen?
Ilona, ¿te importa que mi nieto mire en la librería?
   Korpustyp: Untertitel
Entwerfen Sie Ihren eigenen Bücherschrank. Ihnen stehen verschiedene Einheiten und Farben zur Verfügung.
Crea la librería perfecta que mejor se ajuste a tus necesidades y escoge entre diferentes módulos y colores que mejor se adapten a tu gusto.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er behält alles im Auge, und weil er ein geschickter Handwerker ist, wird er darum gebeten, einen Bücherschrank zu schreinern, der den Zugang zum Hinterhaus verbergen soll.
Está siempre vigilante y como es muy habilidoso, le piden que fabrique la librería para disimular el acceso a la casa de atrás.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bücherschrank"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie kommen zufällig vorbei oder steuern den Bücherschrank gezielt an. DE
Algunos pasan por casualidad, otros vienen a propósito. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Mann greift sich ein Buch im ‚Offenen Bücherschrank’; DE
Un hombre coge un libro en el ‚armario callejero’; DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
So kann der offene Bücherschrank auch heftigen Stürmen trotzen. DE
De este modo, el armario callejero puede resistir incluso fuertes tormentas. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
‚Offener Bücherschrank’ in der Poppelsdorfer Allee in Bonn; DE
‚Armario callejero’ en la avenida Poppelsdorf en Bonn; DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Mann greift sich ein Buch im ‚Offenen Bücherschrank’; DE
Un hombre coge un libro del ‘armario callejero’; DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Mitunter ist es an der Zeit, die Klassiker aus dem Bücherschrank hervorzuholen.
A Europa le ronda un espectro, el espectro del terror.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das habe ich mir für die Reise aus Onkels Bücherschrank genommen.
Lo cogí para el viaje de la estantería de mi tío.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bonner Bücherschrank an der Poppelsdorfer Allee liegt in unmittelbarer Nähe des Bahnhofs. DE
El armario callejero de la avenida Poppelsdorf en Bonn está justo al lado de la estación. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Das Wohnzimmer hat ein leder Sofa und 2 Sesseln, Tisch, Bücherschrank und Fernsehecke.
La sala de estar con un sofá grande y dos sillones, mesa, armario para libros y un rincón de T.V.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Das ist ein Bücherschrank des Weines, der sowohl Flaschen als auch Bücher und andere Objekte beinhalten kann.
Está diseñado para guardar cajas y botellas de vino.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Da das alte ABC-Buch auf den Boden fiel, schlug er mit den Flügeln, flog heraus und setzte sich auf eine Ecke des Bücherschranks, zupfte sich mit dem Schnabel glatt und krähte, so dass es nachhallte.
Al caer al suelo el viejo abecedario, el gallo batió de alas, subióse de una volada a un borde del armario y, después de alisarse las plumas con el pico, lanzó al aire un penetrante quiquiriquí.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Da das alte ABC-Buch auf den Boden fiel, schlug er mit den Flügeln, flog heraus und setzte sich auf eine Ecke des Bücherschranks, zupfte sich mit dem Schnabel glatt und krähte, so daß es nachhallte.
Al caer al suelo el viejo abecedario, el gallo batió de alas, subióse de una volada a un borde del armario y, después de alisarse las plumas con el pico, lanzó al aire un penetrante quiquiriquí.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite