Diese staatliche Garantie kann als „Bürgschaftsverpflichtung“ verstanden werden. Im Falle der Zahlungsunfähigkeit oder Liquidation der Kreditinstitute ist der Garantiegeber (Staat, Land oder Kommune) verpflichtet einzutreten.
Esta garantía estatal puede considerarse una obligación de fianza. En caso de insolvencia o liquidación de la institución crediticia, el garante (Estado, Land o municipio) está obligado a actuar.
Korpustyp: EU DGT-TM
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bürgschaftsverpflichtung"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Die Rechtsprechung hat…nie vertreten, dass sich jede Person, die daran ein Interesse haben könnte, auf diese Weise auf eine Bürgschaftsverpflichtung ohne bestimmte(n) Begünstigte(n) berufen kann.
«Según jurisprudencia reiterada… no se ha considerado nunca que un compromiso de garantía sin beneficiario o beneficiarios determinados pueda ser esgrimido por cualquier persona que tenga interés en ello».