Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spiele kocht - 8 versuchen zu backen so viele Brote wie möglich!
Juegos de cocina - 8 tratar de hornear como panes de pan como sea posible!
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dafür müssen wir unser Brot backen , bevor wir es verteilen, wie man in Finnland sagt.
Para eso, debemos hornear nuestro pan antes de distribuirlo, como decimos en Finlandia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mama backt gerade Brötchen.
Mamá hornea unos pasteles.
kochen, braten, backen und grillen mit einem einzigen Gerät.
cocinar, freír, hornear y asar con un sola unidad.
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Die Pasteten werden (erforderlichenfalls) bestrichen und dann gebacken , bis ihr Teig eine goldbraune Farbe annimmt, und nach dem Abkühlen mit Gelee aufgefüllt.
Las empanadas se glasean (en caso necesario) y luego se hornean hasta que la masa adquiera un color tostado dorado, se dejan enfriar y se embadurnan con gelatina.
Hat sich aufgeheizt, bis er zu Tode gebacken war.
Se calentó hasta que el calor lo horneó a muerte.
Pizza Es ist zu machen und eine Pizza backen .
Pizza es de hacer y hornear una pizza.
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Erzeugnis „Rogal świętomarciński“ geht auf die Tradition zurück, anlässlich des Festtags des Heiligen Martin (11. November) spezielle Hörnchen mit ihrer typischen Füllung zu backen und zu verzehren.
El nombre «rogal świętomarciński» procede de la tradición de hornear y consumir este producto con su relleno característico el día de San Martín (11 de noviembre).
Er hat seiner Freundin einen Kuchen gebacken .
Estaba horneando un pastel para su novia.
Das arabische Brot wird hier selbst nach traditionellen Methoden geknetet und gebacken .
El pan árabe lo amasan y hornean ellos mismos según métodos tradicionales.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für jeden, der gerne kocht und backt , ist ein gutes, glutenfreies Mehl Gold wert.
Schär ofrece desde hace más de 30 años mezclas de harinas de calidad superior sin gluten.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Sie können ihr Brot nicht kaufen, sondern backen es unter Zusatz von Stabilisatoren selbst.
Esas familias no pueden comprar su pan; lo hacen ellos mismos y agregan sus aglutinantes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Brote mit Thai-Chi Kung-Fu zu backen ist eine gute Idee.
Usar Tai chi para hacer panecillos es una gran idea.
'Tis die Jahreszeit zu backen Plätzchen, tra la la la la…
Esta es la temporada para hacer galletas, tra la la la la…
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nach einer dieser Legenden gilt als „Vater“ der Martinshörnchen der in einer Posener Bäckerei arbeitende Konditor Józef Melzer, der seinen Arbeitgeber davon überzeugen konnte, Hörnchen zu backen , um sie anschließend an arme Bewohner der Stadt Posen zu verteilen.
Según una de estas leyendas, la primera persona que elaboró el «rogal świętomarciński» en Poznan fue el pastelero Józef Melzer, quien animó a su patrón a hacer cruasanes, que luego se distribuirían a los pobres de la ciudad.
Ich backe nur Kuchen und erwecke die Toten.
Sólo hago pasteles y despierto a los muertos.
Die Besucher können Brot backen und die römische Handwerkskunst kennenlernen.
Los visitantes pueden hacer pan y conocer la artesanía romana.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Maddy ist eine deiner besten Freundinnen. Ich habe extra Rice Krispies dafür gebacken .
Maddy es una de tus mejores amiga…y me he tomado la molestia de hacer unas galletas.
Sie backen das Brot selber und natürlich gibt es auch Wein direkt von der Farm.
Hacen pan allí mismo y, por supuesto, también vino.
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Über den Bäcker, der nicht backt .
- Del panadero que no hace pan.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spiele kocht - 8 versuchen zu backen so viele Brote wie möglich!
Juegos de cocina - 8 tratar de hornear como panes de pan como sea posible!
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dafür müssen wir unser Brot backen , bevor wir es verteilen, wie man in Finnland sagt.
Para eso, debemos hornear nuestro pan antes de distribuirlo, como decimos en Finlandia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mama backt gerade Brötchen.
Mamá hornea unos pasteles.
kochen, braten, backen und grillen mit einem einzigen Gerät.
cocinar, freír, hornear y asar con un sola unidad.
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Die Pasteten werden (erforderlichenfalls) bestrichen und dann gebacken , bis ihr Teig eine goldbraune Farbe annimmt, und nach dem Abkühlen mit Gelee aufgefüllt.
Las empanadas se glasean (en caso necesario) y luego se hornean hasta que la masa adquiera un color tostado dorado, se dejan enfriar y se embadurnan con gelatina.
Hat sich aufgeheizt, bis er zu Tode gebacken war.
Se calentó hasta que el calor lo horneó a muerte.
Pizza Es ist zu machen und eine Pizza backen .
Pizza es de hacer y hornear una pizza.
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Er hat seiner Freundin einen Kuchen gebacken .
Estaba horneando un pastel para su novia.
Das arabische Brot wird hier selbst nach traditionellen Methoden geknetet und gebacken .
El pan árabe lo amasan y hornean ellos mismos según métodos tradicionales.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf jeder Pfirsich ein kleines Stückchen Butter legen und im Ofen bei 180° eine Stunde backen .
Colocar la crema en moldes de horno pequeños y cocer a 180° durante 20 minutos.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
was ihr backen wollt, das backt, und was ihr kochen wollt, das kocht;
Lo que Tengáis que cocer al horno, cocedlo hoy;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Das Brot wurde mit ihrer Liebe gebacken .
Lo coció con el calor de su amor.
Alles in eine viereckige Puddingform geben und 50 Minuten bei 180° backen .
Erted el compuesto en un molde rectangular y cocerlo en el horno a 180° para 50 minutos.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Sie sollen's nicht mit Sauerteig backen ;
No Será cocida con levadura.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Nein, wir könnten Hypothermie bekommen, unsere Organe könnten langsam in uns gebacken werden bis sie ihren Dienst einstellen.
No, podríamos coger hipotermia. Nuestros órganos podrían cocerse dentro de nosotros hasta pararse.
Dann die Form mit Alufolie abdecken und die Créme noch etwa 40 Minuten backen , bis sie fest ist.
Luego cúbrala con papel de aluminio y déjela cocer durante 40 minutos hasta que la mezcla se endurezca.
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Teilen und Rundwirken wird eine Teigruhezeit von 30 Minuten eingehalten. Die Teige werden geformt, auf Backbleche gelegt und nach Ablauf einer festen Endgärzeit gebacken .
Después de dividir y comprimir la pasta, los distintos trozos se dejan reposar 30 minutos, se les da forma, se colocan en placas de cocción y se cuecen después de una fermentación final de una duración determinada.
Wie man ohne Mehl das Brot nicht backen darf, darf man nicht so ohne sweroboja viele Krankheiten der Menschen und der Tiere behandeln.
Como sin tormento no es posible cocer los panes, as? sin corazoncillo no es posible curar muchas enfermedades de las personas y los animales.
Sachgebiete:
mathematik botanik astrologie
Korpustyp:
Webseite
Dann will ich euch den Vorrat des Brots verderben, daß zehn Weiber sollen in einem Ofen backen , und euer Brot soll man mit Gewicht auswägen, und wenn ihr esset, sollt ihr nicht satt werden.
Cuando yo os corte el sustento de pan, diez mujeres Cocerán vuestro pan en un solo horno, y os Darán el pan tan racionado que comeréis pero no os saciaréis.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am Kopf schmücken sie die Backen und einen kleinen Bereich über den Augen.
En la parte superior que decoran las mandíbulas y una pequena zona de arriba de los ojos.
Sachgebiete:
mathematik zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Er hatte ein großes Gesicht mit schweren Backen , ein weiches Kinn und überraschend sanfte Augen.
Tenía un rostro grande, con fuerte mandíbulas , mejillas suaves y ojos sorprendentemente afables.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Oder einer heißen HMO-Beamtin, die Kekse backen und dir den Kopf streicheln will, während du über Generika schimpfst. Oder irgendeine ganz normale Person, die voller Energie steckt und gerne Spaß hat!
Los directivos que como ACMO y que les gusta cocinar pasteles y de frotar su cabeza maldad discutaþi aunque en general o, ya sabes, no s…una persona normal, que tiene energía y que le gusta hacer cosas diferentes y para divertirs…
Manchmal pflegt er zu backen , während er einen Menschen erschießt.
A veces se pone a cocinar mientras le dispara a la gente.
- Mein Ziel ist einen Apfelkuchen zu backen . - Mit den Äpfeln aus unserem Garten?
- Deseo cocinar una gran tarta de manzana. - ¿Con las manzanas de nuestro jardín?
So kam es, dass ich eine Tafel Zartbitterschokolade mit gerösteten Kokos in der Speisekammer, und ich wollte etwas mit Kokos backen .
Así sucedió que tuve una barra de chocolate oscuro con coco tostado en la despensa y quería cocinar algo con coco.
Sachgebiete:
linguistik astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
So kam es, dass ich eine Tafel Zartbitterschokolade mit gerösteten Kokosnuss in der Speisekammer, und ich wollte etwas mit Kokos backen .
Así sucedió que tuve una barra de chocolate oscuro con coco tostado en la despensa y quería cocinar algo con coco.
Sachgebiete:
linguistik astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aus gehäutet Kartoffeln, Mehl und Eier fallen, dann in Öl gebacken .
Fabricado a partir de patatas de piel, cubierta de harina y huevos, luego se fríen en aceite.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Teig wird ausgerollt und auf beiden Seiten in einer Pfanne goldbraun gebacken .
La masa se lamina y se fríe por ambos lados en una sartén hasta que la superficie se vuelva dorada.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
'Auf der vierten sah ich Fische in der Pfanne, die britzelten, und backten sich selber.'
- En el cuarto, unos peces se freían en una sartén -.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist bei den Leuten der Feiertag "der Kartoffeln" sehr popul?r, zu dessen Zeit die Kinder beim Feuer bis zum Morgen sitzen, umgehen sich und backen die Kartoffeln.
Es muy popular de los muchachos la fiesta de "las patatas", durante que los ni?os hasta ma?ana est?n cerca de la hoguera, se comunican y cuecen las patatas.
Sachgebiete:
mathematik verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
nehmen 5 Handvoll des Roggenmehls, 1 Handvoll der Samen zerquetschen des K?mmels und 1 Handvoll der Wacholderbeeren, fast zu Mus, kneten durch und, des Wassers, sagotowljajut den Teig gie?end, aus dem das Brot backen .
toman 5 pu?ados de la harina de centeno, 1 pu?ado de las semillas el comino y 1 pu?ado de las bayas de enebro, hacen casi polvo, amasan y, a?adiendo las aguas, aprovisionan testo, de que cuecen el pan.
Sachgebiete:
astrologie medizin landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Flasche in der stehenden Lage legen von der Pr?fung um und backen , wie das Brot.
La botella en la posici?n vertical rodean del test y cuecen , como el pan.
Sachgebiete:
mathematik astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er sagt mir, dass er niemals Brot backen , Felder bebauen oder Vieh züchten wird.
Dice que jamás horneará pan, ni labrará la tierra, ni criará ganado.
Er sagt mir, dass er niemals Brot backen ,
Me dice que nunca horneará pan.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde backen du wirst backen
DE
él había cocido él hubo cocido
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich werde backen du werdest backen
DE
él hubiera cocido él hubiese cocido
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heute ich überhaupt nicht mehr zu stoppen Bäckereien, in der Tat habe ich noch nicht gekauft haben, haben Brot für ca. 3 Jahren, da ich jetzt mein eigenes Brot backen .
Hoy en día no me detengo en las panaderías más, de hecho, no he comprado el pan durante unos 3 años ya, desde ahora horneo mi propio pan.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
In Anbetracht der Tatsache, dass ich Brot backen jede Woche (habe es nicht für die letzten 4 Jahre oder so gekauft) , Gibt es immer eine hohe Nachfrage für Brotaufstriche in unserem Haus.
Teniendo en cuenta el hecho de horneo de pan cada semana (no he comprado desde hace 4 años aproximadamente) , Siempre hay una gran demanda de los diferenciales en nuestra casa.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben schlie?lich gelernt, wie Kuchen zu backen , Schwester!
Bueno al final has podido aprender a preparar tartas, hermana
Am einfachsten wäre es, ausschließlich glutenfreie Kekse für die ganze Familie zu backen oder das Backen so einzuteilen, dass die glutenfreien Köstlichkeiten bereits in Dosen aufbewahrt sind, wenn Sie mit dem Backen herkömmlicher Süßigkeiten beginnen.
Lo más sencillo sería preparar exclusivamente galletas sin gluten para toda la familia, o bien dividir el trabajo, de forma que las delicias sin gluten estén ya guardadas en cajas de hojalata al empezar a preparar los dulces con ingredientes corrientes que sí tengan gluten.
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das passiert wenn du, du weißt schon, wenn du Sie fertig backen lässt.
Esto es lo que sucede cuando dejas que terminen de cocinarse .
Weißt du, wie lange das backen muss?
Sabe cuantos minutos eso necesita cocinarse ?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nun, das ist nett, aber du wirst alle Hände voll zu tun haben, für jeden Nachbar in Bluebell Kuchen zu backen .
Bueno, es muy amable de tu parte, pero estarás muy ocupada haciendo tartas para todos los vecinos de Bluebell.
Es soll bloß niemand kommen und uns beim Brot backen sehen!
¡Que nadie me vea haciendo pan!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
lernen, wie man die leckeren Kuchen backen immer.
aprender a hornear el pastel más delicioso nunca.
Sachgebiete:
astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
schwarz Schokolade Kuchen lernen, wie man die leckeren Kuchen backen immer.
negro chocolate torta aprender a hornear el pastel más delicioso nunca.
Sachgebiete:
astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hattest du gedacht, die Familie ist dazu da, dass es dir gut geht? Um dir einen Apfelkuchen zu backen ?
¿Tienes la impresión de que la familia se supone que te haga sentir bie…...que te hornee un pastel de manzana, tal vez?
Gestalten und backen Sie Ihre eigenen Kreationen unter kundiger Anleitung des Maître Confiseurs.
Elabore y hornee sus propias creaciones bajo la dirección de los maestros confiteros.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn nach 15 Minuten backen Sie sehen, die Schokolade ist noch nicht geschmolzen ist, schalten Sie die Ofentemperatur auf 200 ° C.
Si después de 15 minutos de cocción se ve el chocolate no se ha derretido aún, gire la temperatura del horno a 200 º C.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pinguine können am virtuellen Plätzchenbasar teilnehmen, indem sie in der neuen Bäckerei Plätzchen für „Coins For Change“ backen.
Para participar en la venta de pastelería virtual, los pingüinos podrán visitar la renovada Pastelería y hornear hasta tres tipos diferentes de galletas para colaborar con Coins For Change.
Sachgebiete:
tourismus radio media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Backofen bei mittlerer Hitze in 35 bis 40 Minuten backen.
EUR
Poner en el horno a fuego medio de 35 a 40 minutos.
EUR
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
10 bis 15 Minuten im Backofen (200°C) backen, bis die Flocken knusprig sind.
EUR
Meter en el horno de 10 a 15 minutos (200 ºC) de manera que los cereales se mantengan crujientes.
EUR
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alles in eine viereckige Puddingform geben und 50 Minuten bei 180° backen .
Erted el compuesto en un molde rectangular y cocerlo en el horno a 180° para 50 minutos.
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heizen Sie den Backofen für 5 Minuten bei 200 º C ohne Einweichen, oder backen Sie die Algen schnell in einer heißen Pfanne.
Hornear previamente 5 minutos a 200 ºC sin remojar, o pasar por la sartén bien caliente.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie unsere Herzen fur Sie gebacken haben.. Was ist geschehen? -Nein, geschehen ein vierter Kuchen, durch Sie!
Como se han tostado nuestros corazones para ti.. i Que paso?- No, esto pasara una cuarta tarta por ti
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie profitieren von einer gemeinsamen Waschküche, und können Ihre eigene Pizza im gemeinsamen Holzofen backen .
El establecimiento proporciona acceso a una lavandería compartida y permite preparar pizzas en el horno de leña de uso compartido.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
geriffelte Backen
.
Gewindeschneidkopf mit radialen Backen
.
im Fett schwimmend backen
.
Butterkonzentrat zum Backen
.
Schraubenschluessel mit festen Backen
.
Schraubenschluessel mit verstellbaren Backen
.
Nietmaschine mit Backen
.
Presswerkzeug mit geteilten Backen
.
Rohrschlüssel mit festen Backen
.
Futter mit einzeln verstellbaren Backen
.
.
Futter mit gleichzeitig verstellbaren Backen
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Backen
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Backen Backen sollten sauber sein.
Mejillas Las mejillas deben estar limpias.
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Kochen und Backen Kochen und Backen
humanidad y sencillez - foro
Sachgebiete:
astrologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
ich würde backen du würdest backen
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
¿Esa es una jerga citadina?
Du wirst mir Kuchen backen ?
¿Me harás tarta de batata?
Und dann backen sie Kuchen.
Y luego hornean pasteles.
Ich ließ ihn extra backen .
Ordené intencionalmente que lo hicieran.
Sie backen also die Torte.
Bien, adivino que tú harás el pastel de bodas.
Pasta, Gemüse und Chorizo backen
Pasta, verduras y gratinadas al chorizo
Sachgebiete:
astrologie zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Also, viel Spaß beim Backen !
ES
Que bien!! xDD muchas gracias
ES
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die neue Form des Backens.
Remodelando el mundo de la panadería.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Backen von Cupcakes | Arpa Industriale
Cocinando cupcakes en una encimera de cocina Naturalia | Arpa Industriale
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Du klemmst ihn nur zwischen die Backen .
Solo la sostienes ahí entre las nalgas.
Lebern, Rogen, Zungen, Backen , Köpfe und Flügel
Hígados, huevas y lechas, lenguas, mejillas, cabezas y alas
Planscheibe mit vier einzeln verstellbaren Backen
mandril de cuatro mordazas independientes
Du musst deine Backen zum Wackeln bringen.
Haz que tus mejillas tiemblen.
Den backen wir jeden Morgen frisch.
Los horneamos aquí cada mañana.
Entweder backen oder mit mir reden.
Hace eso o habla conmigo.
Meine Backen waren auch zu dick.
Además, tenía las mejillas demasiado anchas.
Die Frau versteht nichts vom Backen .
La mujer es muy mala cocinera.
Aber am Nachmittag musst du backen .
Blaset ihr Winde und zersprengt eure Backen .
Bufad, vientos, y haced que estallen vuestras mejillas.
Sie sollen's nicht mit Sauerteig backen ;
No Será cocida con levadura.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Du magst das Thema Advent oder Backen ?
ES
¿Te interesa el tema Pastel o Yedi jedi?
ES
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Warum backen sie schon wieder nicht?
¿ Por qué no se hornean estos de nuevo?
Schieber und Backen im Werkzeug problemlos verfahren
desplazamiento sin problemas de correderas y mordazas en el molde
Sachgebiete:
e-commerce technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Du kannst nur fünf Pizzen falsch backen .
Solo puedes equivocarte en cinco pizzas
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Glutenfrei Backen an Weihnachten glutenfrei | Schär
Consejos fáciles sin gluten | Schär
Sachgebiete:
astrologie gastronomie informatik
Korpustyp:
Webseite
Backen die Kinder dort Plätzchen wie wir?
DE
¿Los ninos hacen galletas de Navidad como nosotros aquí?
DE
Sachgebiete:
musik gastronomie media
Korpustyp:
Webseite
GESCHMIEDETE UND VERSTÄRKTE BACKEN Starke Klemmkraft.
MORDAZAS FORJADAS Y REFORZADAS Apriete potente.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Funktion Batch-Backen kann beim Backen zu einer weiteren Einsparung von 5-10% führen.
La función de horneado por lotes puede ahorrar otro 5-10%.
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir ändern das Rezept und backen nur, wenn nötig.
Modificamos la receta y hacemos más.
Je größer die Backen , desto süßer das Schieben
Cuanto más grande sea el cojín Más divertido será empujar
Ich lieb sie jeden Wochentag, jeden samtige-Backen -Tag
La amo todos los días de la semana Cada día redondo y aterciopelado
Was hast du dir dabei gedacht Selbstmordkuchen zu backen ?
¿Por qué diablos hacías cocinando pasteles para suicidarte?
Mit dem Gesicht am Boden und gespreizten Backen .
Te inclinas con las nalgas bien separadas.
Es ist mir schwer gefallen, den Kuchen steinhart zu backen .
Aunque esté en contra de sobrecocinar mi pastel.
Ich wollte noch einkaufen und ihm n Kuchen backen .
Tenía que ir a la tienda. Iba a hacerle una tarta.
Ich kann nur backen und meinen kleinen Laden führen.
Sólo sé de panaderías e intentar llevar mi pequeño negocio.
Lurch, war sie vor dem Backen da drinnen?
Largo, ¿estaba ella adentro cuando lo cocinaste?
Wenn Adam einen Kuchen backen will müssen wir ihn unterstützen.
Si Adam quiere cocinarnos una tarta, es nuestro trabajo apoyarle.
"Der GesäSansatz ist okay, nicht aber die Backen .
"Podrá verse el indicio de las nalgas, pero no los glúteos".
Bree ist grade dabei, dir einen Pfirsichkuchen zu backen .
Incluso Bree te está cocinando un pastel de durazno.
Seine Backen sind wie Würzgärtlein, da Balsamkräuter wachsen.
Sus mejillas son como Almácigos de especias Aromáticas, que exhalan perfumes.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Bei 200 Grad Ober-Unterhitze ca. 50-60 Minuten backen .
ES
Seguimos amasando durante unos 10 minutos más.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Weißt du, manchmal tut es gut einfach mal zu backen .
Sabes, algunas veces es bueno batir, sólo por el hecho de batir.
"Der Gesäßansatz ist okay, nicht aber die Backen .
"Podrá verse el indicio de las nalgas, pero no los glúteos".
Ich werde Franck bitten, uns einen Kartoffelkuchen zu backen .
Le pediré a Franc…...que prepare un pastel de papas.
Sieht so aus, als wurde diesem Mädchen das Backen beigebracht.
Parece que la niñita esta ha estado cocinando.
Set mit Förmchen und Zubehör zum Backen AUF LAGER
ES
Juego quién es quién EN STOCK
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel media
Korpustyp:
Webseite
Steuerung der (mechanischen oder hydraulischen) Hydraulikkraft zum Klemmen der Backen
Control de la fuerza de apriete de la pinza (mecánico o hidráulico)
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Backen von bunten Cupcakes auf einer Naturalia Arbeitsplatte.
Cocinando coloridos cupcakes sobre una encimera de cocina Naturalia.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Tiedde Kartoffel, lachte und Cozz (Backen Kartoffeln, Reis und Muscheln)
IT
Patata Tiedde, reído y Cozz (bandeja de patatas, el arroz y mejillones)
IT
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alle Produktvorteile im Überblick - Zubehör Backen und Dampfgaren
ES
Aprender más sobre “Óptima sintonía entre el aparato y los accesorios”
ES
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
Backen Sie sie anschließend in Olivenöl in der Pfanne aus.
Ahora colóquelas en la olla para una fritura profunda en aceite de oliva.
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
PARALLELE BACKEN - DURCHGEHEND GEZAHNT Das Teil rutscht nicht.
MORDAZAS PARALELAS - DENTADURA EN TODA LA PROFUNDIDAD La pieza no se desliza.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Bei KempiChef bekommen die Kinder außerdem alle Zutaten, die zum Backen einer Pizza nötig sind, und backen sie selbst.
En el KempiChef, se les facilitará a los pequeños todos los ingredientes necesarios para realizar pizza y ellos la prepararán por si solos.
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Und der Tag fürs Backen kam, und wir hatten so viel Spaß, beim Essen und Backen :p
Y el día del horneado llegó, y la pasamos la raja, comiendo y horneando :p
Sachgebiete:
religion musik radio
Korpustyp:
Webseite
geben bei geschlossenen Backen den Durchmesser des Messlochs auf einer Backe in unmittelbarer Nähe zu der Öffnung in Millimetern an; die Backen sind geschlossen, wenn die Oberflächen beider Innenseiten der Backen einander bündig berühren;
cuando las mordazas estén cerradas, el diámetro del orificio circular estará marcado, en milímetros, en una de las mordazas, junto al orificio; las mordazas estarán cerradas cuando la superficie de ambas caras interiores se toquen y estén alineadas;
Leicht backen Backen kann so einfach wie überzeugend mit diesem einfachen Spiel. Spaß haben Dekorieren diesem Kuchen. Wählen Sie aus den verschiedene
Easy Bake bicarbonato puede ser tan fácil como la empanada con este sencillo juego. divertirse decorando este pastel. elegir entre los dulces y dif
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wo Papa immer Zeitung gelesen hat. Genau! Er versuchte einmal, Apfelkuchen zu backen !
Sí, en la piscin…dónde tu padre leía su periódico.
Indem Sie sich zuerst dieses blöde saudumme Lächeln von Ihren verdammten rosigen Backen wischen.
Por empezar, borre esa maldita sonrisa de su maldita, rosa y regordeta cara.
Katie wird uns viele Kuchen backen , wenn sie unsere Mom ist, oder?
Katie nos hará muchos ricos pasteles cuando sea nuestra mamá, ¿no?
Shirley war die ganze Nacht auf, um den für euch zu backen .
Shirley pasó toda la noche cocinándola para ti.
Sollen wir wieder kleine Brötchen backen und uns mit dem Status Quo zufrieden geben?
¿Queremos volver a reducir nuestras aspiraciones y conformarnos con el statu quo?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie können ihr Brot nicht kaufen, sondern backen es unter Zusatz von Stabilisatoren selbst.
Esas familias no pueden comprar su pan; lo hacen ellos mismos y agregan sus aglutinantes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hier werden die Zutaten „Bauch, Bauchspeck, Backen , Backenspeck, Rücken oder Rückenspeck“ traditionell verwendet.
En este caso, los ingredientes «panceta, tocino, papada, grasa de papada, espalda o tocino dorsal» se utilizan tradicionalmente.
Die Analyse der einzelnen Proben sollte jeweils nach der Zubereitung (z. B. Frittieren, Backen ) vorgenommen werden.
El análisis de cada muestra debería efectuarse en el producto una vez preparado (por ejemplo frito, horneado, etc.).
Preise für pflanzliche Fette (zum Backen und für die Nahrungsmittelindustrie) mit einem Fettgehalt von 100 GHT.“
Precios de las grasas vegetales (para la panificación y la industria alimentaria) con un 100 % de contenido en materia grasa.»
haben vorne abgerundete Zangen, damit sich die Backen leicht zwischen Doppelgarn einführen lassen;
estar construidos de modo que la punta de los alicates sea redondeada para facilitar la inserción de las mordazas entre torzales dobles;
tragen sowohl auf dem Griff als auch auf den Backen die Aufschrift „EG-Messgerät“;
llevar el distintivo «Calibrador CE» en el mango y en las mordazas;
Weißt du, Margaret, du kannst bei mir vorbeikommen und mir Kekse backen , wann immer du willst.
¿Sabes, Margaret? Puedes venir a hacerme galletas de avena cuando quieras.
Ich hab ihr gesagt, wenn sie sie sicher hütet, werde ich ihr einen Kuchen backen .
Le dije que si los cuida, le cocinaré un pastel.
Er hat mir so viele Löcher reingetrommelt…..dass mir die Spucke aus den Backen sprudelte.
Y me hizo tantos agujeros en la cara, que la saliva me salía a chorros por las mejillas.
Ich hab ihr gesagt, wenn sie sie sicher hütet, werde ich ihr einen Kuchen backen .
Le dije que si los cuidaba bien le haria una tarta.
Ich sah die Vorräte durch und be-stellte, was Sie zum Backen brauchen.
Bien, he encargado lo que necesitarán para la fiesta.
Ach, die Tochter von meinem Nachbarn hat versucht, sich ein Spiegelei zu backen .
La hija de los vecinos intento fritar un huevo.
Deine Backen stehen lieblich in den Kettchen und dein Hals in den Schnüren.
¡ Qué bellas son tus mejillas entre tus aretes, y tu cuello entre los collares!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst.
Comerás tortas de cebada; las Cocerás sobre excremento humano, ante la vista de ellos.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.
Porque a todos mis enemigos has golpeado en la mejilla, y has quebrantado los dientes de los Impíos.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und wer dich schlägt auf einen Backen , dem biete den anderen auch dar;
Al que te hiera en la mejilla, preséntale también la otra;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen.
Nos han sitiado! ¡ Con vara Herirán en la mejilla al juez de Israel!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Sollen wir ihn aus dem Knast holen? Eine Torte backen mit einer Feile drin?
¿Lo vas a sacar de la cárcel, llevarle un pastel con una lima?
Indem Sie sich zuerst dieses blöde saudumme Lächeln von Ihren verdammten rosigen Backen wischen.
Por empezar, borré esa maldita sonrisa de su maldita, rosa y regordeta cara.
Kräftig, gut modelliert, von Stirn und Backen deutlich abgesetzt, sich gleichmässig verjüngend, aber nicht spitz;
EUR
Fuerte, bien modelado, bien delimitado de la frente y mejillas, disminuyendo uniformemente, pero sin terminar en punta.
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Relativ klein und dünn, seitlich am Schädel hoch angesetzt, hängend und dicht an den Backen anliegend.
EUR
Relativamente pequeñas y algo delgadas, de implantación alta en ambos lados del cráneo, pegadas a las mejillas.
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Schädel breit, Backen gut entwickelt, deutlicher Stop mit einer leicht ausgeprägten Stirnfurche.
EUR
El cráneo es ancho, las mejillas bien desarrolladas, con una depresión fronto-nasal (stop) definida y con un leve surco.
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Sehe ich so aus, als ob ich so etwas backen könnte?
¿Parece que yo he cocinado éstas?
Für Mr. Benedict ist es genauso leicht, dich flachzulegen, wie Kuchen zu backen .
En otras palabras, para el Sr. Benedict matarte es pastel comido.
Die Zusammensetzung der Bäckerprodukte bestimmt ihre Applikation vor dem Backen oder nach dem Kaltbacken voraus.
ES
La composición de productos de panadería predetermina su uso antes del horneado o después del horneado en frío.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Hier essen die Kinder nicht nur, sondern sie kochen, backen und bedienen die Gäste.
El único lugar donde los niños comen pero también cocinan y sirven.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Halt' die Backen und komm zum Punkt. Was macht mein Körper?
Cállate y deja de dar vueltas. -¿Cómo está mi cuerpo?
Sieht so aus, als hätte ihr Angestellter während dem Backen geraucht Die Zigarette entzündete die Gasleitung
De modo que, parece que su empleado estaba encendiendo el horn…cuando su cigarrillo prendió el gas.
"Streicht man dir den rechten Backen , so biete auch den anderen"?
"Si te dan en una mejilla, ofrece la otra".
Richten Sie die Spitze der Applikationsspritze gegen die Innenseite Ihrer Backen .
Apunte la jeringa hacia la parte interior de la mejilla.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen;
Contra Mí han abierto su boca; con afrenta han golpeado mis mejillas.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Da trat herzu Zedekia, der Sohn Knaenas, und schlug Micha auf den Backen und sprach:
Entonces se Acercó Sedequías hijo de Quenaana y Golpeó a Micaías en la mejilla, diciéndole:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Sie backen das Brot selber und natürlich gibt es auch Wein direkt von der Farm.
Hacen pan allí mismo y, por supuesto, también vino.
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
4. Backen Sie die Plätzchen für 20 bis 25 Minuten oder bis golden.
4. Hornea las galletas durante 20-25 minutos o hasta que estén doradas.
Sachgebiete:
linguistik astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Vollrandbrillen, mit maskulinen Prägungen an Backen und Bügeln tragen unverkennbar männliche Züge.
Las monturas completas tienen un carácter inconfundiblemente masculino, visible sobretodo en los codos y las varillas.
Sachgebiete:
kunst sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite