Eine davon ist eine Badewanne voller Münzen, damit die Einwohner wenigstens an diesem besonderen Tag in Geld baden können.
Una de esta atracciones es una bañadera llena de monedas,- que le permite a los habitantes “bañarse de dinero” al menos una vez en ese día tan especial.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Herr Direktor, ich wollte Lisiek nur helfen, etwas zum Entferne…der Flecken aus der Badewanne des Herrn Kommandanten zu finden.
Herr Direktor, estaba ayudando a Lisie…a limpiar la bañadera del Herr Kommandant.
Korpustyp: Untertitel
Die Villa mit 2 Schlafzimmern hat einen eigenen Innenhof, im Boden eingelassene Badewanne, privaten Swimmingpool und einen Viersitzer-Buggy, mit dem Sie innerhalb der Nirwana Gardens überallhin fahren können.
La villa de 2 dos dormitorios cuenta con un patio individual, bañadera profunda, piscina privada y buggy para cuatro personas para desplazarse cómodamente dentro de Nirwana Gardens.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Die Blumen hab ich immer in die Badewanne gestellt.
Metía las flores en la bañadera.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss melden, Herr Kommandan…dass es mir nicht gelang, die Flecken aus Ihrer Badewanne zu entfernen.
Tengo que informarl…que no he podido quitarle las manchas a la bañadera.
Korpustyp: Untertitel
badewannebaño
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
körperpflege-serie junge frau in der badewanne mit handy Bild
ES
cuerpo de la mujer el cuidado de uñas en el baño imagen
ES
Sachgebiete: psychologie tourismus radio
Korpustyp: Webseite
körperpflege-serie junge frau in der badewanne mit handy
ES
cuerpo de la mujer el cuidado de uñas en el baño ES
Sachgebiete: psychologie tourismus radio
Korpustyp: Webseite
PAPAVERI 3 betten • Geteiltes badezimmer Doppelzimmer mit möglichkeit eines zusätzlichen einzelbett oder etagenbett, mit tv, kühlschrank, gratis wifi. das badezimmer hat eine badewanne und es ist für die ausschließliche nutzung des raumes mit direktem zugang vom zimmer
IT
PAPAVERI 3 camas • Cuarto de baño compartido Habitación doble con posibilidad de añadir una cama individual o litera, con televisión, nevera, wifi gratuito. el baño tiene un baño y es para uso exclusivo de la sala con acceso directo desde la sala de
IT
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Badewanne
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich nehme eine Badewanne.
Me estoy dando un bafio.
Korpustyp: Untertitel
Zweibettzimmer mit Badewanne - Preise anzeigen
Habitación Doble con ducha - Mostrar precios
Sachgebiete: verlag radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
Er starb durch Verbrühungen in der Badewanne.
Falleció antes de llegar al hospital.
Korpustyp: Untertitel
Meine Lieblingsszene ist die in der Badewanne!
ES
Se lo recomendó la enfermera cuyas palabras textuales fueron :
ES
Sachgebiete: astrologie literatur schule
Korpustyp: Webseite
Apartment mit 1 Schlafzimmer mit Badewanne
Apartamento de 1 dormitorio con balcón
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
3 Zimmer, und vielleicht eine Badewanne.
Tres habitaciones, y una fuente.
Korpustyp: Untertitel
Wir waren zusammen in einer Badewanne.
Nos hemos bañado juntos.
Korpustyp: Untertitel
Planschbecken und Badewanne für Babys AUF LAGER
ES
Guante-marioneta con actividades para bebés EN STOCK
ES
Zum Zeitpunkt der Ankunft und während des gesamten Aufenthaltes stehen für Babys Hochstühle, Babypflegeprodukte, Flaschenwärmer, Badewanne oder Wickeltisch zur Verfügung.
Desde el día de llegada a la villa y durante toda su estancia, se ofrece a los padres sillas altas y utensilios para el cuidado de los bebés, como calientabiberones, bañeritas o cambiadores.
Alle Zimmer im Schlossberghotel - Das Kunsthotel verfügen über eine Klimaanlage, ein Bad mit einer Badewanne und einen Schreibtisch.
ES
Este hotel boutique ofrece conexión Wi-Fi gratuita en las zonas comunes y habitaciones con aire acondicionado.
ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
Zum Hotel gehört ebenfalls ein Fitnesscenter mit Massageraum, einem Raum mit Hydromassage-Badewanne, einer Sauna sowie ein Friseur- und Beautysalon.
ES
También dispone de un gimnasio con cabina de masajes, una cabina con un hidromasaje, sauna, peluquería y salón de belleza.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Jedes der klimatisierten Zimmer erwartet Sie mit Parkett sowie einem Bad mit einer Dusche oder einer Badewanne.
ES
Las modernas habitaciones disponen de duchas de hidromasaje y TV de pantalla plana vía satélite.
ES
Sachgebiete: film verlag verkehrssicherheit
Korpustyp: Webseite
Alle 77 Zimmer sind mit TV SAT, Haartrockner, Tresor, WIFI Internet-Anschluss, Telefon, Badezimmer mit Badewanne oder Dusche ausgesetattet.
Hay 77 habitaciones espaciosas y confortables, equipadas con TV satélite, secador de pelo, caja fuerta, WIFI, teléfono y cuarto de baňo con ducha o baňera.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
Alle klimatisierten Zimmer sind mit einem eigenen Bad mit einer Badewanne oder Dusche und kostenfreien Annehmlichkeiten ausgestattet.
Las habitaciones tienen suelo de baldosa, aire acondicionado, TV vía satélite y conexión Wi-Fi gratuita.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer im Sunflower verf��gen ��ber einen Balkon und ein eigenes Bad mit einer Badewanne sowie einer Dusche.
ES
Todas las habitaciones del Sunflower tienen balc��n y ba��o privado con ba��era y ducha.
ES
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Ihr Bad ist mit einer Dusche und einer Badewanne ausgestattet. Traditionelle belgische Gerichte serviert Ihnen das Hotelrestaurant.
ES
El restaurante del hotel sirve platos de cocina belga tradicional, as�� como cervezas belgas famosas.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Alle Unterk��nfte verf��gen ��ber Kabel-TV, eine Minibar und ein eigenes Bad mit einer Badewanne oder einer Dusche.
ES
Todas las habitaciones cuentan con TV por cable, minibar y ba��o privado con ba��era o ducha.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Die Zimmer sind klassisch eingerichtet und bieten einen Deckenventilator, Holzm��bel und ein eigenes Bad mit Badewanne oder Dusche.
ES
Las habitaciones, de estilo cl��sico, cuentan con ventilador de techo, muebles de madera y ba��o privado con ba��era o ducha.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Die Zimmer sind mit tadellosem Komfort wie Satellitenfernseher, Minibar, Radio, regulierbarer Heizung und Klimaanlage, Haartrockner und Badewanne mit Hydromassagefunktion ausgestattet.
Para garantizar el confort, las habitaciones cuentan con televisor vía satélite, minibar, radio, calefacción y aire acondicionado de regulación autónoma, secador de pelo y ducha de hidromasaje.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Dieses Apartment verfügt über 2 Schlafzimmer, eine voll ausgestattete Küche, eine Badewanne, einen Balkon mit Straßenblick und kostenfreies WLAN.
Este apartamento incluye conexión Wi-Fi gratuita y consta de 1 dormitorio independiente, cocina totalmente equipada y balcón.
Sachgebiete: verlag bau radio
Korpustyp: Webseite
Alle Apartments im Zodiac verfügen über ein Schlafzimmer mit 2 Einzelbetten sowie ein Bad mit einer Badewanne oder einer Dusche.
Els apartaments Zodiac tenen un dormitori doble amb 2 llits i bany amb banyera o dutxa.
Alle Zimmer sind komplett mit einer Klimaanlage, einem Flachbild-TV und einem eigenen Bad mit Badewanne oder Dusche ..
ES
El Elysée Hotel cuenta con 18 habitaciones equipadas con una cama co..
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Unsere Mini Suiten verfügen über zwei untere Betten, eine Sitzecke mit Doppelschlafcouch für zwei weitere Personen sowie eine Badewanne und bieten reichlich Platz für bis zu vier Personen.
ES
Cuentan con dos camas, área de estar y balcón con puertas correderas acristaladas, sofá-cama y una cama adicional más, para alojar así hasta a cuatro personas en total.
ES
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Im Gemeinschaftsbad finden Sie eine Badewanne, eine Dusche und einen Haartrockner. Erholsame Stunden können Sie im gemeinschaftlich genutzten Wohnzimmer mit Sofa verbringen.
Los huéspedes podrán relajarse en la sala de estar común con sofá o tomar un desayuno con una bebida caliente y un cruasán en una cafetería de las inmediaciones.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Jedes Zimmer ist mit Klimaanlage und einem Badezimmer mit Badewanne oder Dusche ausgestattet. Das Restaurant bietet Menüs der typisch toskanischen Küche.
Renovado en 2007, el hotel ofrece habitaciones y suites amplias y llenas de luz, con un mobiliario confortable y elegante.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Deren Ausstattung umfasst jeweils eine Klimaanlage und einen LCD-TV. Zudem bieten einige Zimmer eine Whirlpool-Badewanne oder eine computergestützte Hydromassagedusche.
Están equipadas con aire acondicionado y TV LCD, algunas también disponen de jacuzzi o de ducha de chorros informatizada.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Im Peninsula Beijing wohnen Sie in eleganten Zimmern mit DVD-Player, Bügeleisen/-brett, Safe sowie luxuriösem Badezimmer mit Badewanne und Dusche, Pflegeprodukten und Haartrockner.
Las elegantes habitaciones del Península de Beijing están bien equipadas con un reproductor de DVD, accesorios para planchar y una caja fuerte.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Schöne Ferienwohnung mit zwei Schlafzimmern, einem Badezimmern mit Badewanne/Dusche und einem großen Ess-/Wohnzimmer mit integrierter Küche im amerikanischem Stil sowie einer großen Terrasse nach Westen.
ES
Apartamento renovado de dos dormitorios con un cuarto de bano equipado con ducha, lavabo y aseo. La cocina es de estilo americano y da a un gran patio interior.
ES
Geräumiges Ferienapartment mit drei Schlafzimmern, zwei Badezimmern mit Badewanne/Dusche und einem großen Ess-/Wohnzimmer mit separater Küche sowie einer großen Terrasse nach Westen.
ES
Tiene una cocina separada completamente equipada y un amplio salón comedor con grandes ventanas correderas dando a una terraza al Oeste, con vistas al Mar Menor y sus islas.
ES