Die Basilika wurde von den Prämonstratensern zwischen 1751 und 1756 neu aufgebaut, um der Statue "Unserer lieben Frau unter den vier Säulen", die am Hauptaltar unter einem von Marmorsäulen getragenen Baldachin thront, einen angemessenen Rahmen zu geben.
ES
Esta basílica fue reconstruida por los religiosos premonstratenses entre 1751 y 1756 para dar un marco prestigioso a Nuestra Señora de las Cuatro Columnas que, bajo su baldaquín de mármol, es objeto de un antiguo peregrinaje.
ES
Sachgebiete: religion verlag musik
Korpustyp: Webseite
Vom Boden bis zur Decke, durch die Arbeitsplatte geführt, an der Zimmerwand befestigt, von der Arbeitsplatte bis zur Dachschräge, von der Arbeitsplatte bis zum Baldachin, seitlich am Korpus befestigt:
Del suelo al techo, a través de la encimera, fijación a una pared, desde la encimera hasta el techo inclinado, desde la encimera hasta el baldaquín, fijación en un lateral de mueble:
El vestíbulo y la zona de recepción son luminosos y modernos. Están decorados con suelos de baldosas marrón y un toldo sobre el mostrador de recepción.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Versteckt hinter hohen Mauern des 13, erfassen Sie mit Überraschung in einen großen Innenhof unter einer Rosskastanie und eine Linde wo rauscht ein Brunnen, dann einen langen Galerie/Wintergarten unter einem sonnigen Baldachin, gelungene Mischung aus modernen und alten entdecken.
Oculto detrás de altos muros del 13, entras con sorpresa en un gran patio debajo de un castaño y un tilo que cruje una fuente, luego descubrir un largo jardín Galería/invierno bajo un dosel soleado, combinación exitosa de contemporáneo y antiguo.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Zimmer selbst bietet einen entspannenden Blick, eine übergroße King Bett mit Baldachin, Wand Großbild-TV, Sitzecke, Kamin, eine französische Tür gehen, Terrasse und schöne Holzböden.
La sala propia cuenta con relajantes vistas, un rey descomunal cama de dosel, montado en la pared TV de pantalla grande, zona de estar, chimenea, una puerta de francés a pie a la terraza y suelos hermosas de madera duras.
Mit Sicherheit dank der weichen Linien, der pastellfarbenen Einrichtung und dem reizenden Baldachin, der das Bett krönt, ist dies eines der romantischsten Zimmer des Hotels.
IT
Esta habitación es una de las más románticas del hotel por las curvas de las líneas y el color pastel de las decoraciones, además del maravilloso baldaquino que le confiere un toque especial al ambiente.
IT
Schöne, leichte und sanfte Baldachine, die die Außenwelt ausblenden, das Bett mit einer schützenden Hülle versehen und so für Ruhe und Entspannung sorgen.
ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Begleitet von vzwei erfahrenen Lehrern genießen Sie bis zu einer Minute "freien Fall", danach öffnen Sie Ihren eigenen Fallschirm, fliegen und landen selbstständig auf dem gekennzeichneten Baldachin !!
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Die Bronze wurde das verwendete Material für die beeindruckende Baldachin von Bernini, dass der erforderliche Einsatz von gut 927 Tonnen Metall aus dem Dach des Pantheon in 1633.
Bronzo fue también el material utilizado en la alta Bernini Baldacchino, emitidos fuera de 927 toneladas de metal eliminado del Panteón techo en el 1633.
Entspannen Sie sich und genießen Sie einen erfrischenden Saft, einen hausgemachten Smoothie oder ein kühles Bier während Sie die Sonne genießen oder sich im Schatten des überdachten Baldachin abkühlen.
ES