linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Balustrade balaustrada 30
barandilla 4 .

Verwendungsbeispiele

Balustrade balaustrada
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die untere Ablage wird von einer Balustrade begrenzt. DE
El estante inferior está limitada por una balaustrada. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Ich habe über diese Balustrade geschaut, um zu sehen, ob der Rat anwesend ist.
Yo miraba por encima de esta balaustrada para ver si estaba el Consejo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er hatte oberhalb der Veranda auf der Balustrade Seil getanzt.
Había estado haciendo equilibrios en la balaustrada del mirador superior.
   Korpustyp: Untertitel
Von Parodi stammen auch die Statuen auf der Balustrade (von links: hl. Franziskus von Assisi;
También son de Parodi las esta- tuas que están en la balaustrada (de izquierda a derecha:
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Im Bauwesen verwenden es Schreiner und Tischler im Außenbereich als Platten für Verkleidungen und Verschalungen, für die Herstellung von Fensterläden und als Außensperrholz für Kellergeschosse, Balustraden und Uferbefestigungen.
Se utiliza en el sector de la construcción, en carpintería de exteriores y para entabladuras, postigos, zócalos y balaustradas exteriores y recubrimiento de maderas en la margen de los ríos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Neben den Vorhängen sehen wir die Balustrade des Gebäudes.
Junto a las cortinas, vemos la balaustrada del edificio.
   Korpustyp: Untertitel
Wir stellen Balustraden her – Balustraden aus Natur- und auch aus Kunststein, Beton- und auch Sandsteinbalustraden, weiß, Bogen-Balustraden, Treppen-Balustraden. ES
Fabricamos balaustradasbalaustradas de piedras naturales y artificiales, de hormigón y de piedra arenisca, blancas, ovaladas y de escalera. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Als er etwa hier stand, zweifellos auf die Balustrade gestützt, fiel er.
Mientras permanecía ahí, sin duda apoyado en una balaustrada como ésta, se cayó.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Balustrade aus gedrechselten Stäben trägt die u-förmige Arm- bzw. Rückenlehne. DE
Una balaustrada volvió varillas porta el brazo y el respaldo en forma de U. DE
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
Sie standen an einer Balustrade aus Stein, auf die Sie Ihre Hand gelegt hatten. Ihr Arm war halb ausgestreckt.
Estuviste de pie en un leve ángulo de inclinación contra una balaustrada de piedra, en el que descansaba la mano, el brazo a medio extender.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Balustrade"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Malen Sie mit Schwarz die Abspiegelungen auf den Scheiben der Balustrade und der Stämme.
Retrabajar los reflejos de los cristales con negro para recrear el reflejo del barandal y de los troncos.
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Gregor XIII. (1572-1585) lässt für das Jubiläumsjahr 1575 die Balustrade um das Grab herum hinzufügen.
Para el Jubileo de 1575, Gregorio XIII manda colocar la balaustra en torno a la tumba.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Mit dem Elfenbeinschwarz die Konturen der Balustrade und der Fliesenabdichtungen sowie die Konturen des Goldfischglases und des oberen Teils der Tischdecke malen.
Con una mezcla de verde y rojo pintar el tronco de los árboles, con negro de marfil acentuar el barandal, las uniones de las baldosas del suelo y delinear la pecera y la parte superior del mantel.
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Wunderschön auch die Deckengestaltung des heutigen Foyers mit ihrer fiktiven Balustrade, die einen Blick auf den Himmel freigibt, der von zahlreichen Götterfiguren des Olymp bevölkert ist.
Valioso es también el techo de la actual sala del Ridotto, con la falsa balustrada que lleva al cielo animado de numerosas figuras de la divinidad olimpica.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
An wenigen Tagen im Jahr (nur am Tag der Heiligen drei Könige und am Himmelfahrtstag) ziehen die Heiligen drei Könige, denen ein Engel vorangeht, auf der Balustrade vor der Uhr vorbei. IT
sobre la baranda anterior desfila el cortejo de estatuas de los Reyes Magos, precedidos por un ángel (sólo en los días de Reyes y de la Ascensión). IT
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite