linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bandage venda 26
vendaje 26 . .

Verwendungsbeispiele

Bandage venda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Applikation von in einer kryogenischer Flüssigkeit durchtränkten Bandagen auf die untere Körperglieder.
Aplicación en los miembros inferiores de vendas impregnadas en un líquido criogénico.
Sachgebiete: verlag zoologie medizin    Korpustyp: Webseite
Bedecken Sie die behandelte Haut nicht mit Bandagen, Verbänden oder Binden, wenn Sie {(Name (Phantasiebezeichnung)} anwenden.
Si está utilizando < Marca de fantasía >, no cubra la piel que está siendo tratada con vendas, apósitos o curas oclusivas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gut, dann holen wir schon mal die Bandagen.
Está bien, traigamos la…Traigamos las vendas.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Anschwellungen werden mit Bandagen und Massage geheilt.
Estas hinchazones se curan con vendas y masajes.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Sagen Sie mir, was Sie für das Essen und die Bandagen haben wollen.
Dime qué quieres a cambio de la comida y las vendas, ¿ vale?
   Korpustyp: Untertitel
Der DW wird hauptsächlich für elastische Bänder wie Bandagen, Umwindegarn-Artikel mit Gummifä- den und sonstige Bänder mit geringem Gummi- Anteil eingesetzt.
El enrollador gigante se utiliza sobre todo para vendas elásticas y otras cintas ligeras o medio pesadas tanto rígidas como elásticas.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Langsa…drang das Tageslicht wieder durch meine Bandagen…und ich konnte wieder sehen.
Lentamente, la luz del día se arrastró a través de las vendas y pude ver.
   Korpustyp: Untertitel
«In line»-Anordnung vor dem Verbandstoffwickler VWA203, mehrere Bandagen nebeneinander möglich.
Disposición "en línea" antes del enrollador de vendas VWA203, con posibilidad de colocar varias vendas una al lado de la otra.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das ist viel komfortabler, als diese Bandage.
Es mucho más cómodo que la venda elástica.
   Korpustyp: Untertitel
Kernloses Wickeln mit bis zu 15 Wickelzyklen pro Minute ohne End-Fixation. Materialzufuhr pro Spindel einstellbar für bis zu 4 Bandagen nebeneinander.
15 ciclos de enrollado por minuto sin fijación de las puntas finales.. La alimentación del material es ajustable hasta un máximo de 4 vendas una al lado de la otra.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Hohmann Bandage .
Baumbach Bandage .
Carnes Bandage .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bandage"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jetzt wird die Bandage angelegt.
Cuando los brazos se separan se coloca la cinta.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bandage besteht aus Polyester und Spandex
Fabricada con poliéster y Spandex.
Sachgebiete: transaktionsprozesse sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei Bedarf können Sie die Injektionsstelle mit einer Bandage abdecken.
Si es necesario, puede cubrir el punto de inyección con un apósito.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Bandage ist speziell für die linke Schulter entwickelt.
Está diseñada específicamente para el hombro izquierdo.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Babolat Ellenbogen Bandage liefert Wärme und lindert dadurch Muskelschmerzen.
La fabulosa codera de Babolat proporciona el calor ideal para calmar los músculos.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es wurde so schlimm, dass ich mir selbst eine Bandage machte.
Se agravó tanto que me hice una faja lumbar.
   Korpustyp: Untertitel
Die stützende Bandage steigert die Durchblutung im Schultergelenk was Überbeanspruchung mindert und Versteifung vorbeugt.
La sujeción ayuda a aumentar la circulación sanguínea alrededor de los ligamentos del hombro para reducir la rigidez y el sobre esfuerzo.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Denn wenn das der Fall sein sollte, dann kommt es mir fast so vor, als ob man eine durchtrennte Arterie mit einer Bandage zu behandeln versucht: zu wenig, zu spät.
Porque si es así, me parece que es como intentar curar una arteria cortada con una tirita: muy poco y demasiado tarde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oh ja, sage mir ich soll mir den Dildo in den Arsch schieben, mir Klammern an meineSchamlippen anbringen, mir heißen Kerzenwachs über meine Klitoris laufen, oh ja sage es mir mein Herr!Lack, Leder, Bandage, Flaschen in meine Körperöffnungen,ja dass sind Dinge von denen ich träume. DE
Ah, sí, me debo empujar mi consolador en el culo, adjunto soportes a mis labios cham, ejecuto mi cera caliente sobre mi clítoris, oh digamos sí me dicen vinilo señor, cuero, concha, botella en mis orificios del cuerpo, de manera que Estas son las cosas de las cuales yo sueño. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite