Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
C.L.M. produziert Laufbrücken aus Aluminium, die im Wesentlichen auf Baustellen als Sicherheitseinrichtungen zum Passieren von Baugruben sowie in all den Fällen Verwendung finden, in denen Höhenunterschiede zu überwinden sind (z.B. als Verbindung zwischen Gerüsten, FB-Konstruktionen usw.).
CLM produce pasarelas en aluminio. Las pasarelas son aplicables principalmente en obras, como equipos de seguridad para pasar sobre excavaciones y en todos los casos en los que sea necesario superar desniveles (ej: paso entre andamios, entre prefabricados, etc.).
Im Sommer 2008 wurde der Bauplatz südlich der Großmarkthalle für den Bau des Hochhauses mit einer Baugrube ( überschnittene Bohrpfahlwand ) und der Pfahlgründung des Hochhauses vorbereitet .
Durante el verano de 2008 se realizaron los trabajos preliminares en la zona sur del solar del Grossmarkthalle para preparar la construcción del rascacielos .
Korpustyp: Allgemein
Im„ kgoldrunner ;“ -Spiel kann ein Feind in einer Baugrube eingefangen werden, indem er dazu gebracht wird, von oben auf den Helden herabzustürzen, dann zur Seite gelaufen und schnell genug eine Grube gegraben wird.
Con las reglas « kgoldrunner; », puede atrapar un enemigo en un hoyo haciéndolo que caiga detrá suyo, y continuación correr por el lateral y cavar para que no le alcancen.
Und ich verspreche ihnen all…dass ich helfen werde und ich werde mir morgen den Ort mal ansehen und wir werden die Baugrube füllen und wenn wir damit fertig sind, werden wir einen Park darauf errichten.
Les doy mi palabra a todos de que ayudar…...e iré a ese lugar mañana. Vamos a llenar ese hoyo, y cuando terminemo…...haremos un parque allí.
Korpustyp: Untertitel
Vor stropowkoj der Bl?cke muss man sich ?berzeugen, dass sich der Kran in der sicheren Entfernung vom Rand der Baugrube befindet und dass seine St?tzen (die Raupe, des Rads, autrigery) au?erhalb des Prismas des Einsturzes gelegen sind.
Ante stropovkoj de los bloques es necesario persuadirse que el grifo se encuentra a la distancia segura del borde del foso y que sus soportes (la oruga, la rueda, autrigery) est?n situados fuera de los l?mites del prisma del derrumbe.
Zum Beispiel, das Graben der Baugrube vom Bagger mit der Beladung des Bodens in die Kipper und der nachfolgenden Umstellung des Bodens in der Halde des Kippers - der komplexe-mechanisierte Prozess.
Por ejemplo, la excavaci?n del foso por la excavadora con la carga del terreno en los volcadores y el movimiento de tierras ulterior en otval del volcador - el proceso en total-mecanizado.