linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bauholz madera para estructuras 1
madero 1 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

als Bauholz in öffentlichen und landwirtschaftlichen Gebäuden, Bürogebäuden und Industriebetrieben,
como madera para estructuras en edificios públicos, construcciones agrícolas, edificios de oficinas e instalaciones industriales,
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gütesortiertes Bauholz . .
übriges Bauholz .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bauholz"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie behandeln damit das Bauholz.
- Lo usan para tratar la madera.
   Korpustyp: Untertitel
PRODUKTE AUS BAUHOLZ FÜR TRAGENDE ZWECKE UND HOLZVERBINDUNGSMITTEL
PRODUCTOS Y ELEMENTOS DE MADERA ESTRUCTURAL Y PRODUCTOS AUXILIARES
   Korpustyp: EU DGT-TM
als Bauholz in öffentlichen und landwirtschaftlichen Gebäuden, Bürogebäuden und Industriebetrieben,
como destinada a estructuras en edificios públicos, construcciones agrícolas, edificios de oficinas e instalaciones industriales,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du verwechselst mich mit jemandem, den verdammtes Bauholz interessiert!
Debes confundirme con alguien a quien le importa la maldita madera.
   Korpustyp: Untertitel
als Bauholz in Binnengewässern und Brackwasser, z. B. für Molen und Brücken,
como destinada a la construcción en aguas dulces y aguas salobres (por ejemplo, embarcaderos y puentes),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem leistet Bauholz – als Ersatz für fossile Brennstoffe – einen Beitrag zur Bekämpfung des Treibhauseffekts.
Además, la madera contribuye a luchar contra el efecto invernadero, al reemplazar la energía fósil.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Kommission muss möglichst bald analysieren, welche Möglichkeiten es gibt, mit weiteren Vorschriften die Importe illegal geschlagenen Bauholzes einzuschränken.
La Comisión debe proponer en cuanto sea posible un análisis de opciones legislativas para frenar la importación de madera procedente de talas ilegales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie wurden alle im Krieg zerstört oder zu Bauholz verarbeitet, als die Miliz sie in die Finger bekam.
Fueron destruidos durante la guerr…...o usados como madera cuando las milicias los tomaron.
   Korpustyp: Untertitel
Triebfeder dafür ist in erster Linie eine stark zunehmende weltweite Nachfrage nach Bauholz, Papier und anderen Erzeugnissen der Forstwirtschaft.
La causa principal de ello es la explosión de la demanda de madera, papel y otros productos forestales.
   Korpustyp: EU DCEP
Nicht nur die Ölpreise sind hoch, sondern alle Rohstoffpreise - von Metallen über Lebensmittel bis hin zu Bauholz.
Por supuesto, no son sólo los precios del petróleo los que están altos, sino los de todos los productos básicos, desde los metales a los alimentos y la madera.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zimmermanns- und Bauholz, das nicht im Hinblick auf mechanische Resistenz klassifiziert werden muss, wird gemäß der Regeln der R-Liste bewertet. DE
La madera de carpintería y estructural que no necesita una evaluación de acuerdo a la resistencia mecánica se evalúa de acuerdo a las normas de la lista R. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Im Unterschied zu der als eine Fotoserie ausgestellten Arbeit Escalas ist Espina Dorsal als eine große Installation konzipiert, die auf diese Strukturen aus Bauholz Bezug nimmt.
Espina Dorsal se ha proyectado como una gran instalación que alude a esas estructuras de madera burda.
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Im Unterschied zu der als eine Fotoserie ausgestellten Arbeit Escalas ist Espina Dorsal als eine große Installation konzipiert, die auf diese Strukturen aus Bauholz Bezug nimmt.
A diferencia de Escalas, que se ha expuesto como una serie fotográfica, Espina Dorsal se ha proyectado como una gran instalación que alude a esas estructuras de madera burda.
Sachgebiete: tourismus theater politik    Korpustyp: Webseite
Eine Form dieses torii wird mit vier Stücken gemacht, und es ist die typische Sache, für die es Bauholz von Kusu benutzte.
Una forma de este torii es hecha con cuatro artículos, y es la típica cosa para la que usó leña de Kusu.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für die Orcs des Kriegshymnenklans, die sich selbst die Vorhut nennen, sind sie ein wertvoller Schatz an Bauholz, für die Silberschwingen-Nachtelfen sind sie die Heimat.
Para los orcos Grito de Guerra que se hacen llamar Escoltas, son un tesoro de tablones para la construcción; para los centinelas elfos de la noche Ala de Plata, son su hogar.
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Die Fragestellerin ist der Auffassung, dass die EU‑Subventionen so gestaltet werden müssen, dass die Verwendung von sauberem Bauholz, das von der Fertigungsindustrie benötigt wird, um Möbel und Holzplatten herzustellen, verhindert wird.
Creo que las subvenciones de la UE deben dirigirse de tal manera que desalienten el uso de madera limpia, que es necesaria para la industria de fabricación para producir muebles y paneles de madera.
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass der Beschluss der russischen Regierung, zum 1. Juli 2007 die Ausfuhrzölle für Bauholz anzuheben, den Bemühungen der Welthandelsorganisation WTO zur Förderung und Liberalisierung des Welthandels entgegenläuft,
Considerando que la decisión del Gobierno ruso de incrementar los derechos de exportación aplicables a la madera a partir del 1 de julio de 2007 es contraria a los esfuerzos de la OMC de fomentar y liberalizar el comercio mundial,
   Korpustyp: EU DCEP
Doch in dem Ausmaß, in dem land- und forstwirtschaftliche Erzeugnisse (Lebensmittel, Bauholz, Äthanol) auf den Weltmärkten gehandelt werden, sollte der Preis für Land des jeweiligen Typs überall in etwa derselbe sein.
Pero en la medida en que los productos de la tierra (alimentos, madera, etanol) se comercian en los mercados mundiales, el precio de cualquier tipo concreto de tierra debería ser aproximadamente el mismo en todas partes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ist die Frage eines Handels- und Investitionsverbots im Hinblick auf Myanmar geprüft worden oder wird sie geprüft, und zwar unter Berücksichtigung der hohen Einnahmen für das Regime durch Öl, Gas und Bauholz?
¿Se ha examinado la posibilidad de prohibir el comercio y las inversiones en ese país, dada la gran fuente de ingresos que, para el régimen, suponen el petróleo, el gas y la madera?
   Korpustyp: EU DCEP
Soweit die Kommission bei Gebäuden, die sie wahrscheinlich erwerben wird, den Markt beeinflussen kann, wie bei der Renovierung des Berlaymont-Gebäudes, verlangt sie von dem Bauträger ausdrücklich, Bauholz ausschließlich aus nachhaltigen Quellen zu beziehen.
En los casos en que la Comisión está en posición de influir sobre el mercado en relación con edificios que probablemente vaya a adquirir, como por ejemplo en el caso de la renovación del edificio Berlaymont, exige explícitamente al promotor que sólo se utilice madera procedente de fuentes renovables.
   Korpustyp: EU DCEP
Polen hat Informationen vorgelegt aus denen hervorgeht, dass es für die Anwendung von Cyfluthrin als Insektizid zum Schutz von Bauholz in historischen und anderen Bauwerken derzeit keine geeignete Alternative gibt.
Polonia ha presentado información que demuestra la falta temporal de alternativas idóneas a la ciflutrina para su uso como insecticida para la protección de la madera en edificios históricos y otras construcciones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
in der Erwägung, dass der Beschluss der russischen Regierung, zum 1. Juli 2007 die Bauholz-Ausfuhrzölle anzuheben, den Bemühungen der Welthandelsorganisation WTO zur Förderung und Liberalisierung des Welthandels entgegenläuft,
Considerando que la decisión del Gobierno ruso de incrementar los derechos de exportación aplicables a la madera a partir del 1 de julio de 2007 es contraria a los esfuerzos de la OMC de fomentar y liberalizar el comercio mundial,
   Korpustyp: EU DCEP
Der Kommission ist bekannt, dass jedes Jahr gewaltige Mengen an illegal geschlagenem Holz aus Afrika, Amazonien und Indonesien in Drittländer wie beispielsweise China exportiert und von dort nach Europa und auf andere Märkte reexportiert werden, und zwar entweder als umdeklariertes Bauholz oder als Fertigwaren wie Sperrholz und Möbel.
¿Es consciente la Comisión de que ingentes volúmenes de madera talada ilegalmente en África, el Amazonas e Indonesia son exportados cada año a terceros países, como China, desde donde se reexportan a Europa y a otros mercados como madera reetiquetada o como productos manufacturados, por ejemplo madera contrachapada o muebles?
   Korpustyp: EU DCEP