Sachgebiete: oekonomie auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
das von Universitäten ausgestellte „okleveles építész tervező művész“-Diplom (Magisterdiplom in Architektur und Bauingenieurwesen)
Diploma «okleveles építész tervező művész» (título de licenciado en arquitectura e ingenieríacivil) concedido por las universidades
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Geschäftsbereich Bautechnik bietet ein Produktsortiment für ausgewählte Anwendungsbereiche im Bauingenieurwesen, bei Abbrucharbeiten und im Straßenbau.
ES
El área de negocio Técnicas de Construcción ofrece una gama de productos para aplicaciones específicas de ingenieríacivil, demolición y construcción de carreteras.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
– die Diplome der "Vysoká škola báňská – Technická univerzita Ostrava", "Fakulta stavební" (Fakultät für Bauingenieurwesen) (seit 1997) – Studiengang Baustrukturen und Architektur oder Studiengang Bauingenieurwesen
– Diplomas expedidos por la "Vysoká škola báňská – Technická univerzita Ostrava","Fakulta stavební" (Facultad de IngenieríaCivil) (desde 1997) en la rama de estructuras y arquitectura o en la rama de ingenieríacivil
Korpustyp: EU DCEP
Dort werden Gesteins- und Explorations-Bohrgeräte für verschiedene Anwendungen in den Bereichen Bauingenieurwesen und Geotechnik, Steinbrüche sowie Über- und Untertage-Bergbau entwickelt, hergestellt und vermarktet.
ES
Desarrolla, fabrica y comercializa equipos de perforación de rocas y para exploración para diversas aplicaciones en ingenieríacivil y geotécnica, canteras y minas de interior y a cielo abierto de todo el mundo.
ES
– die von den Technischen Universitäten Wien und Graz sowie von der Universität Innsbruck, Fakultät für Bauingenieurwesen/Hochbau und Architektur, Fachbereich Architektur, Bauingenieurwesen/Hochbau und Wirtschaftsingenieurwesen – Bauwesen ausgestellten Diplome
– Diplomas expedidos por las universidades técnicas de Viena y de Graz, así como por la universidad de Innsbruck, facultad de ingenieríacivil y arquitectura, sección de arquitectura (Architektur), ingenieríacivil (Bauingenieurwesen Hochbau) y construcción (Wirtschaftingenieurwesen – Bauwesen)
Korpustyp: EU DCEP
Da das Bauingenieurwesen die größte Schnittstelle aller beteiligten Fachdisziplinen bietet, wird das geothermische Masterstudium an den Masterabschluss „Bauingenieurwesen / Civil Engineering“ gebunden.
DE
Debido a que la ingenieríacivil ofrece la mayor intersección de todas las disciplinas profesionales participadas el estudio del Máster geotérmico esta combinado al título de „Ingenieríacivil / Civil Engineering“.
DE
Thomas C. Himmel nacido en Caracas (Venezuela) en 1964, terminó exitosamente los estudios de ingenieria civil ( o de construcciones) en la Universidad Técnica de Munich en 1988.
DE
Sachgebiete: musik tourismus universitaet
Korpustyp: Webseite
Jedes DuPont™ Typar® Produkt wurde speziell dafür entwickelt, um die beste Lösung für einen bestimmten Bedarf im Bauingenieurwesen und in der Bauindustrie anzubieten.
Las ofertas agrícolas de DuPont fomentan la nutrición global mediante cosechas más abundantes y alimentos más saludables a la vez que se desarrollan soluciones para satisfacer las necesidades energéticas del mundo.
Wettbewerbsverfahren dienen dazu, der Agentur — insbesondere auf dem Gebiet der Architektur und des Bauingenieurwesens oder der Datenverarbeitung — einen Plan oder ein Projekt zu verschaffen, der bzw. das von einem Preisgericht aufgrund vergleichender Beurteilung mit oder ohne Verteilung von Preisen vorgeschlagen wird.
Los concursos son procedimientos mediante los cuales la Agencia tiene la posibilidad de adquirir, principalmente en el campo de la arquitectura, ingeniería o tratamiento de datos, un plan o un proyecto propuesto por un jurado tras examinar las ofertas que compiten, con o sin la concesión de premios.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wettbewerbsverfahren dienen dazu, dem öffentlichen Auftraggeber — insbesondere auf dem Gebiet der Architektur und des Bauingenieurwesens oder der Datenverarbeitung — einen Plan oder ein Projekt zu verschaffen, der bzw. das von einem Preisgericht aufgrund vergleichender Beurteilung mit oder ohne Verteilung von Preisen vorgeschlagen wird.
Los concursos son procedimientos mediante los cuales un órgano de contratación tiene la posibilidad de adquirir, principalmente en el campo de la arquitectura, ingeniería o tratamiento de datos, un plan o un proyecto propuesto por un jurado tras apertura a la competencia, con o sin atribución de primas.