Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ethiopian Airlines hat sich verpflichtet, für jeden transportierten Passagier einen Baum zu pflanzen.
Ethiopian Airlines ha prometido plantar un árbol por cada pasajero que vuele con ellos.
Sachgebiete:
luftfahrt unternehmensstrukturen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.
El árbol sano no puede dar malos frutos, ni tampoco puede el árbol podrido dar buenos frutos.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Bleib in deinem Wald, damit die Bäume grün und deine Freunde beschützt sind.
Quédate en tu bosque y manten tus árboles verdes y protege a tus amigos.
Whirling Death fügt reinen Schaden zu, falls ein Baum gefällt wurde.
Muerte Radial infligirá daño puro si corta algún árbol en el proceso.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
In Beijing ereigneten sich die Todesfälle zumeist in Bereichen mit Bäumen und Seen.
En Beijing, las muertes ocurrieron principalmente en áreas con árboles y lagos.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Feuer, mein Junge, ist der Lebenssaft des Baums .
Fuego, muchacho. Es la sangre vital del Árbol .
Das Symbol des Festivals ist ein Baum mit dreifarbigen Ästen.
PL
Su emblema es un árbol con ramas de tres colores.
PL
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
ihr Berge, frohlocket mit Jauchzen, der Wald und alle Bäume darin!
Prorrumpid en Cántico, oh montañas, el bosque y todos sus árboles .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
SIMMONS KIRSCHGARTEN Rebecca sagte, Jack hat sie im Kirschgarten unter einem Baum geküsst.
Rebecca dijo que Jack la beso bajo un árbol en un huerto de cerezas.
Thilo Horvatitsch Seit 1773 betreibt Europa eine nachhaltige Forstwirtschaft und pflanzt genauso viele Bäume wieder an, wie gefällt werden.
Thilo Horvatitsch Europa viene practicando desde 1773 la explotación forestal sostenible, consistente en plantar tantos árboles como se talan.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Jungs haben die Kokosnüsse direkt vom Baum geholt.
Lo agarran directamente de los arboles .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn die Eichen den Buchen weichen können Sie El Cuernón, der höchste Gipfel von Peña Sagra, zwischen den Bäumen ausmachen.
Cuando los robles dan paso a las hayas divisará El Cuernón, el punto más elevado del Peña Sagra entre los troncos .
Sachgebiete:
botanik verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Daß aber gesagt ist, man solle dennoch den Stock des Baumes mit seinen Wurzeln bleiben lassen: dein Königreich soll dir bleiben, wenn du erkannt hast die Gewalt im Himmel.
Y lo que dijeron, que dejasen en la tierra el tronco de las Raíces del árbol, significa que tu reino Continuará firme después que Tú reconozcas que el Señorío es de los cielos.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Die Klippen sind sehr steil. - Und der Baum ist halb entwurzelt.
Las paredes de la roca son abruptas y el tronco del árbol en parte está arrancado.
Zwischen Bäumen eröffnet sich Aussichte auf die Sierra Pelada.
Entre los troncos se abren vistas hacia la Sierra Pelada.
Sachgebiete:
meteo infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
Dein Verlobter ritzte was in den Baum . Dann kam der deutsche Albatros.
Después fue tu novio que se puso a grabar el tronco y ahí pasó el Albatros.
Zwischen den Bäumen blicken Sie auf die Berge jenseits des Tals Esteban.
Entre los troncos las montañas flanqueando el valle de Esteban deleitarán su vista.
Sachgebiete:
verlag geografie meteo
Korpustyp:
Webseite
Er stieg auf einen Berg und suchte einen Baum. Er machte ein Loch in den Baum und flüsterte sein Geheimnis in das Loch.
Subían a una montaña, elegían un árbol, hacían un agujero en el tronco ,
Und der Bau…Der Baum wird stark nachgeben.
Y ese tronco se partirá, seguro.
Unter den dunklen Bäumen glitzert das nasse Gras wie Silber.
Bajo los negros troncos brilla, plateada, la hierba mojada.
Sein Großvater hat die Hütte aus den Bäumen gebaut, die sie auf ihrem Boden gefällt hatten un…
Su abuelo construyó la cabaña con troncos de la misma propiedad …Así qu…
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit passenden und stabilen Ständern für Hängematten und Hängestühle sind Sie nicht auf Bäume oder Pfosten angewiesen.
LA SIESTA ofrece bastidores para hamacas, hamacas con barra y sillas colgantes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Millionen hochqualitative, hochauflösende Bilder und Stock Fotos über den baum bei unserer Bildagentur.
ES
Pixmac, millones de imágenes de alta resolución y calidad y fotografías de stock libres de derechos de sanitario en un único sitio.
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Kaufen Sie baum Bilder schnell und einfach!
ES
¡Comprar sanitario imágenes en línea es rápido y realmente sencillo!
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fotograf und Künstler lightpoet hat auch Bilder wie wald, hoelzern, wildblumen, baum .
ES
El fotógrafo lightpoet también tiene imágenes de bosque, madera, flores silvestres, arbóreas .
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Baum-
.
.
.
Baumé
.
.
Baum-Netz
.
Baume-Dichte
.
kausaler Baum
.
ausgeglichener Baum
.
geordneter Baum
.
Schwarznuss baum
.
forstlicher Baum
.
immergruener Baum
.
Ko-Baum
.
komplementärer Baum
.
feuerresistenter Baum
.
feuerempfindlicher Baum
.
.
ertragfähiger Baum
.
auszumerzender Baum
.
.
binärer Baum
.
B-Baum
.
.
Z-Baum
.
zwischenständiger Baum
.
überlegener Baum
.
klassifizierter Baum
.
klassifikatorischer Baum
.
.
Baumès Zeichen
.
Grad Baumé
.
Baumé-Grade
.
Verzeichnis-Informations-Baum
.
langsam wachsender Baum
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Baum
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Baum und Baum Männer Kapuzenpullover
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nuestra casa es por allá.
Todos los procesos, Ãrbol
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Esa es una planta preciosa.
ElÁrbol de la Vida Edición Coleccionista.
Sachgebiete:
religion mythologie internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder Baum im Zeitraum:
ES
Imágenes Arte en este período de tiempo:
ES
Sachgebiete:
foto media internet
Korpustyp:
Webseite
Sie schwingen sich vom Baum
Bajando de los árboles aparecen
Sonstiges Baum - und Strauchobst, a.n.g.
Otros frutos de árboles y arbustos n.c.o.p.
Der kleine Baum hat Schwierigkeiten.
Ese arbolillo tiene problemas.
Direkt vom Baum , meine ich.
Hauptsache, Sie sind ein Baum .
- Mientras que sea como un árbo…
¿Entonces este es mi árboi?
Beim Baum ist es trockener.
Aquí está más seco, George.
En una cubeta con una polea.
Der Baum des Lebens Sammleredition
ES
El ladrón de almas Edición Coleccionista
ES
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Frau, stehend bei einem Baum
Escena en la playa, Guenersey
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Baum Bilder in den Channels:
ES
Arte Imágenes en este canal:
ES
Sachgebiete:
foto media internet
Korpustyp:
Webseite
Baum Fotos in den Sektionen:
ES
Arte Fotos en esta sección:
ES
Sachgebiete:
foto media internet
Korpustyp:
Webseite
Sommer des Baumes der Philosophie
Verano en la montaña de Tetsugaku.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich sah Sie unter dem Baum .
Un día lo vi comiendo con ella.
Der Baum daneben verdorrt so langsam.
Er führt dich nur zu einem Baum .
Te llevará a un hidrante.
Nur die Rückwand war mal ein Baum .
El único rastro de un bosque es la madera.
Die sind überall auf dem Baum .
Das ist ein Zweig des Neem-Baumes.
Sonstiges Baum - und Buschobst a. n. g.
Frutos de árboles y arbustos n.c.o.p.
Der Baum dahinter ist dein Großvater.
El que está detrás es tu abuelo.
Sonstiges Baum - und Strauchobst und Nüsse
Otros frutos de árboles y arbustos frutales y frutos secos
Der Baum blüht nur einmal im Jahr.
El arbolito florece una sóla vez al año.
Ich habe einen Katapult im Baum .
Tengo una catapulta en los árboles.
Ohne Baum ist es kein Weihnachten.
Ein Baum will ich allerdings nicht sein,
Ich nicht von diesem Baum zu essen.
Der konnte sogar Opossums vom Baum runterholen!
¡Podía incluso bajar zarigüeyas de los árboles!
Mein Bruder Jeff liebte diesen Baum .
De pequeños, mi hermano Jeff y yo solíamo…
Hoffentlich überlebt der Baum das Eiswetter.
Debemos esperar a que sobreviva la helada.
Mein Bruder hat den Baum gepflanzt.
Du solltest am Baum hängen und kreischen.
Deberías estar colgándote de los árboles, chillando como mono.
Dieser Baum kann nur eine Person schützen.
Y este árbo…...puede proteger sólo a uno.
Als der Gorilla vom Baum fäll…
Cuando el gorila se cae del árbo…
Der konnte sogar Dpossums vom Baum runterholen!
¡Podía incluso bajar zarigüeyas de los árboles!
Jedesmal wenn man einen Baum verlier…
Cada vez que pierdes un árbo…
'und schmückt den Baum mit frischem Grün.
"Y tras los árboles un verde frescor"
Der kleine Baum wird jetzt Licht bekommen.
Este arbolito va a recibir el sol.
Und einen Zaun um jeden Baum .
¡Y todos los árboles tienen valla!
Hast du jemals einen Baum gesehen?
¿Has visto un bosque alguna vez?
Ich habe den teuersten Baum gekauft.
He comprado el ärbol mäs caro que tenían.
baum Vektoren und Fotos - Kostenlose Grafik Ressourcen
Vectores de todo mundo y fotos - Recursos gráficos gratis
Sachgebiete:
kunst gartenbau informatik
Korpustyp:
Webseite
Grüne Welt mit einem Baum Hintergrund
Objetos de playa sobre un suelo azul
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Wohlfühl-Faktor im Hotel Grüner Baum Landhotel
Nota de bienestar para el hotel Casa Hotel Camberley West
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Magnettafel Baum mit Standfuß aus Holz
EUR
Panel magnético «Árbol» Con soporte de madera
EUR
Sachgebiete:
e-commerce technik foto
Korpustyp:
Webseite
Herbst · hintergrund · vektor · haus · baum · holz
Dreaming about a new house Foto stock © erierika
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
hoch baumstämme klettern versteckt tiere baum
Brasil playa de alto se eleva
Sachgebiete:
typografie media informatik
Korpustyp:
Webseite
Andernfalls wird der gesamte Baum angezeigt.
Si se habilita los hilos se desplegarán automáticamente.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Elsbeere - ein seltener Baum in Deutschland
DE
El sorbo silvestre - una rareza en Alemania
DE
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Beschreibung der Skulptur Weihnachtsmann mit Baum :
Notas Papá Noel con luna y farol:
Sachgebiete:
kunst religion theater
Korpustyp:
Webseite
Machen aus den festen Arten des Baumes.
Hacen de las razas firmes del ?rbol.
Sachgebiete:
mathematik bau technik
Korpustyp:
Webseite
No.947 Sommer des Baumes der Philosophie
No.947 Verano en la montaña de Tetsugaku.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
von Allem der bekannte Baum , sehr Dauerhaft-.
Por todo el ?rbol conocido, muy de larga vida.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
die goldgelbe Frucht des Marula-Baums.
Sachgebiete:
verlag radio jagd
Korpustyp:
Webseite
Befestigungsset für die Installation an einem Baum .
Set de fijación para la instalación en árboles.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Warum gehen wir nicht um den Baum herum?
¿Por qué no le damos la vuelta?
Und wenn es einen Baum gibt, fällen wir ihn.
Si hay árboles, los tumbaremos!
Sie nehmen Ziegen als Köder und klettern auf einem Baum .
Enséñele unas cuantas cabras y escóndase.
Luigi, sieh dir den Baum an, den sie gekauft haben!
¡Luigi, mira las plantas que he comprado!
Großartig, aber Sie bellen den falschen Baum an.
Todo eso está muy bien, pero está llamando a la puerta equivocada.
Bis der Baum direkt durch ihr Gehirn wächst.
Hasta que llegue directamente al cerebro.
Ich mache das. Ich habe für jede Person einen Baum .
Realmente, hay diferentes árboles para diferente gente.
Man kann nicht ständig zwischen Baum und Borke leben.
No se puede estar en misa y repicando.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und glaub mir, an dem Baum willst du nicht rütteln.
Y créeme, no quieres meterte en eso.
Aus einem zarten Pflänzchen kann ein starker Baum wachsen.
De una bellota crece el poderoso roble.
Alles ist da Der Garten und der Baum
"Éstos son y ahí estaban.
Aber wie sind sie da hoch in diesen Baum gekommen?
Pero, ¿cómo consiguieron subirse a los árboles?
Der als "Eichenfee" bekannte Demonstrant ist von seinem Baum gestürzt.
Nadie sabe que no es de Central Park.
Konnte nichts über die Hausüberfälle vom Baum schütteln.
No pude sacar nada de las invasiones domésticas.
Ich sehe mir grad im Baum einen Vogel an.
Estoy mirando a este pájaro carpintero.
-Ah, du fegst die Nadeln zusammen unterm Baum ?
¿Tienes que barrer las espinillas del pino?
Kluge Vögel suchen den besten Baum , um sich niederzulassen.
Los buenos pájaros eligen los mejores árboles para descansar.
In Paris fallen Kammern wie diese nicht einfach vom Baum .
En París se encuentran muy pocas habitaciones como ésta.
Garfield's hat mir einen schönen Tag des Baumes gewünscht,
Garfield deseándome un feliz "Día de los árboles"
Glücklicher Baum -Tag." - Sie ist also der Teufel.
Du bist doch schon mal auf einen Baum geklettert, oder?
Ya subiste antes a lo alto de los árboles, ¿no?
Und aus dem Grab heraus wuchs ein Baum .
Na, wenigstens bell ich nicht den falschen Baum an.
Al menos, no me equivoco de objetivo.
Ich hoffe, diese Baum -Scheiße wird nicht abgefragt.
Espero que este rollo no entre en el examen.
Denn an der Frucht erkennt man den Baum .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Jetzt sind sie zu viert im Auto auf dem Baum .
Ahora son cuatro en ese coche sobre el pino real.
Ich bastle heute Abend noch Schmuck für den Baum .
Esta noche haré algunos adornos navideños.
Sie haben jeden Baum im Umkreis von mehreren Kilometern abgeknickt.
Han quebrado todos los árboles.
Ich schwöre dir, der kippt um wie ein Baum .
Te juro que caerá redondo y tendrás un problema menos.
Du kriegst nicht mal eine Kokosnuss vom Baum !
Aus dem Goldenen Wai, ein traditioneller Thai-Baum .
Hecha con Wai dorado, una madera tradicional Tailandesa.
Er ist zufällig vom Baum gefallen als wir geschossen haben.
Lo que pasó es que acaba de caer mientras estábamos disparando.
Als der Gorilla vom Baum fällt, schreit der Jäger:
Cuando el gorila se cae, el cazador está gritando:
Jeder Baum , jades Blatt ist die Zeuge meiner Liebe
Cada árboi, cada hoja aquí ha sido el testigo de mi amor
Das ist nur ein alter Schirm, der im Baum steckt.
Sólo es una vieja sombrilla que se ha enganchado en las ramas.
- Bleibt von den Bäumen weg! Weg vom Baum !
Escúchenm…mantengase alejados de los árboles. - ¡Mantente alejado de los árboles!
Falls man vor einem Tiger auf einen Baum flüchten will.
Por si te persigue un tigre y hay que trepar.
Bei dem Nebel halt er meine Beine für einen Baum .
En la niebla, mi pierna le parece un àrbol.
junge frau entspannen unter blüte baum im frühling Bild
ES
retiro de la naturaleza de la salud imagen
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite