Hochtransparente Papiere sind für technische Zeichner aus Architektur, Bauwesen, Landschaftsplanung etc. ebenso interessant wie für Künstler.
Papeles altamente transparentes, son aplicables tanto para artistas como para diseños de arquitectura, ingenieríacivil, planificación paisajística, etc.
Soluciones especializadas para la construcción y la ingenieríacivil
Sachgebiete: bau technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Autodesk-Communitys verbinden Entwickler, Partner und Benutzer in verschiedenen Branchen, zu denen 3D-Animation, Bauwesen und Fertigung gehören.
ES
Las comunidades de Autodesk sirven de vínculo para desarrolladores, socios y usuarios de diversos sectores, entre los que se incluyen la animación 3D, la ingenieríacivil y la fabricación.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Bauwesenobras
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Produkt erfüllt nicht die Vorgaben der Decopaint-Richtlinie 2004/42/EG und eignet sich daher nicht zur Anwendung im Bauwesen.
IT
El producto no cumple con los requisitos de la regulacion Europea 2004/42/CE (Decopaint) y no puede ser utilizado en las obras.
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft e-commerce bau
Korpustyp: Webseite
Das Produkt erfüllt nicht die Vorgaben der Decopaint-Richtlinie 2004/42/EG und eignet sich daher nicht zur Anwendung im Bauwesen.
IT
El producto no es conforme con los requisitos de la normativa 2004/42/CE (Decopaint) y por lo tanto no se puede utilizar en las obras de construcción.
IT
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
bauwesenla construcción obras
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dienstleistungen und arbeiten für bauwesen und öffentliche arbeiten;
Servicios y trabajos para laconstrucción y obras públicas;
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Architektur und Bauwesenarquitectura y construcción
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
KME schlägt Kupfer als Grundwerkstoff für die Architekturund das Bauwesen vor:
El cobre como material de base para la arquitecturay la construcción:
Sachgebiete: tourismus auto technik
Korpustyp: Webseite
- ob es bereits von der Kommission geförderte Bauprojekte für Ostafrika gibt, die alle technischen Bereiche des Bauwesenund der Architektur umfassen, oder
- ¿podría confirmar la Comisión si existen proyectos de construcción financiados por la institución que engloben todos los ámbitos de la construccióny de la arquitectura o si se ha previsto fomentar algún proyecto de esta naturaleza?
Korpustyp: EU DCEP
Beliebte Produkte für Architektur sowie Ingenieur- undBauwesen:
ES
Productos populares de arquitectura, ingeniería yconstrucción:
ES
Sachgebiete: verlag geografie internet
Korpustyp: Webseite
– die von den Technischen Universitäten Wien und Graz sowie von der Universität Innsbruck, Fakultät für Bauingenieurwesen/Hochbau undArchitektur, Fachbereich Architektur, Bauingenieurwesen/Hochbau und Wirtschaftsingenieurwesen – Bauwesen ausgestellten Diplome
– Diplomas expedidos por las universidades técnicas de Viena y de Graz, así como por la universidad de Innsbruck, facultad de ingeniería civil yarquitectura, sección de arquitectura (Architektur), ingeniería civil (Bauingenieurwesen Hochbau) yconstrucción (Wirtschaftingenieurwesen – Bauwesen)
Korpustyp: EU DCEP
Der Tätigkeitsbereich der Gruppe Herbeć umfasst Bauwesen, Architekturund Innengestaltung.
PL
El Grupo se dedica a la construcción, arquitecturay diseño de interiores.
PL
Als Produktionsunternehmen für Feinsteinzeugfliesen fertigen wir Oberflächen für alle Bedürfnisse in der Architektur, des Interior Designs und des Bauwesens.
IT
Florim una empresa fabricante de azulejos de gres porcelánico que propone superficies para todas las exigencias de la arquitectura, el diseño de interiores y la construcción.
IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Praktische Lösungen für Architektur, Ingenieur- undBauwesen anzeigen
Ver experiencias de la solución del sector de la arquitectura, ingeniería yconstrucción
Sachgebiete: controlling auto technik
Korpustyp: Webseite
Die erste professionelle Software für die Architektur, das Ingenieurwesen und das Bauwesen, frei von Kosten für Erwerb, Aktualisierung, Support und Schulung
El primer software profesional para arquitectura, ingeniería yconstrucción sin costos de compra, de actualización, de formación y soporte técnico
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Das umfassende 3DEXPERIENCE Lösungspaket von Dassault Systèmes unterstützt Anbieter in Architektur, Ingenieur- undBauwesen bei ihren strategischen Initiativen rund um den Wandel der Entwicklungs- und Bauprozesse sowie der unternehmensweiten Vernetzung.
Dassault Systèmes ayuda a las empresas de arquitectura, ingeniería yconstrucción (AIC) pueden realizar sus iniciativas estratégicas en torno a la transformación de los procesos de desarrollo, construcción y colaboración.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bauwesen
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bauwesen, erzeugnisse und fertigteile;
Manufacturas ediles y prefabricados;
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Dienste im Bauwesen internet:
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación internet:
ES
Einzelhandel, Baufirmen, Großhandel und Produktion, Immobilienverwaltung, Dienste im Bauwesen internet:
ES
Gestión de bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Servicios dentro del ámbito de edificación, Empresas de edificación, Almacén al por menor internet:
ES
Einzelhandel, Baufirmen, Dienste im Bauwesen, Großhandel und Produktion, Ausstellung -u.
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Almacén al por menor, Centro de exposiciones y de auditorio, Comercio mayorista y la producción, Empresas de edificación
ES
Leasinggesellschaften, Sport, Beratung im Bereich der Technologien, Computer, Baufirmen, Zeitschriften, Dienste im Bauwesen, Zeitung, Sicherheitsdienste
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Deporte, Servicios de seguridad, Periódicos, Revistas, Computadora, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Leasing/arrendamiento, Empresas de…
ES
Bildung und Schulungen, Dienste im Bauwesen, Großhandel und Produktion, Baufirmen, Gussstück und Beschläge
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Educación y capacitación, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Empresas de edificación
ES
Wohnung, Familienhäuser, Dienste im Bauwesen, Baufirmen, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, CD, Platten und Kassetten
ES
Apartamientos, casas familiares, Comercio mayorista y la producción, CD, discos y casets, Servicios dentro del ámbito de edificación, Empresas de edificación, Pieza moldeada y forjado
ES
Dienste im Bauwesen, Beratung, Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Baufirmen, Buchhaltung und Steuern, Buchhaltungsberatung
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Oidores, Empresas de edificación, Contabilidad y impuestos, Contabilidad y registro fiscal, Consultoría contábil, Asesoramiento
ES
Baufirmen, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Dienste im Bauwesen, Wohnung, Familienhäuser
ES
Apartamientos, casas familiares, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción, Empresas de edificación, Servicios dentro del ámbito de edificación
ES
Elektrisches Material, Transformatoren, Dienste im Bauwesen, Induktoren, Motor, Generatoren, Elektromotore, Transformator und Induktor, Generator und Alternator
ES
Material eléctrico, Servicios dentro del ámbito de edificación, Motores eléctricos, Generadores, Generador y Alternador, Transformador y inductor, Transformadores, Motor, Inductores
ES
Großhandel und Produktion, Baufirmen, Dienste im Bauwesen, Wohnung, Familienhäuser, Gussstück und Beschläge internet:
ES
Pieza moldeada y forjado, Empresas de edificación, Servicios dentro del ámbito de edificación, Apartamientos, casas familiares, Comercio mayorista y la producción internet:
ES
Wohnung, Familienhäuser, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Dienste im Bauwesen, Baufirmen
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Empresas de edificación, Apartamientos, casas familiares
ES
Wohnung, Familienhäuser, Unbewegliches Eigentum, Mess- und Regeltechnik, Einzelhandel, Dienste im Bauwesen, Immobilienverwaltung, Großhandel und Produktion
ES
Bienes inmuebles, Apartamientos, casas familiares, Gestión de bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Medición y control, Servicios dentro del ámbito de edificación, Almacén al por menor
ES
Motor, Leasinggesellschaften, Pfand, Leasing, Autoverleihe, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Dienste im Bauwesen ES
Hipoteca, leasing, Servicios dentro del ámbito de edificación, Leasing/arrendamiento, Motor, Alquiler de coches, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción
ES
Mit Computer zusammenhängende Projekte, Hardware-Komponente, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Computer, Dienste im Bauwesen ES
Pieza moldeada y forjado, Servicios dentro del ámbito de edificación, Comercio mayorista y la producción, Proyectos relacionados con computadora, Computadora, Componentes hardware
ES
Baufirmen, Einzelhandel, Großhandel und Produktion, Dienste im Bauwesen, Gussstück und Beschläge
ES
Almacén al por menor, Empresas de edificación, Comercio mayorista y la producción, Servicios dentro del ámbito de edificación, Pieza moldeada y forjado
ES
Gussstück und Beschläge, Pfand, Leasing, Baufirmen, Großhandel und Produktion, Dienste im Bauwesen ES
Comercio mayorista y la producción, Servicios dentro del ámbito de edificación, Hipoteca, leasing, Pieza moldeada y forjado, Empresas de edificación
ES
Baufirmen, Planung, Herstellung, Transport und Lagerung, Dienste im Bauwesen, Manipulation mit Material
ES
Manipulación del material, Transporte y almacenamiento, Proyectos, producción, Empresas de edificación, Servicios dentro del ámbito de edificación
ES
Sachgebiete: transport-verkehr oekonomie bau
Korpustyp: Webseite
Werbeagentur, Administrationsdienste, Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Dienste im Bauwesen, Baufirmen, Transport und Spedition, Ausstellung -u.
ES
Agencia de propaganda, Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Empresas de edificación, Transporte y expedición, Centro de exposiciones y de auditorio, Servicios dentro del ámbito…
ES
Dienste im Bauwesen, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Baufirmen, Einzelhandel
ES
Empresas de edificación, Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Servicios dentro del ámbito de edificación
ES
Großhandel und Produktion, Dienste im Bauwesen, Ausstellung -u. Konferenzzentrum, Gussstück und Beschläge, Einzelhandel, Baufirmen internet:
ES
Almacén al por menor, Servicios dentro del ámbito de edificación, Empresas de edificación, Centro de exposiciones y de auditorio, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado internet:
ES
If you are looking for Bauwesen jobs find them in Trabajo.ORG
Si buscas trabajo de Automatizacion encuéntralo en Trabajo.ORG
Sachgebiete: verwaltung auto handel
Korpustyp: Webseite
Gütertransport, Großhandel und Produktion, Dienste im Bauwesen, Gussstück und Beschläge, Laststrassenverkehr, Baufirmen, LKWs Verkersträger internet:
ES
Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado internet:
ES
Mit Computer zusammenhängende Projekte, Administrationsdienste, Dienste im Bauwesen, Computer, Textilproduktion, Bekleidungsprojekte
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Proyectos relacionados con computadora, Servicios de administración, Producción de tejidos, Computadora, Proyectos de vestidos
ES
Dienste im Bauwesen, Einzelhandel, Baufirmen, Computer, Ausstellung -u. Konferenzzentrum, Mit Computer zusammenhängende Projekte
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Empresas de edificación, Computadora, Proyectos relacionados con computadora, Almacén al por menor, Centro de exposiciones y de auditorio
ES
Autoservice, Baufirmen, Großhandel und Produktion, Motor, Transport und Spedition, Dienste im Bauwesen ES
Comercio mayorista y la producción, Motor, Servicios dentro del ámbito de edificación, Empresas de edificación, Reparaciones de automóviles, Transporte y expedición
ES
Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Baufirmen, Düngemittel, Dienste im Bauwesen, Einzelhandel
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Fertilizantes, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Empresas de edificación
ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag bau
Korpustyp: Webseite
Bauwesen Verkehrswesen Öl- und Gasindustrie Produktentwicklung und -fertigung für die Bauzulieferindustrie
Transporte Carreteras y autopistas Vías ferroviarias Desarrollo de suelos Aguas y aguas residuales
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Eine weitere Möglichkeit, besondere Farbvorstellungen mit TECU® Produkten im Bauwesen zu verwirklichen, bietet KME mit TECU® Zinn.
Mediante cobre estañado TECU® Zinn, KME ofrece otra posibilidad para realizar diseños en colores alternativos con productos TECU®.
Sachgebiete: kunst auto bau
Korpustyp: Webseite
Baufirmen, Bildung und Schulungen, Großhandel und Produktion, Dienste im Bauwesen, Gussstück und Beschläge, Mess- und Regeltechnik, Einzelhandel internet:
ES
Almacén al por menor, Medición y control, Pieza moldeada y forjado, Servicios dentro del ámbito de edificación, Comercio mayorista y la producción, Empresas de edificación, Educación y capacitación internet:
ES
Auditoren, Buchhaltungsberatung, Dienste im Bauwesen, Personalistik und Personalberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Finanzberatung, Beratung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden,…
ES
Asesoramiento, Servicios dentro del ámbito de edificación, Personalística y consejos de carácter privado, Contabilidad y impuestos, Oidores, Gestión de relaciones con clientes, Consultoría contábil,…
ES
Baufirmen, Unbewegliches Eigentum, Telekommunikationsoperators, Beratung, Dienste im Bauwesen, Immobilienverwaltung, Buchhaltungsberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Personalistik und…internet:
ES
Hospedaje, Empresas de edificación, Operadores de telecomunicaciones, Consultoría financiera, Gestión de relaciones con clientes, Gestión de bienes inmuebles, Asesoramiento en la esfera de dirección,…internet:
ES
Dienste im Bauwesen, Kunst- und Unterhaltungsdienste, Auditoren, Werbeagentur, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Buchhaltung und Steuern, Immobilienverwaltung, Saubermachen der Wohnräume,…
ES
Comercio mayorista y la producción, Gestión de bienes inmuebles, Agencia de propaganda, Contabilidad y impuestos, Bienes inmuebles, Arte y entretenimiento, Consultoría contábil, Servicios dentro del…
ES
Maler, Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Gussstück und Beschläge, Baufirmen, Gütertransport, Laststrassenverkehr, LKWs Verkersträger, Dienste im Bauwesen, Transport und Lagerung, Glaser
ES
Servicios dentro del ámbito de edificación, Transporte y almacenamiento, Almacén al por menor, Pintores decoradores, Comercio mayorista y la producción, Transportadores en camionaje, Cristaleros,…
ES
Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Webhostingdienste, Dienste im Bauwesen, Computer, Buchhaltungsberatung, Glaser, Gussstück und Beschläge, Baufirmen, Handelsvertretung für Kraftwagen und…
ES
Representación comercial para automóviles y Piezas de repuesto, Gestión de relaciones con clientes, Servicios del webhosting, Servicios dentro del ámbito de edificación, Comercio mayorista y la…
ES
Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Finanzberatung, Laststrassenverkehr, Beratung im Bereich der Steuerung, Gütertransport, Dienste im Bauwesen, Buchhaltungsberatung, LKWs Verkersträger,…internet:
ES
Personalística y consejos de carácter privado, Consultoría contábil, Asesoramiento en la esfera de dirección, Camionaje de mercancías por carreteras, Empresas de edificación, Consultoría financiera,…internet:
ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Finanzberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Großhandel und Produktion, Beratung, Personalistik und Personalberatung, Buchhaltungsberatung, Dienste im Bauwesen, Baufirmen, Steuerung von…
ES
Personalística y consejos de carácter privado, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento en la esfera de dirección, Consultoría financiera, Consultoría contábil,…
ES
Dienste im Bauwesen, Großhandel und Produktion, Buchhaltungsberatung, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Einzelhandel, LKWs Verkersträger, Auditoren, Gütertransport, Buchhaltung und Steuern,…
ES
Transportadores en camionaje, Contabilidad y registro fiscal, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Transporte por carretera, Almacén al por menor, Contabilidad y impuestos,…
ES
Personalistik und Personalberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Werbeagentur, Beratung, Dienste im Bauwesen, Beratung im Bereich der Steuerung, Finanzberatung, Buchhaltungsberatung
ES
Asesoramiento, Consultoría financiera, Asesoramiento en la esfera de dirección, Agencia de propaganda, Servicios dentro del ámbito de edificación, Consultoría contábil, Personalística y consejos de…
ES
Finanzberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Personalistik und Personalberatung, Dienste im Bauwesen, Buchhaltungsberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Beratung
ES
Consultoría financiera, Personalística y consejos de carácter privado, Gestión de relaciones con clientes, Asesoramiento en la esfera de dirección, Asesoramiento, Consultoría contábil, Servicios…
ES
1988 - Einführung von CATIA Version 3 mit Funktionen für Architektur und Bauwesen, kompatibel mit UNIX und Mainframe-Plattformen
1988 - Lanzamiento de CATIA Versión 3, con funcionalidades AIC en plataformas UNIX y de mainframe
Sachgebiete: marketing oekonomie auto
Korpustyp: Webseite
Sich an dieses Konzept orientierend, arbeitet das 1980 gegründete Studio Kairos in den Bereichen Industriedesign, Planung, Bauwesen und Einrichtung.
Inspirando su propio trabajo en este concepto, el Studio Kairos, fundado en el año 1980, trabaja en el campo del diseño industrial y del desarrollo, así como del inmobiliario y de la decoración.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik
Korpustyp: Webseite
SAVE (Special Action Programme for Vigorous Energy Efficiency) - Verbesserung der Energieeffizienz und des Nachfragemanagements, insbesondere in den Sektoren Bauwesen und Industrie (75 Mio. € entsprechend Kommissionsvorschlag);
El Parlamento también hace notar que las prácticas laxas y displicentes de algunas compañías, en particular en Estados Unidos, han mermado la confianza de los inversores.
Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass einige Aufgaben und Befugnisse in den Bereichen Raumordnung, Energieversorgung, öffentliches Bauwesen und Verkehrsmanagement der nationalen, regionalen und örtlichen Zuständigkeit unterliegen,
Considerando que algunas responsabilidades y poderes en materia de ordenación del territorio, suministro de energía, edificios públicos y gestión del tráfico son de la competencia de las autoridades nacionales, regionales y locales,
Korpustyp: EU DCEP
O. in der Erwägung, dass einige Aufgaben und Befugnisse in den Bereichen Raumordnung, Energieversorgung, öffentliches Bauwesen und Verkehrsmanagement der nationalen, regionalen und örtlichen Zuständigkeit unterliegen,
O. Considerando que algunas responsabilidades y poderes en materia de ordenación del territorio, suministro de energía, edificios públicos y gestión del tráfico son de la competencia de las autoridades nacionales, regionales y locales,
Korpustyp: EU DCEP
Leitlinien zur Rolle und Verantwortung der Infostellen werden von der Kommission ausgearbeitet und von dem in Artikel 51 Absatz 1 genannten Ständigen Ausschuss für das Bauwesen erlassen.
Las directrices relativas a la función y la responsabilidad de los puntos de contacto serán elaboradas por la Comisión y adoptadas por el Comité a que se refiere el artículo 51, apartado 1.
Korpustyp: EU DCEP
Sie haben dagegen Recht, dass die Hauptproblematik in den nationalen und sogar regionalen oder lokalen Gebietskörperschaften auf dem Gebiet des Bauwesens oder der Bautauglichkeit liegt.
Sin embargo, usted está en lo cierto en que la clave está en las autoridades nacionales e incluso regionales en lo que respecta a las zonas donde se construye o donde se permite que se construya.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Großhandel und Produktion, Überwachung im Handel, Dienste im Bauwesen, Mit Computer zusammenhängende Projekte, Hardware-Komponente, Druck und Verlag, Computer, Gussstück und Beschläge,…
ES
Computadora, Componentes hardware, Investigación del mercado, Gestión de bienes inmuebles, Bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Proyectos relacionados con computadora, Pieza moldeada…
ES