Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darüber hinaus ist die Bedienung der Anlage äußerst benutzerfreundlich.
Además, el manejo del sistema es muy fácil.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Bei gegebenenfalls notwendigen Schulungen sollte den Beschäftigten nicht nur die Bedienung der Geräte erklärt werden.
En caso de necesidad, una formación complementaria del personal no deberá consistir simplemente en un adiestramiento en el manejo de aparatos.
Die Bedienung über die Managementsoftware SeMSy® ist dabei sehr einfach und intuitiv:
Su manejo mediante el software de gestión SeMSy® es fácil e intuitivo:
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Unwägbarkeiten bei Bedienung und Transport einer Maschine können nicht in der Sphäre des Herstellers verbleiben.
Los imponderables del manejo y el transporte de una máquina no pueden seguir comprendidos en la esfera del fabricante.
PView erlaubt eine effiziente und benutzerfreundliche Bedienung der Anlage.
PView permite un manejo del sistema eficiente y fácil para el usuario.
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
die Bedienung aller übrigen Ausstiege, wie zum Beispiel Cockpitfenster, vorgeführt wird.
se demuestre el manejo de todas las demás salidas, tales como las ventanas de la cabina de vuelo.
Flexibler Einsatz, einfache Bedienung Die Bedienung von Retarus eSign ist denkbar einfach:
Aplicación flexible, uso fácil El manejo de Retarus eSign resulta sumamente sencillo:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
praktische Bedienung aller Arten von Notausstiegen und Türen,
manejo real de todos los tipos de salidas,
Die Bedienung der Ausrüstung für die Videokonferenzen ist recht einfach.
BE
El manejo de los equipos de videoconferencia es bastante fácil.
BE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Jedoch kann für jedes Rettungsfloß oder jede Gruppe von Rettungsflößen ein Besatzungsmitglied bestimmt werden, das mit der Handhabung und Bedienung von Rettungsflößen vertraut ist.
No obstante, de cada balsa o grupo de balsas salvavidas podrá encargarse un miembro de la tripulación adiestrado en su manejo y gobierno.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Küche ist frisch und authentisch, die Bedienung reizend.
ES
La cocina es fresca y auténtica y el servicio encantador.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus wird ein Dringlichkeitsverfahren eingeführt, um bei plötzlichen Unterbrechungen der Bedienung von Strecken, für die gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen festgelegt wurden, eingreifen zu können.
Asimismo, el Reglamento crea un procedimiento de urgencia para hacer frente a interrupciones súbitas de servicio en rutas con OSP.
-Nein, das Essen war erstklassig. -lhnen sagt die Bedienung nicht zu?
La comida estuvo excelente. - ¿No están contentos con el servicio ?
Jeder Auftrag der Bedienung wird von uns einzeln bewertet.
PL
Cada orden del servicio es valorada por nosotros individualmente.
PL
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Leistungsbilanzdefizit entspricht dem Handelsdefizit plus den Kosten für die Bedienung der Nettoforderungen im Nettovermögensstatus:
El déficit de cuenta corriente es igual al déficit comercial más el coste del servicio de la posición neta de activos internacionales:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich bin bessere Bedienung gewohnt, aber nun sind Sie ja wach und nur das zählt.
Estoy acostumbrado a tener mejor servicio pero estas despierta ahora y eso es lo que cuenta.
Im Rahmen des Angebots ist auch die Schulung der Bedienung sowie Garantie- und Nachgarantieservice.
ES
La oferta incluye también adiestramiento del personal y servicios de garantía y de post-garantía.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Das Essen war hervorragend, die Bedienung perfekt, es gab also überhaupt kein Problem.
No hubo problema ninguno, la comida era buenísima y el servicio excelente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich finds' toll das die Bedienungen wie Berühmtheiten aus den 50ern aussehen.
Me encanta que el servicio se parezca a las celebridades de los años 50.
auf die Bedienung Nehmen sich die Teenager im Alter von 16 Jahren vor.
se Ponen al servicio los adolescentes de edad de 16 a?os.
Sachgebiete:
mathematik astrologie verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies erlaubt eine durchgängige Bedienung mit der rechten Hand.
ES
Esto permite una manipulación constante con la mano derecha.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei Schwindel oder Benommenheit wird empfohlen, vom Autofahren oder von der Bedienung von Maschinen abzusehen.
En caso de experimentar mareo o somnolencia no se recomienda la conducción de vehículos ni la manipulación de máquinas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Kugelschreiber Mechanik bei Sport Kugelschreibern Herzkurven Mechaniken sind in der Bedienung besonders geräuscharm.
Mecanismo en bolígrafos Sport Los mecanismos de levas triangulares son especialmente silenciosos en la manipulación .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Die Scheibenwischer können während der Prüfung benutzt werden, allerdings nur ohne manuelle Unterstützung, abgesehen von der Bedienung von Regelelementen im Inneren des Fahrzeugs.
Se podrá utilizar el limpiaparabrisas durante el ensayo, pero deberá hacerse sin intervención manual aparte de la manipulación de los mandos correspondientes en el interior del vehículo.
Touchscreens ermöglichen eine intuitive und äusserst einfache Bedienung .
La pantalla táctil permite una manipulación intuitiva y de lo más sencilla.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Abgesehen von einigen gegebenenfalls erforderlichen Ausnahmen müssen die Betätigungssysteme außerhalb der Gefahrenzone so angeordnet sein, dass ihre Bedienung keine zusätzlichen Gefahren mit sich bringen kann.
Los sistemas de accionamiento deberán disponerse fuera de las zonas peligrosas, salvo, si fuera necesario, en el caso de determinados sistemas de accionamiento, y de forma que su manipulación no pueda ocasionar riesgos adicionales.
Herzkurven Mechaniken sind in der Bedienung besonders geräuscharm.
Los mecanismos de levas triangulares son especialmente silenciosos en la manipulación .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Als Behinderung des Zugangs zu Bedienteilen wird in diesem Zusammenhang die Verhinderung oder erhebliche Erschwerung der Erkennung der betreffenden Bedienteile und/oder ihrer Bedienung im jeweils vorgesehenen Bewegungsraum bezeichnet.
En este contexto, por obstrucción de los controles se entiende impedir su manipulación , o dificultar sumamente las tareas de identificar, alcanzar o manipular los controles pertinentes en su radio previsto de movimiento.
Die in beide Richtungen drehbare Lünette mit gezahntem Reliefrand ermöglicht eine einfache Bedienung des berühmten kreisförmigen Aviatikrechenschiebers.
El bisel giratorio bidireccional con relieve acanalado permite una fácil manipulación de la célebre regla de cálculo circular de aviación.
Sachgebiete:
technik foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
(Gynäkologiestuhl Elite) Siehe Benutzerhandbuch für die Bedienung .
(Gynéco Elite)Refiérase al Manual de instrucciones para la manipulación .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt eine begrenzte Anzahl von Stellen über den Sommer hinweg, wenn Sie als Bedienung arbeiten wollen.
Hay un número limitado de puestos durante el verano, si es que deseas trabajar como camarero o camarera .
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Stellen Sie sich vor, Sie gingen von der Praxis Ihres Kardiologen in ein Café, erklärten der Bedienung die therapeutischen Möglichkeiten für Ihre Brustschmerzen und fragten sie, ob Sie sich einer Angioplastie unterziehen oder nur Tabletten nehmen sollten.
Imagínese el lector que vaya de la consulta de su cardiólogo a un café y explique a la camarera las opciones terapéuticas para su dolor de pecho y le pregunte si debe someterse a una angioplastia o simplemente tomar una medicación.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Bedienung war eine Informantin der südkoreanischen Botschaft.
La camarera era una informante de los surcoreanos.
Die Bedienung verwechselt beim Herausgeben Cent und Euro.
La camarera confunde los céntimos con dólares al darle la vuelta.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ich war Bedienung , mit einem Dichter liiert und Filmkritikerin.
Bueno, fui camarera , viví con un poeta, fui crítica de cine.
Wir haben zusätzlich zum Menü eine Tageskarte, bitten fragen Sie Ihre Bedienung .
Aparte de la carta, siempre tenemos especialidades del día, pida a su camarera la pizarra para verlas.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite
Derjunge Prinz verliebt sich in eine Bedienung und der Minister soll sie auszahlen. - Auszahlen?
El joven príncipe se enamora de una camarera y se envía al primer ministro para sobornarla. - ¿Sobornarla?
Keine Bedienung , die auf sich hält, nimmt Dollar.
Ninguna camarera con dignidad aceptaría dólares.
Nein, sie war Bedienung im Restaurant.
No, ella era camarera en un restaurante.
Er fände es sicher schrecklich, dass ich als Bedienung arbeite.
A él no le gustaría nada que trabajara de camarera .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
cc) Die Bedienung der nach nationalen oder internationalen Schifffahrtspolizeivorschriften bei der Fahrt erforderlichen Begegnungszeichen erfolgt elektrisch, pneumatisch, hydraulisch oder mechanisch.
cc) Las señales de advertencia y maniobra exigidas por las normativas de las autoridades nacionales o internacionales de navegación, según el caso, deberán ser eléctricas, neumáticas, hidráulicas o mecánicas.
Jedes Schiffsevakuierungssystem muss so aufgestellt sein, dass weder die Rutsche noch die Plattform noch ihre Aufstell- und Bedienvorrichtungen die Bedienung irgendeines anderen Rettungsmittels an irgendeiner anderen Aussetzstation beeinträchtigen.
Cada sistema de evacuación marina se estibará de forma que ni el paso, ni la plataforma, ni los medios provistos para su estiba o manejo entorpezcan las maniobras de puesta a flote de otras embarcaciones de supervivencia.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Flexibler Einsatz, einfache Bedienung Die Bedienung von Retarus eSign ist denkbar einfach:
Aplicación flexible, uso fácil El manejo de Retarus eSign resulta sumamente sencillo:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Normen sorgen vielfach für Einsparungen und erleichtern die Bedienung .
La normalización supone en muchos casos un ahorro económico y también un uso más fácil.
Programme variieren in der Leichtigkeit der Bedienung gewaltig.
BE
Software Los programas varían enormemente en su facilidad de uso .
BE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Einnahme von Fareston beeinträchtigt nicht Ihre Fähigkeit zur Teilnahme am Straßenverkehr oder zur Bedienung von Maschinen.
Conducción y uso de máquinas La influencia de toremifeno sobre la capacidad para conducir y utilizar máquinas es nula.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Dieses Zubehör ermöglicht eine einfache und komfortable Bedienung ..
Estos accesorios garantizan comodidad y facilidad de uso .
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Außerdem ist im Gegensatz zu HPT für die Bedienung von HSSWT eine spezielle Ausbildung erforderlich.
Además, a diferencia de las HPT, el uso de las HSSWT requiere una formación específica.
Ferner ist zu bemerken, dass die Bedienung von IsoBuster maßgeblich auf Klicks mit der rechten Maustaste basiert.
También debe acostumbrarse y comprender que IsoBuster se basa mucho en el uso del botón derecho del ratón.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
& kde; bietet Ihnen viele Mailing-Listen, die Ihnen bei der Bedienung von Anwendungen und dem Einrichten Ihrer Arbeitsumgebung helfen können.
& kde; proporciona algunas listas de correos que le pueden ayudar y guiar en el uso y configuración de su escritorio.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Professionelle Ergebnisse bei einfacher Bedienung sind garantiert.
Resultados profesionales con facilidad de uso garantizada.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Empfehlungen für die Wartung und Bedienung von Produkten,
consejos sobre el mantenimiento y el uso de los productos,
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gastlichkeit, freundliche Bedienungen und herzhafte Verköstigung lassen einen schnell zum Stammgast werden.
Hospitalidad, camareras amable y cordial degustación puede convertirse rápidamente en un cliente habitual.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bedienung in nicht öffentlichen Restaurants
Servicios de camareros de restaurante para clientela restringida
Ein Mann, mitte 20, Flanellhemd, redet mit der Bedienung .
Hombre, veintitantos, camisa de franela, hablando con la camarera .
Gastlichkeit, freundliche Bedienungen und herzhafte Verkoestigung lassen einen schnell zum Stammgast werden.
Hospitalidad, camareras amable y cordial degustación puede convertirse rápidamente en un cliente habitual.
Sachgebiete:
transport-verkehr theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vier Töchter der Konföderation mit französischer Maniküre haben mir eben gesagt, ich wäre die beste Bedienung , die sie je hatten.
Cuatro Hijas de la Confederación con manicura francesa me acaban de decir que yo era la mejor camarera que han tenido jamás.
Bedienungen und Taxifahrer erwarten ein Trinkgeld von 10%.
ES
Los camareros y taxistas esperan propina de alrededor del 10%.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Bedienung war eine Informantin der südkoreanischen Botschaft.
La camarera era una informante de los surcoreanos.
jetzt kann ich die Speisekarte verstehen und mich auch mit der Bedienung unterhalten.
DE
Ahora entiendo la carta y puedo hablar con el camarero .
DE
Sachgebiete:
verlag musik schule
Korpustyp:
Webseite
Entschuldigung, ich weiß, Sie sind nicht unsere Bedienung , aber meine Freundin hat es eilig.
Perdona, sé que no eres camarera , pero mi amiga tiene prisa.
Es gibt eine begrenzte Anzahl von Stellen über den Sommer hinweg, wenn Sie als Bedienung arbeiten wollen.
Hay un número limitado de puestos durante el verano, si es que deseas trabajar como camarero o camarera .
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dank der Verbindung der Zutrittskontrolle mit dem Einbruch- und Überfallmeldesystem ist die alltägliche Steuerung und Bedienung des Systems viel einfacher und effektiver.
Gracias a la relación entre las funcionalidades de control de acceso y del sistema de señalización de intrusión y asalto, el mantenimiento del sistema es significativamente más fácil y efectivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Aktivierung wird die bedienung zur einfachen Reinigung für 20 Sekunden gesperrt.
ES
al activarla, el mando queda bloqueado durante 20 segundos para facilitar su limpieza.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Noch einfachere bedienung - Sofort einsatzfähig Intel® vPro™ erleichtert IT-mitarbeitern die verwaltung und steigert die sicherheit
Uso simplificado - La tecnología lista para usar Intel® vPro™ permite a sus empleados controlar la seguridad y la gestión de forma simple
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit dem innovativen Tri-Star-Bediensystem lassen sich über die Fern bedienung Metz TV-Geräte kinder leicht bedienen.
DE
El innovador sistema de mandos Tri-Star permite manejar los televisores Metz del modo más fácil a través del mando a distancia.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
manuelle Bedienung
.
leichte Bedienung
.
einmännige Bedienung
.
Bedienungs-und Wartungsrechner
.
.
few-to-many-Bedienung
.
Punkt-zu-Punkt-Bedienung
.
.
Bedienung der Triebwerke
.
Bedienung des Autopiloten
.
Bedienung des Verkehrs
.
Bedienung der Anleihe
.
Drehleiter mit hydraulischer Bedienung
.
Drehleiter mit mechanischer Bedienung
.
zentrale Bedienung der Signale
.
.
Bedienung des Feuers
.
Bedienung eines Anschlussgleises
.
Bedienung der Weichen
.
.
Bedienung einer Maschine
.
.
Bedienung der Anlage
.
Bedienung durch Hebel mit Sperrklinke
.
.
Zulage fuer Bedienung eines Stenotypiergeraetes
.
Bedienung der Anleihen und Darlehen
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bedienung
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Bedienung ist einfach:
ES
El funcionamiento es simple:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Bedienung ist einfach:
Usar la aplicación es sencillo:
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Qualität und gute Bedienung .
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bedienung Die Bedienung des CS-800 ist einfach und sicher.
ES
Operación del CS-800 La operación del CS-800 es muy simple y segura.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Hinweise zur Bedienung des Geräts.
toda observación relativa al funcionamiento del equipo;
Bedienung des Autopiloten, falls zutreffend,
gestión del piloto automático, en su caso;
Selbst die Bedienung kennt dich.
Incluso los sirvientes saben quién es.
Er flirtet mit der Bedienung .
Él está revisando a la anfitriona.
Leichte Bedienung und erweiterte Funktionen.
Funcionamiento sencillo y funcionalidad expandida.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Leichte Bedienung und erweiterte Funktionen.
Funcionamiento sencillo y funcionalidad ampliada.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Zugängigkeit und Bedienung der Anlage
Acceso y funcionamiento del sistema
Sachgebiete:
verkehrsfluss flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
Programmtaster für optionale manuelle Bedienung
Control de volumen para un control opcional
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erleichtern der Bedienung des PC
Haga que su PC sea más fácil de usar
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
nach 30 Minuten ohne Bedienung
tras 30 minutos sin intervención
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Dezentrale Antriebselektronik mit einheitlicher Bedienung
Electrónica de accionamiento distribuidos con el funcionamiento uniforme
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Alltag und erleichtern die Bedienung .
ES
La presentación y estructura son confusas.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Volle Bedienung des Geschäfts, Allegro
ES
Apoyo completo a tiendas, eBay
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ergonomisches Design für einhändige Bedienung
Diseño ergonómico para un control personal
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Einfache Bedienung , kein Techniker erforderlich
Fácil de usar, no se requiere ningún operador
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Softgrip für komfortable Bedienung Anwendungsbilder
Empuñadura suave para un agarre mejor y más cómodo
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Automatischer Fadenvorschub für einfache Bedienung
Alimentación de línea automática para facilitar el trabajo
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Schneller Aufbau und einfache Bedienung
ES
Armado veloz y facilidad de operación
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Besonderheiten Schnelle und einfache Bedienung
Funcionamiento rápido y sencillo con un diseño icónico
Sachgebiete:
verlag gartenbau radio
Korpustyp:
Webseite
Mehr über „Die Bedienung“ erfahren
Aprender más sobre “Tiradores ergonómicos”
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung durch elektronische Regelung
ES
Funcionamiento intuitivo del controlador electrónico
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Intuitive Bedienung und ausführliche Bedienungsanleitung
DE
Operativa intuitiva y manuales detallados
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation informatik
Korpustyp:
Webseite
einfache Bedienung im Feld mehr
ES
Simplicidad en el campo más
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Einfache Bedienung – keine Fachkenntnisse erforderlich
Fácil de usar: no se precisa cualificación experta
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Einfache Bedienung - keine Fachkenntnisse erforderlich
Fácil de usar, no requiere conocimientos especializados
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bedienung über Tastatur oder Joystick
puedes mover las cartas con joystick o con teclado
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bedienung von Einzel- oder Doppelbacköfen
Control para hornos de una o dos cavidades
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
PDA oder Laptop gestützte Bedienung
Funcionamiento compatible con PDA o computadora portátil
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Besonders schnelle und einfache Bedienung
Una interfaz sencilla y fácil de usar
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Videoüberwachungsanlage und Bedienung per Fernsteuerung
Circuito cerrado de TV y operación por control remoto
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Intelligente Bedienung mit benutzerfreundlicher UI
Funcionamiento inteligente e intuituva IU
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Großer Gasgebeschalter für einfache Bedienung
Interruptor de velocidad variable grande para una fácil utilización
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sichere Bedienung vom Lenkrad aus:
Operación segura desde el volante:
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Ergonomisches Design und einfache Bedienung
Diseño ergonómico y de fácil operación
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Erleichtern der Bedienung des PC
Haz que tu PC sea más fácil de usar
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
· praktisch, leichter Bedienung und Wartung
ES
Cómodo, fácil de usar y mantener
ES
Sachgebiete:
oekologie chemie foto
Korpustyp:
Webseite
Neue Maßstäbe für einfachste Bedienung .
ES
Una nueva definición de simplicidad.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Außerdem ist die Bedienung uneinheitlich:
El funcionamiento tampoco es consistente:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Bedienung und Kontrolle des Systems
Gestión y control del sistema
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Starker Traktor mit intuitiver Bedienung
Nueva serie de tractores Proxima Power.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Bedienung der Triebwerke und Durchführung von Notverfahren,
Gestión de motores y tratamiento de emergencias;
Bedienung einer Taste am Gehäuse und
pulsación de un botón del chasis, y
Türen: Konstruktion, Mechanismen, Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen;
Puertas: estructura, mecanismos, funcionamiento y dispositivos de seguridad.
sämtliche Hinweise zur Bedienung des Geräts.
cualquier observación relativa al funcionamiento del equipo.
Bedienung der Strecke für drei Jahre
Obligación de explotar la ruta durante un período de tres años
Sie können unter einer Bedienung spielen.
Puedes quedarte y jugar con una condición.
Diesmal war es also eine Bedienung .
Veo que esta vez se las ingenió para golpear a una mesera.
Keine Erfahrung als Bedienung , hab ich Recht?
No tienes experiencia como mozo.
Die Bedienung steht nicht auf der Karte.
El mesero no esta incluido en el menú.
Sie müssen die Bedienung der Geschütze lernen.
¿El Capitán no los envió para aprender a usar la artillería?
Fähigkeit zur Bedienung der eingesetzten Sicherheitsausrüstung,
capacidad para hacer funcionar el equipo de seguridad utilizado;
Die wichtigsten Funktionen: Optimiert für Touch-Bedienung
Las funciones de MAGIX Fastcut, entre otras, son:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Art der Bedienung sowie Beschreibung des Antriebsmechanismus:
Método de funcionamiento y descripción del mecanismo de transmisión:
Die Bedienung holt einen zweiten Block raus.
El mesero busca un segundo bloc.
Bedienung ! Noch eine Flasche Chablis, ja?
Mesera, traiganos otra botella de Chablis.
Motorische Behinderung und Bedienung ohne Maus
Discapacitados motores y operaciones sin ratón
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Bedienung von Kühlluftgebläse u. weitere Möglichkeiten
DE
Control de ventiladores axiales y otras posibilidades
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bedienung von Kühlluftgebläse und weitere Möglichkeiten
DE
Control de ventiladores axiales y otras posibilidades
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das HTC Touch revolutioniert die Touchscreen-Bedienung .
HTC Touch cambia la manera de interactuar con la pantalla.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Personalisierung und vereinfachte Bedienung - Microsoft Windows – Hilfe
Personalización y accesibilidad - Ayuda de Microsoft Windows
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Drahtlose Überwachung und Bedienung mit WirelessTEMP (Zubehör)
DE
Operación y monitoreo inalámbrico (WirelessTEMP)
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Presscontainer haben sehr einfache Bedienung .
ES
Manipular contenedores prensadores es muy fácil.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche andere neue Funktionen erleichtern die Bedienung .
Muchas nuevas características hacen que la operación sea más fácil.
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
durch einfache Bedienung super Foto´s
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Eine mächtige App mit kinderleichter Bedienung
Una App poderosa y fácil de usar.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine mächtige App mit kinderleichter Bedienung
Una app poderosa fácil de usar.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie einen davon der Bedienung .
Dale uno de esos a la meserea.
Ich hatte mal 'nen Job als Bedienung .
Una vez tuve un trabajo normal. Era mesero.
Einfache Bedienung , komfortable Auswertungen und Analysen
DE
Fácil de usar, evaluaciones y análisis a la mano.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Abgeschrägtes Display für gute Ablesbarkeit und Bedienung .
Pantalla inclinada para una buena legibilidad y utilización.
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Bedienung des Tools ist denkbar einfach.
DE
El funcionamiento de la herramienta es muy simple.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
25 t, hydraulische Presse mit manueller Bedienung
ES
25 t, prensa hidráulica de accionamiento manual
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
mit Halogenbeleuchtung und Schiebeschalter für komfortable Bedienung .
Máximo confort con iluminación halógena e interruptor deslizante.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Einfache Bedienung - Schnell und unkompliziert zu erlernen
Fácil de usar - rápido y fácil de aprender
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Einfache und intuitive Bedienung für jedermann
Funcionamiento sencillo e intuitivo para personas de todas las edades
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Langzeitkalibration und menügeführte Bedienung - einfach und sicher
Calibración de larga duración y menú guiado de operatividad sencilla y segura
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Personalisierung und vereinfachte Bedienung - Microsoft Windows – Hilfe
Personalización y acceso sencillo - Ayuda de Microsoft Windows
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Anpassen der Seite für die erleichterte Bedienung
Abrir el solucionador de problemas de Aero
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Bedienung des Editors ist weitgehend intuitiv:
DE
El redactor es más o menos operado intuitivamente:
DE
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einfach zu erlernende und leicht verständliche Bedienung
Fácil de aprender y simple de usar
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Überarbeitete App mit neuer Benutzeroberfläche und Bedienung .
Aplicación completamente reprogramada, con nueva interfaz gráfica y utilidades.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Leichte Bedienung durch Schalter am Amaturenbrett.
Se activa con un interruptor en el salpicadero.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Die Bedienung erfolgt per Tastatur oder Mausklick.
El puesto de operador se maneja a través del ratón o del teclado.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Überzeugt durch die spielerisch leichte Bedienung :
DE
Concluyente por su fácil concepto de usar:
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sein übersichtliches Tastenfeld erlaubt eine intuitive Bedienung .
Su teclado sencillo e intuitivo facilita su operación.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Mit vielfältigen Zahlungsmethoden und klarer, leichter Bedienung .
Su oferta se desarrolla de forma flexible y variada:
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Zwei separate Schalter vereinfachen die Bedienung .
Dos interruptores independientes para simplificar la utilización.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sehr einfache und logische Bedienung der Software.
Fácil de usar, no requiere entrenamiento extensivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die Bedienung erfolgt über ein Fußpedal.
NL
El equipo se acciona mediante un pedal.
NL
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
Fördern, Takten, Heben mit einheitlicher Bedienung :
Transporte, sincronización y elevación con una plataforma de operación uniforme.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Internet Explorer-Optionen für erleichterte Bedienung
Opciones de accesibilidad de Internet Explorer
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der starke Elektroantrieb sorgt für mühelose Bedienung .
El potente motor eléctrico permite un accionamiento sin esfuerzo.
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Bedienung mit Knickkurbel und Kurbelstange aus Aluminium.
Accionamiento con manivela y biela motriz de aluminio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Kettenzug-Bedienung und Lastführung mit einer Hand
ES
Industria y transformación de la madera
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Bedienung für Klimaanlage, Lüftung und Heizung
Controles para el aire acondicionado, la ventilación y la calefacción
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite