Man liegt in einem Beet aus Unkraut, das man Stück für Stück ausreißt, damit es einen nicht erwürgt.
Tirarse en una cama de hierbas malas, sacándolas de raíz una por una antes de que te estrangulen mientras duermes.
Korpustyp: Untertitel
Litauen hat Angaben übermittelt, die belegen, dass Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) nun in seinem Hoheitsgebiet vorkommt.
Lituania ha presentado información por la que se acredita que el virus de la rizomanía de la remolacha se encuentra actualmente establecido en su territorio.
Korpustyp: EU DGT-TM
Litauen sollte daher nicht mehr als Schutzgebiet hinsichtlich des Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) anerkannt werden.
Por consiguiente, dicho Estado miembro no debe seguir estando reconocido como zona protegida con respecto al citado organismo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Darin funkelt kalter Borschtsch aus roter Beete, Hibiskus und Süßholz, der mit einem Glas-Halm aufgesaugt wird.
Ferner gibt es viele Bewässerungsgräben, die während der muslimischen Zeit errichtet wurden und der Bewässerung dieser terrassenförmigen Beete diente.
ES
Farbe, Aroma und Geschmack, die drei charakteristischen Eigenschaften der Roten Beete, verleihen Koteletts, mariniertem Lachs, Räucherfisch und Frischkäse Pfiff.
Tres caractrerísticas muy singulares de la remolacha, sabor, aroma y color dan un toque original a entrecote, salmón marinado, pescados ahumados y quesos frescos.
Wenn du drin bist, wende dich nach links. Geh etwa 20 Schritt bis du ein Beet mit Anthurien zu deiner Linken siehst.
Una vez dentro, ve a la izquierda, anda unos 20 pasos hasta que veas a tu izquierda un terreno con anturios.
Korpustyp: Untertitel
Mbekis Gesundheitsminister, der bekanntermaßen behauptete, AIDS könne durch die Verwendung von Knoblauch, Zitronensaft und Rote Beete geheilt werden, wurde sofort gefeuert.
El ministro de salud de Mbeki, que se hizo conocido por sugerir que el SIDA se podía curar mediante ajo, jugo de limón y betarragas, fue despedido raudamente.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Beete waren geordnet nach Kartoffeln, Pfefferminz und anderem nützlichem Gemüse und Kraut, gesäumt von umgedrehten gelben Getränkekisten, die als Wege dienten.
DE
Las melgas estaban ordenadas por productos: papas, menta y otras verduras y hierbas comestibles, a cuyo lado colocó cajas de botellas amarillas boca abajo que funcionaban como caminos.
DE
Signale, die von den Sensoren an das automatische Steuerungssystem gesendet werden, korrigieren die Position der Radlenkung und sorgen für eine parallele Fahrt durch die Reihen der Beete.
Se envían señales desde los sensores al sistema de dirección automática para regular de manera continua y precisa la posición de dirección de las ruedas.
Sachgebiete: auto technik foto
Korpustyp: Webseite
Tartara Di Tonno E Salmerino Su Petali Di Barbabietola, Erbette E Crostini Di Pane Integrale Tartar von Thunfisch und Forelle, Rote Beete, Kräuter und Vollkorn-Crostini
Tartara Di Tonno E Salmerino Su Petali Di Barbabietola, Erbette E Crostini Di Pane Integrale Tartar de atún y trucha con remolacha, hierbas y crostinis italianos de pan integral
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Die Verwendung des Cyclamen Persicum erstreckt sich von Terrassen, Balkonen, über Blumenampeln oder Beete bis hin zum wilden Alpenveilchen im Unterholz
Sachgebiete: film botanik gartenbau
Korpustyp: Webseite
Der Park besteht aus einem üppigen Wald mit Zypressen und vielen Oliven- und Obstbäumen; all dies wird bereichert durch vielfarbige Rosenbeete und Beete mit duftenden Pflanzen. .
El parque está compuesto por un precioso bosque de cipreses, por numerosos olivos y árboles frutales y enriquecido con arriatas de rosas multicolores y plantas aromáticas.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Isterband (eine Wurst aus Schweinefleisch, Gerste und Kartoffeln) mit eingelegter roter Beete und Dillkartoffeln ist nur eines der typisch småländisches Gerichte, die diese Region zu bieten hat.
La isterband (salchicha de cerdo, cebada y patata) con guarnición de remolacha en escabeche y patatas con eneldo es un plato clásico de Småland. No obstante, hay numerosos otros platos deliciosos típicos de la región.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Keine Verwendung finden sollten ausläufernde Unkräuter wie Quecke oder Giersch, da sie die Beete aufgrund ihrer Wuchskraft und Regenerationsfähigkeit "erobern" könnten.
Sin uso debe ausläufernde hierbas de la ONU como grama o anciano de tierra, ya que podría "conquistar" los macizos de flores por su vigor y capacidad de regenerarse.
Etwas weiter vorne finden Sie ein Beet, in dem aromatische, medizinische und Gewürze wachsen – Urheber ist António Carlos Andrade, der das Beste aus seiner Heimat zu holen weiß.
PT
Un poco más adelante, es la plantación de hierbas aromáticas, medicinales y condimentos de António Carlos Andrade la que aprovecha lo mejor de la tierra.
PT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Mehr als 3000 Pflanzenarten sind hier vertreten. Auf seinem Spaziergang trifft man auf außergewöhnliche exotische Baumarten und zahlreiche Beete mit seltenen Blumen.
ES
Más de 3.000 especies de plantas están representadas y es un verdadero placer pasearse entre los extraordinarios ejemplares de árboles exóticos y los macizos de flores raras.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Datum der Annahme: 24. September 2010Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for pymetrozine on spinach, purslane and beet leaves, EFSA Journal 2010; 8(10):1881.
Adoptado el 24 de septiembre de 2010.Dictamen motivado de la EFSA, elaborado por la Unidad de Plaguicidas (PRAPeR), sobre la modificación de los LMR vigentes de pimetrozina en espinacas, verdolaga y acelgas. EFSA Journal 2010, 8(10):1881.
Korpustyp: EU DGT-TM
However in order for this second phase of applications to be efficient and manageable, the sugar beet growers as well as the industry have to take this decision rapidly, in particular to be able to react before the sowing period.
Cependant, pour que cette seconde phase soit efficace et réalisable, les producteurs de betteraves sucrières ainsi que l'industrie sucrière doivent prendre leur décision rapidement, notamment pour être en mesure d'agir avant la période d'ensemencement.
Korpustyp: EU DCEP
In der Via Vespucci wurde die vorhandene Mauer von gewundenen Sitzbänken ersetzt, die auch als Beete für die zur Straße ragenden Pflanzen dienen und eine ideale Verbindung zwischen Meer und Ortschaft herstellen.
IT
En Via Vespucci el muro preexistente ha sido sustituido por bancos de aspecto ondulado que sirven también como jardineras para plantas que llegan hasta la carretera, y crean una conexión ideal entre mar y tierra.
IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Genießen Sie das Beste, was Schweden zu bieten hat in Form köstlicher Delikatessen wie z. B. eingelegtem Hering, gebeiztem Lachs, Leberpastete, Knäckebrot, Schinken, Frikadellen mit Rote Beete Salat und Lutfisk (getrockneter Blauleng), einer Spezialität für die Wagemutigen.
Disfruta de lo mejor de la cocina sueca con esta variedad interminable de bocados y delicias culinarias entre las que se incluyen los arenques en escabeche, gravlax, patés, knäckebröd, jamón, albóndigas con ensalada de remolacha y lutfisk, un plato a base de maruca para aquellos con auténtica curiosidad culinaria.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Bei diesem Festival gibt es normalerweise Tänze und Theatervorstellungen zu sehen sowie Musik, familienfreundliche Unterhaltung und Stände, die russisches Kunsthandwerk und authentische russische Spezialitäten anbieten, wie Blini (Pfannkuchen), Beef Stroganoff und Borscht (Suppe aus Roter Beete).
Normalmente, en el festival hay actuaciones de danza y teatro, música y entretenimiento para toda la familia, y en los puestos se vende artesanía rusa y auténtica comida de aquel país como blini (tortitas), filete stroganoff y borscht (sopa de remolacha).
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Aber ihren realen Geschmack kann man nur bewerten, wenn Sie sie gerade vom Beet zerrei?en und Sie essen nicht gewaschen, von ihren scharlachroten Seiten den Wachs?berfall nur gewaschen.
Pero se puede estimar su gusto real solamente, si los arranc?is directamente con grjadki y com?is sucio, s?lo habiendo borrado de sus lados escarlata el ataque de cera.
Zur ProWein 2014 präsentiert Thomas Weinberger von der Barschule München (amtierender Weltrekordhalter im Team-Cocktailmixen) innovative „Garten-Drinks“, die Kombination von Spirituosen mit frischen Gemüsesäften, beispielsweise aus Radieschen, Rote Beete, Karotte oder Gurke.
DE
En el marco de la ProWein 2014, Thomas Weinberger de la Barschule München (que ostenta en la actualidad el récord mundial en la preparación de cócteles en equipo) prepara innovadores “Garden Drinks”, combinando bebidas espirituosas con zumos de verdura recién exprimidos, por ejemplo de rabanitos, remolacha roja, zanahorias o pepinos.
DE
Dabei handelt es sich um ein religiöses Monument aus dem 18. Jahrhundert, dass sich auf einem Beet mit diesem Namen erhebt und bei dem es sich um die letzte Station eines Kreuzweges handelt.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurden bei der Errichtung des Jugendstilgebäudes dieses Guthofes (des heutigen Wissenschaftsmuseums) mehrere Bäume gepflanzt, von denen zwei in diesem Beet zu finden sind; sie bestehen bis heute als Symbol für das ehemalige Gut von Ca’n Prohom fort.
A principios de siglo XX, cuando se construyó el edificio modernista de esta finca (actualmente Mueso de Ciencias) se sembraron varios árboles emblemáticos, dos de los cuales forman parte ahora de esta área y se mantienen como símbolo de lo que fue la finca de Ca’n Prohom.