Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die äußere Begegnung geht einher mit einer inneren Berührung.
DE
El encuentro externo va acompañado de un contacto interno.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Das künftige Europa muss zu einem Kontinent des Austauschs, der Begegnung , des Miteinander werden.
La Europa del mañana debe ser una tierra de intercambio, de encuentro y de mezcla.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es ist eigentlich eine Liste ihrer sexuellen Begegnungen .
Básicamente es una lista de sus encuentros sexuales.
Das Oratorium ist der privilegierte Ort des gemeinsamen Gebets, der Begegnung mit Gott.
BE
El oratorio es el lugar privilegiado de oración comunitaria, el encuentro con Dios.
BE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Natürlich gibt es informelle Gespräche, aber es gibt so gut wie keine offiziellen Begegnungen .
Evidentemente se celebran conversaciones informales, pero prácticamente ningún encuentro oficial.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Er fürchtet die Begegnung mit dem alten Fürsten.
Tiene miedo del encuentro con el viejo príncipe.
Entscheidend war hier gewiß auch die Begegnung mit Martin Luther.
DE
Un factor decisivo fue seguramente su encuentro con Martín Lutero.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Es kommt auf die Wechselseitigkeit der Begegnungen an.
Se trata de la reciprocidad de los encuentros .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Seltsam, dass es so endet, nach so vielen anregenden Begegnungen .
Qué raro que todo termine así, después de tantos encuentros estimulantes.
Jede persönliche Begegnung mit Jesus ist eine überwältigende Erfahrung der Liebe.
Cada encuentro personal con Jesús es una experiencia sobrecogedora de amor.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses Jahr organisiert der Stadtrat von Eivissa wieder seine Begegnung mit dem Mittelalter:
Un año más el Ayuntamiento de Eivissa organiza su cita con el medievo:
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Diese Begegnung muss ein strategisches Forum zum europäischen Fernsehen sein.
Esta cita debe constituir un foro estratégico sobre la televisión europea.
Sie haben nur einen ganz kleinen Ehrgeiz: die unvermeidliche Begegnung mit dem Wolf hinauszuschieben.
Por lo único que pueden luchar es por posponer su cita inevitable con el carnicero.
Selbst wenn ihr absolut nichts spürt, bleibt doch die Tatsache, dass ihr gekommen seid, um in einer absolut persönlichen Begegnung Gott zu treffen.
Aunque no experimentéis absolutamente nada, la realidad es que habéis acudido para encontrar a Dios, para una cita absolutamente personal.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Zu diesem Gleichgewicht gehört die Unabhängigkeit Ihrer Institution sowie der Jahresbericht, den Sie vor der unseren zu erstatten haben, und dieser Begegnung wohnen wir heute bei.
En este equilibrio está a la vez la independencia de su institución y el informe anual que ha de hacer ante la nuestra: asistimos hoy a esta cita .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Am Ende ereilte die Mumie dasselbe Schicksal wie all seine Monster-Vorgänger - die Begegnung mit Abbott und Costello.
La momia se enfrentó al destino final que Universal reserva a sus monstruos: una cita con Abbott y Costello.
So werden die Vatikanischen Museen an jedem Freitag Abend im Mai, Juni, Juli, September und Oktober Schauplatz für 21 Begegnungen mit der Kunst, die man nicht versäumen sollte;
Así, todos los viernes por la noche de mayo, junio, julio, septiembre y octubre, los Museos Vaticanos serán el escenario de 21 citas imperdibles con el Arte;
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die Haltung des kongolesischen Volkes, der Enthusiasmus dieses Volkes für seine Begegnung mit der demokratischen Geschichte war wunderbar anzusehen und der schönste Dank für alle Bemühungen der Europäischen Union.
La actitud del pueblo congoleño, el entusiasmo de este pueblo por su cita con la historia democrática, ha sido algo hermoso de ver, ha sido la mejor de las recompensas por todos los esfuerzos de la Unión Europea.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Unsere Kurse und Workshops, unersetzliche Begegnung von Liebhabern und Begeisterten aller Art, sind alle Gelegenheiten zum Kennenlernen oder zum Vertiefen eines Hobbys in einem besonders geeigneten Rahmen.
Los cursillos y seminarios son una cita ineludible y una ocasión única para los amantes o apasionados de una actividad determinada, para aprender o profundizar en ella en el ambiente más propicio.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn wir nicht den Mut finden, diese Debatte fortzusetzen, wenn der Vertag von Lissabon erst in Kraft ist, dann werden wir, so denke ich, eine ernsthafte Begegnung mit der Geschichte verpassen, Europas Begegnung .
Si no tenemos el valor de proseguir este debate una vez que haya entrado en vigor el Tratado de Lisboa, creo que dejaremos pasar una importante cita con la historia, la cita con Europa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann, ein Jahrzehnt später in Paris, auf einem Sonntagsspaziergang an einem Herbsttag eine neuerliche Begegnung .
DE
Después, un reencuentro una década más tarde, en París, durante un paseo dominical en un día de otoño.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
"Reisen enden mit der Begegnung Liebender."
"Los viajes concluyen con reencuentro de amantes. "
Nein, das ist eine Begegnung .
Se trata de un reencuentro .
Nein, du verstehst überhaupt nichts. Es muss offen bleibe…Das ist der Süden, unser Leben, unsere Begegnungen , alle…
No comprendes nada, es como el sur, como nuestra vida, nuestro reencuentro , como todo, es com…com…como la pampa
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gefährliche Begegnung
.
.
Tele-Begegnung
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Begegnung
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Unserer letzten Begegnung ?
Desde la última vez que me viste?
Unsere Begegnung war Schicksal.
Unsere Begegnung war Schicksal.
Unsere Begegnung war Schicksal,
"Tú estabas escrito en mi destino"
Eine noch gefährlichere Begegnung .
¡Eso es aun más peligroso!
El tema del seminario es:
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
El tema del seminario será:
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Begegnung der ständigen Diakone.
Tertulia para los Diáconos permanentes.
Sachgebiete:
religion musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Begegnung mit der Krise!
DE
Contactos con la crisis.
DE
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Begegnung mit der Urzeit!
¡Las tácticas de Meowth con Scrafty!
Sachgebiete:
religion verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Wunsch nach internationaler Begegnung .
Un deseo de compañerismo internacional
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich habe unsere Begegnung arrangiert.
Sí lo arreglé para conocerte.
Eine Begegnung mit dem Schicksal.
Eine Begegnung mit der Vergangenheit.
Unsere Begegnung war kein Zufall.
No nos conocimos por accidente.
Die letzte Begegnung nähert sich.
EUR
se acerca el momento del choque final.
EUR
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
"Nathaniel war schüchtern bei unserer ersten Begegnung ."
Nathaniel fue tímido al principio.
Bis auf den Tag unserer Begegnung .
Excepto el día que le encontré.
Der Tag meiner Begegnung mit Simon.
El día que conocí a Simon.
Erwachsen geworden seit unserer letzten Begegnung .
Usted ha crecido desde que la última vez que lo vi.
-Wir sind nicht bereit für die Begegnung .
No estamos listos para conocernos amigablemente.
Es ist eine Begegnung friedlicher Art.
Se trata de un reconocimiento pacífico.
"Nathaniel war schüchtern bei unserer ersten Begegnung ."
Nathaniel fue tímido al principio. Retrocedí…
Es gab jedoch nie eine richtige Begegnung .
Bueno, nunca hubo un verdadero contacto.
Er liebt dich seit der ersten Begegnung .
Se enamoró de ti la primera vez que te vió.
Dachten Sie, unsere Begegnung wäre Zufall?
¿Crees que nos hemos encontrado por accidente?
Dich an unsere erste Begegnung erinnern.
Recordarte como nos conocimos.
Und das führte zu einer ungewöhnlichen Begegnung .
Así hacemos que Sinbad se encuentre con un elemento inusual.
Diese Begegnung führt zu einer Einladung,
Esto prosiguió con una invitación a cenar.
Der deutsche Außenminister betonte nach der Begegnung :
DE
El Ministro Federal de Relaciones Exteriores alemán dijo después de la reunión:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Begegnung mit Stilisten der neuen Art.
ES
Conozca a los estilistas del nuevo género.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ist irgendetwas seit unserer letzten Begegnung passiert?
¿Ha ocurrido algo desde que la vi por última vez?
Schiedsrichter dieser Begegnung ist Harald Lechner.
Tiene 38 años y desde 2007 es árbitro de la FIFA.
Sachgebiete:
musik radio sport
Korpustyp:
Webseite
Die vierzehnte internationale Begegnung der Leiter
VII. seminario internacional para matrimonios
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Diese Begegnung ist eine Straße, ein Weg;
El primero es el camino hacia «la madurez de Cristo»;
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Begegnung mit Industriekletterern, ein Beruf aus Leidenschaft
La pasión por el oficio: técnico en acceso mediante cuerda
Sachgebiete:
kunst verlag media
Korpustyp:
Webseite
Das war meine erste Begegnung mit New Yorks Intellektuellen.
Ese fue mi primer contacto con los intelectuales de Nuevayork.
Eine Mischung aus "Unheimliche Begegnung " und "Jean de Florette".
Una combinació…...de Close Encounters y Jean de Florette.
Seit unserer Begegnung muss ich immer nach unten sehen.
Después de conocerte tengo que mirar al suelo.
Sie war sicher kleiner bei unserer ersten Begegnung .
Estoy seguro de que era más pequeña cuando la conocimos.
Unsere Begegnung mit der Geschichte kann und darf nicht misslingen.
Ni podemos ni debemos fracasar en nuestra confrontación con la historia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich kann von der Begegnung mit meiner 1. Frau erzählen.
Sólo puedo decirles cómo conocí a mi esposa.
Nach unserer letzten Begegnung konnte ich nicht schlafen.
Tras verte, no podía dormir.
Unsere Begegnung ist uns leider aus der Hand genommen worden.
Nuestro partido de fútbol se nos ha ido un poco de las manos.
Für mich ist es die 1. Begegnung damit.
De hecho, es el primer caso que veo.
Sie war sicher kleiner bei unserer ersten Begegnung .
Sin duda era más pequeña cuando la conocimos.
Ich hätte dich bei unserer ersten Begegnung töten sollen.
Debí haberte disparado la primera vez que te vi.
Wir hatten alle eine Art von mentaler Begegnung .
Todos tuvimos una especie de episodio psíquico.
Susannah Coffey. Eine weitere Begegnung mit der Vergangenheit.
Susanna Coffey, otra mirada del pasado.
Wir müssen diese Stützpunkte umgehen und jeder Begegnung ausweichen.
Evitemos los pueblos y a los Ming. Eliminemos cualquier eventualidad.
Daher habe ich auch ein Bischen Angst vor dieser Begegnung .
La verdad, no lo conozco. A lo mejor por eso, tengo miedo.
Wenn ich mich recht erinnere, war das unsere letzte Begegnung .
Recuerd…que fue la última vez que nos vímos.
Meine Kräfte haben sich seit unserer letzten Begegnung verdoppelt, Count.
Mis poderes se han doblado desde la última vez que nos vimos.
Seit unserer letzten Begegnung hatte ich viel Glück.
Mi vida ha cambiado desde la última vez que nos vimos.
Wenn ich mich recht erinnere, war das unsere letzte Begegnung .
Que yo recuerde, ésa fue la última vez que nos vimos.
Ich glaube, er hatte eine Begegnung mit deinen Reinsten.
Creo que se topó con algunos de tus Puros.
Meine Kräfte haben sich seit unserer letzten Begegnung verdoppelt, Count.
Mis poderes se han duplicado desde la ultima vez que nos topamos, Conde.
Wir hatten heute im Brew die peinlichste Begegnung .
Tuvimos la reunión más rara hoy en la cafetería.
Es hat etwas mit unserer letzten Begegnung zu tun.
Tiene que ver con la última vez que le vi. Fue hac…
Doch jeder Schnittpunkt undjede Begegnung eröffnet eine neue Richtung.
Cada intersección, cada encuentr…...sugiere una nueva dirección potencial.
Tetsu, du guckst immer noch wie bei unserer letzten Begegnung .
Tets…Tienes todavía esa mirada en tus ojos, como la última vez que te vi.
Und war das Ihre erste Begegnung mit Professor Seldom?
¿Era la primera vez que había visto al profesor Seldom?
Ich hatte eine kleine Begegnung mit einem Auto.
Tuve un pequeño, tú sabes, accidente automovilístico.
Sie erinnern sich wohl nicht unserer Begegnung in Leningrad.
Una vez nos conocimo…En el consulado de Leningrado.
Kannst du dich noch an unsere erste Begegnung erinnern?
¿Recuerdas la primera vez que nos vimos?
Meine erste Begegnung mit Gott hatte ich als Hindu.
A mí me presentaron a Dios como hindú.
Das ist meine zweite und letzte Begegnung mit euch Irren.
Ésta es la última vez que doy con unas lunáticas como ustedes.
Meine erste Begegnung mit Gott hatte ich als Hindu.
Me presentaron primero a Dios por medio del hinduismo.
Und eine Begegnung wie diese ist mehr als genug.
Que nos encontremos así es más que suficiente.
Ebenso stärker als bei deiner Begegnung mit Granny.
Mas fuerte que cuando te enfrentaste a Granny, también.
Niemand hat je eine Begegnung überlebt, um zu berichten.
Nadie que se encontrara con uno sobrevivió para contarlo ¡Entra ahí!
Wieviel Zeit verging zwischen Ihrer Begegnung und der Explosion?
¿Cuánto tiempo después de verlo explotó la bomba?
Diese Begegnung findet unter Wasser mit Tauchausrüstung statt.
Esta interacción se realiza bajo el agua con equipo de buceo.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich hatte eben eine üble Begegnung mit einer Verrückten.
He tenido un encontronazo con una loca.
Auf diesen Abend warte ich schon seit unserer ersten Begegnung .
He estado esperando este momento desde que nos conocimos.
Kommentar zu Unsere Begegnung mit Knack für PlayStation 4
PlayStation 4 Valoración: Comentarios en Vuestro primer vistazo a Rime, la impresionante aventura de PS4
Sachgebiete:
philosophie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Haas geht mit einer Siegchance von 8.00 in die Begegnung .
Ferrer se topa de nuevo con Haas
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Auch die Begegnung mit der frischen Luft gestaltet sich unterschiedlich.
DE
También el contacto con el aire fresco se manifiesta de lo más diferente.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto media
Korpustyp:
Webseite
Ich hatte erst letztes Jahr solch eine Begegnung .
Pues, yo tuve una el año pasado.
Das war meine erste Begegnung mit Edward Cole.
Esa fue la primera vez que lo ví.
Wir könnten eine Begegnung einrichten, vielleicht in Tourcoing?
Podríamos organizar una pequeña reunión en casa, en Tourcoing.
Es war von unserer ersten Begegnung an eine komplizierte Beziehung.
Tuvimos una relación tortuosa desde el primer momento.
Was drängt ihn, die Begegnung mit ihm zu suchen?
¿Qué lo impulsa a tratar de encontrarse con él?
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Sawyer auf dem Floß, bei der Begegnung mit den Anderen.
Sawyer fue a la tienda de Kate para hablar con ella.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Begegnung mit dem Präsidenten für religiöse Angelegenheiten in Ankara
Al presidente para los asuntos religiosos de Turquía
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Grußworte des Papstes am Schluß der Begegnung in Zadar:
Palabras del Papa al final de la celebración en Zadar
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Dieser alte Brauch ist eine Begegnung mit Christus.
Se trata de una antigua tradición de la Iglesia.
Sachgebiete:
verlag religion schule
Korpustyp:
Webseite
> Begegnung mit einem Affen im Zoo von Entebbe
> Cara a cara con un simio en el zoo de Entebbe
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemäß den Kindern war die ganze Begegnung unbeschreiblich.
El niño fue sanado de repente.
Sachgebiete:
religion mythologie schule
Korpustyp:
Webseite
Kommen Sie und teilen Sie eine unvergessliche Begegnung mit Paragliding.
Ven a compartir la experiencia inolvidable de parapente.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die lustige Begegnung von Olaf und Sven in englischer Originalsprache
ES
Ayuda a Olaf a salir del laberinto y escapar de Merengue
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die Begegnung mit dem neuen Jeep® Modell veränderte ihn abermals.
ES
Su camino se cruzó con el del Jeep® Renegade y algo cambió.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst radio
Korpustyp:
Webseite
Die Begegnung zwischen mir und Joe Frazier wird ein Kampf Die Begegnung zwischen mir und Joe Frazier wird ein Kampf zwischen einem guten Amateur und einem echten Profi!
Predigo que cuando me encuentre con Joe Frazie…...será como un aficionado peleando contra un profesional.
Javier Solana, Hoher Repräsentant, nach seinem Treffen mit Larijani: „Wir hatten eine gute Begegnung .
Javier Solana, Alto Representante, tras reunirse con Larijani: «Hemos mantenido una buena reunión.
Schon vor unserer ersten Begegnung habe dich geliebt, aber da hatte ich dich noch nicht gesehen.
Te quise en cuanto te vi. Pero no te había visto antes.
Schade, dass sich unsere erste Begegnung um ein so heikles Thema dreht.
Lamento tener que tratar un asunto tan delicado al conocernos.
Ich ziehe die Kraft für diese Begegnung aus dem Glauben, eine großartige Arbeit zu leisten.
Y creo firmemente que estoy haciendo un gran trabajo. Nunca lo dudé.
Bei der gefürchteten Begegnung mit Polen wurde ein 1:1 erzielt.
En el partido contra Polonia un cero-cero que no es ninguna decepción.
Die Begegnung solle dazu beitragen, „Grundlagen für das Vertrauen zukünftiger Generationen“ zu schaffen, so Pöttering.
El evento se enmarcó en la celebración del Año Europeo de la Igualdad de Oportunidades para Todos.
Im November 2001 wurde eine neue Form der Begegnung mit den Interessengruppen eingeführt.
En noviembre de 2001 se introdujo un nuevo formato para las reuniones con las partes interesadas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA