linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Beglaubigungsschreiben carta credencial 7 .
[Weiteres]
Beglaubigungsschreiben credencial 33

Verwendungsbeispiele

Beglaubigungsschreiben credencial
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Botschafter Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein übergibt sein Beglaubigungsschreiben an Staatspräsident Sebastián Piñera. DE
El Embajador Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein entrega sus credenciales al Presidente de la República de Chile, Sebastián Piñera. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies geschah am 13. Oktober anlässlich der Entgegennahme der Beglaubigungsschreiben des neuen französischen Botschafters in Aschgabad.
Así lo hizo el 13 de octubre con motivo de la presentación de las cartas credenciales del Embajador francés en Ashjabad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hier sind die Beglaubigungsschreiben von Jefferson Smith, - - der gerade vom Gouverneur meines Staates zum Senator ernannt wurde.
Presento las credenciales del honorable Jefferson Smit…...que ha sido nombrado senador por el gobernador de mi estado.
   Korpustyp: Untertitel
Deutschland und Paraguay unterhalten seit dem Jahr 1860 diplomatische Beziehungen - am 16.07.1860 überreichte Friedrich von Gülich sein Beglaubigungsschreiben in Asunción. DE
Las relaciones diplomáticas entre Alemania y Paraguay tienen sus inicios en el año 1860 – el 16 de julio de 1860, Friedrich von Gülich entregaba sus cartas credenciales en Asunción. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zum Zeitpunkt der Beantwortung der Anfrage stand noch kein Termin für die Überreichung des Beglaubigungsschreibens durch den Leiter der Vertretung fest.
En la fecha de la respuesta, no se había previsto ninguna fecha para la presentación de credenciales.
   Korpustyp: EU DCEP
An den neuen Botschafter Indonesiens anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (9. Dezember 1976) [Englisch]
Al nuevo Embajador de la República de Liberia ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (22 de mayo de 1976) [Inglés]
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Kuba — Überreichung des Beglaubigungsschreibens des Delegationsleiters
Asunto: Cuba - Presentación de credenciales del Jefe de la Delegación de la Comisión
   Korpustyp: EU DCEP
An den ersten Botschafter Australiens beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (8. Oktober 1973) [Englisch]
Al primer Embajador de Australia ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (8 de octubre de 1973) [Inglés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Daher überreichen die bei der EU akkreditierten Botschafter von Drittstaaten ihre Beglaubigungsschreiben seit Januar 2010 an den Präsidenten des Europäischen Rates.
Por estas razones, los embajadores de los terceros países acreditados ante la UE presentan sus credenciales al Presidente del Consejo Europeo desde enero de 2010.
   Korpustyp: EU DCEP
An den neuen Botschafter Kanadas beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (20. Oktober 1973) [Französisch]
Al nuevo Embajador de Canadá ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (20 de octubre de 1973) [Francés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beglaubigungsschreiben"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Kuba — Überreichung des Beglaubigungsschreibens des Delegationsleiters
Asunto: Cuba - Presentación de credenciales del Jefe de la Delegación de la Comisión
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Überreichen von Beglaubigungsschreiben an den Präsidenten des Europäischen Rates
Asunto: Presentación de credenciales de embajadores al Presidente del Consejo Europeo
   Korpustyp: EU DCEP
Sie sind hier Botschafterin übergibt dominikanischem Präsidenten Beglaubigungsschreiben DE
Se encuentra aquí La nueva Embajadora de Alemania presenta sus Cartas Credenciales al Gobierno Dominicano DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies geschah am 13. Oktober anlässlich der Entgegennahme der Beglaubigungsschreiben des neuen französischen Botschafters in Aschgabad.
Así lo hizo el 13 de octubre con motivo de la presentación de las cartas credenciales del Embajador francés en Ashjabad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ohne Beglaubigungsschreiben und Flagge können wir nicht beweisen, wer wir sind.
No llevamos ninguna carta oficial ni bandera, ¿cómo lo demostraríamos?
   Korpustyp: Untertitel
Der Botschafter Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein übergibt sein Beglaubigungsschreiben an Staatspräsident Sebastián Piñera. DE
El Embajador Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein entrega sus credenciales al Presidente de la República de Chile, Sebastián Piñera. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den neuen Botschafter Indonesiens anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (9. Dezember 1976) [Englisch]
Al nuevo Embajador de la República de Liberia ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (22 de mayo de 1976) [Inglés]
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Beglaubigungsschreiben für Pilger, als Nachweis (mit Stempel) für jede der 4 Etappen;
la Credecial del Peregrino, para señarlar (con un sello y un adhesivo) el paso por cada una de las 4 etapas;
Sachgebiete: religion schule theater    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Sabine Bloch übergab 9. Oktober ihr Beglaubigungsschreiben an den dominikanischen Präsidenten Danilo Medina. DE
Ampliar imagen Sra. Sabine Bloch presentó el viernes, 9 de octubre, sus Cartas Credenciales al Excmo. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hier sind die Beglaubigungsschreiben von Jefferson Smith, - - der gerade vom Gouverneur meines Staates zum Senator ernannt wurde.
Presento las credenciales del honorable Jefferson Smit…...que ha sido nombrado senador por el gobernador de mi estado.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Priorität und welchen Dringlichkeitsgrad misst sie angesichts der aktuellen politischen Lage auf Kuba der Überreichung des Beglaubigungsschreibens bei? —
¿Qué grado de prioridad y urgencia concede la Comisión a la presentación de credenciales por parte del Jefe de la Delegación en La Habana, habida cuenta de la actual situación política en Cuba? —
   Korpustyp: EU DCEP
Deutschland und Paraguay unterhalten seit dem Jahr 1860 diplomatische Beziehungen - am 16.07.1860 überreichte Friedrich von Gülich sein Beglaubigungsschreiben in Asunción. DE
Las relaciones diplomáticas entre Alemania y Paraguay tienen sus inicios en el año 1860 – el 16 de julio de 1860, Friedrich von Gülich entregaba sus cartas credenciales en Asunción. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den neuen Botschafter Ungarns beim Hl. Stuhl anlässlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (15. September 1990) [Französisch]
Encuentro con los sacerdotes y religiosos de Burundi en la Catedral de Bujumbura (6 de septiembre de 1990) [Francés, Italiano]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den neuen Botschafter Maltas beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (1. Oktober 1973) [Italienisch]
Al nuevo Embajador del Estado de Malta ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (1 de octubre de 1973) [Italiano]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den neuen Botschafter der Arabischen Republik Syrien beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (4. Oktober 1973) [Französisch]
Al nuevo Embajador de la República Árabe de Siria ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (4 de octubre de 1973) [Francés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den ersten Botschafter Australiens beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (8. Oktober 1973) [Englisch]
Al primer Embajador de Australia ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (8 de octubre de 1973) [Inglés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den neuen Botschafter Kanadas beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (20. Oktober 1973) [Französisch]
Al nuevo Embajador de Canadá ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (20 de octubre de 1973) [Francés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den Botschafter Panamas beim Heiligen Stuhl anläßlich der Übergabe seines Beglaubigungsschreibens (21. Dezember 1978) [Englisch, Französisch, Spanisch]
Al Embajador de Panamá ante la Santa Sede con motivo de la presentación de las Cartas credenciales (21 de diciembre de 1978) [Español, Francés, Inglés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den Botschafter von Irland beim Heiligen Stuhl anlässlich der Übergabe des Beglaubigungsschreibens (12. Dezember 1978) [Englisch, Französisch, Spanisch]
Al Embajador de Irlanda ante la Santa Sede con motivo de la presentación de las Cartas credenciales (12 de diciembre de 1978) [Español, Francés, Inglés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den Botschafter Nicaraguas beim Heiligen Stuhl anläßlich der Übergabe seines Beglaubigungsschreibens (7. Dezember 1978) [Englisch, Französisch, Spanisch]
Al Embajador de Nicaragua ante la Santa Sede con motivo de la presentación de las Cartas credenciales (7 de diciembre de 1978) [Español, Francés, Inglés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den ersten Botschafter Kuwaits beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (24. März 1973) [Englisch]
Al primer Embajador de Kuwait ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (24 de marzo de 1973) [Inglés]
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zum Zeitpunkt der Beantwortung der Anfrage stand noch kein Termin für die Überreichung des Beglaubigungsschreibens durch den Leiter der Vertretung fest.
En la fecha de la respuesta, no se había previsto ninguna fecha para la presentación de credenciales.
   Korpustyp: EU DCEP
Anerkennung der Legitimität des Übergangspräsidenten und der Übergangsregierung Madagaskars, was die Überreichung des Beglaubigungsschreibens des Botschafters der EU an Madagaskar ermöglicht
Reconocimiento de la legitimidad del presidente de la transición y del gobierno de transición, que permita la presentación de cartas credenciales del Embajador de la UE en Madagascar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gibt es in dieser Angelegenheit irgendwelche Entwicklungen, d.h. wurde bereits ein Datum für die Überreichung des Beglaubigungsschreibens des Leiters der Delegation der Kommission in Havanna festgelegt? —
En otras palabras, ¿se ha fijado ya una fecha para la presentación de credenciales del Jefe de la Delegación en La Habana? —
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Ministerpräsident des Norddeutschen Bundes, Rudolph Le Maistre, wurde als erster Vertreter des neu gebildeten Deutschen Reiches nach Argentinien entsandt und übergab dem argentinischen Präsidenten Sarmiento sein Beglaubigungsschreiben. DE
Un Primer Ministro de la Confederación del Norte, Rudolph Le Maistre, fue enviado a la Argentina como primer representante del recién formado Imperio Alemán y entregó sus cartas credenciales al presidente argentino Sarmiento. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Daher überreichen die bei der EU akkreditierten Botschafter von Drittstaaten ihre Beglaubigungsschreiben seit Januar 2010 an den Präsidenten des Europäischen Rates.
Por estas razones, los embajadores de los terceros países acreditados ante la UE presentan sus credenciales al Presidente del Consejo Europeo desde enero de 2010.
   Korpustyp: EU DCEP
In einer feierlichen Zeremonie im Präsidentenpalast La Moneda übergab der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Chile, Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein, am 08.10.2012 sein Beglaubigungsschreiben an Staatspräsident Sebastián Piñera. DE
En una ceremonia celebrada al mediodía del lunes 8 de octubre en el Palacio Presidencial de La Moneda, el Embajador de la República Federal de Alemania ante la República de Chile, Hans-Henning Blomeyer-Bertenstein, presentó sus cartas credenciales ante el Presidente Sebastián Piñera. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An den neuen Präsidenten der tschechischen Republik beim Heiligen Stuhl, Herrn Arthur Maixner, aus Anlass der Überreichung seines Beglaubigungsschreibens (13. August 1946) [Französisch, Italienisch]
Al nuevo Embajador de la República de Checoslovaquia ante la Santa Sede (13 de agosto de 1946) [Francés, Italiano]
Sachgebiete: religion theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 28. Mai 2010 habe ich dem chilenischen Staatspräsidenten Sebastián Piñera mein Beglaubigungsschreiben überreicht, das mich als Schweizerische Botschafterin in meinem neuen Gastland akkreditiert. EUR
El 28 de mayo de 2010 presenté al Excmo. Sr. Sebastián Piñera, Presidente de la República de Chile, mis Cartas Credenciales que me acreditan como Embajadora de Suiza en mi nuevo país anfitrión. EUR
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Die Entscheidungen, die wir treffen, sind mit einer Aufgabe und einem Vorrecht verbunden, das uns gewährt wird und uns das Recht gibt, uns zu äußern, die Beglaubigungsschreiben und Unterlagen, die uns unterbreitet werden, zu bewerten, zu akzeptieren oder abzulehnen.
Las decisiones que tomamos están relacionadas con una función y con una prerrogativa que se nos concede, que nos da derecho a expresarnos, a aceptar, a valorar o rechazar credenciales y actos que se nos presentan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trotz der Bemühungen des Geschäftsträger in Havanna und trotz wiederholter Hinweise auf die Dringlichkeit der Lage steht das Datum für die Überreichung des Beglaubigungsschreibens bis heute immer noch nicht fest, obwohl die Zeremonie bereits mehrfach angekündigt wurde.
Al día de hoy, aún no se ha fijado la fecha para la presentación de credenciales, a pesar de los esfuerzos llevados a cabo en este sentido por el encargado de negocios en La Habana y de haber recibido en varias ocasiones indicaciones oficiales de la inminencia de la ceremonia.
   Korpustyp: EU DCEP
Am 12.10.2011 übergab Dr. Thomas C. Bruns das Beglaubigungsschreiben an Präsident Dr. Leonel Fernández Reyna, das ihn als außerordentlichen und bevollmächtigten Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in der Dominikanischen Republik akkreditierte. DE
El 12 de octubre de 2011 S. E. Dr. Thomas C. Bruns presentó al Excelentísimo Señor Dr. Leonel Fernández Reyna las Cartas Credenciales que le acreditan como Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República Federal de Alemania ante el Gobierno de la República Dominicana. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit den 1960er Jahren überreichen die Botschafter von Drittländern, die bei den Europäischen Gemeinschaften beglaubigt sind, ihre Beglaubigungsschreiben sowohl an den Präsidenten der Kommission als auch an den Präsidenten des Europäischen Rates.
Desde la década de los sesenta, los embajadores de terceros países acreditados ante la Unión Europea presentan sus credenciales tanto al Presidente de la Comisión como al Presidente del Consejo.
   Korpustyp: EU DCEP
Da der Europäische Rat nun ein eigenständiges Organ ist und einen eigenen Präsidenten hat, wäre es für die Botschafter nicht angebrachter und einfacher, ihre Beglaubigungsschreiben dem Präsidenten des Europäischen Rates zu überreichen?
Ahora que el Consejo Europeo es una institución independiente y tiene su propio presidente a tiempo completo, ¿no resultaría apropiado y más simple que los embajadores presentaran sus credenciales al Presidente del Consejo Europeo?
   Korpustyp: EU DCEP
Seit den 1960er Jahren überreichen Botschafter von Drittländern, die bei den Europäischen Gemeinschaften beglaubigt sind, ihre Beglaubigungsschreiben sowohl an den Präsidenten der Kommission als auch an den Präsidenten des Europäischen Rates.
Desde la década de los años sesenta, los embajadores de terceros países acreditados ante la Unión Europea presentan sus credenciales tanto al Presidente de la Comisión como al Presidente del Consejo.
   Korpustyp: EU DCEP
Am 14.11.2013 übergab Victoria Zimmermann von Siefart das Beglaubigungsschreiben an den Präsidenten Danilo Medina, das sie als außerordentliche und bevollmächtigte Botschafterin der Bundesrepublik Deutschland in der Dominikanischen Republik akkreditierte. DE
El 14 de noviembre del 2013 S. E. Victoria Maria Zimmermann von Siefart presentó ante Excelentísimo Señor Lic. Daniel Medina las Cartas Credenciales que la acreditan como Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria de la República Federal de Alemania ante el Gobierno de la República Dominicana. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wegen des Triple-Allianz-Krieges zwischen Paraguay und Argentinien, Brasilien und Uruguay konnte sein Nachfolger, Theodor von Holleben, sein Beglaubigungsschreiben erst am 21.6.1878 in Asunción übergeben und für Paraguay akkreditiert werden. DE
A consecuencia de la guerra de la Triple Alianza entre Paraguay y Argentina, Brasil y Uruguay, su sucesor, Theodor von Holleben pudo entregar sus cartas credenciales en Asunción recién el 21 de junio de 1978 y asi ser acreditado para el Paraguay. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 19. August 2013 hat der neue Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Herr Peter Linder, dem Präsidenten des Plurinationalen Staates Bolivien, S.E. Evo Morales Ayma, sein Beglaubigungsschreiben überreicht. Die Überreichung fand im Rahmen einer feierlichen Zeremonie im Regierungspalast statt. DE
El Embajador de la República Federal de Alemania, Señor Peter Linder, presentó sus Cartas Credenciales a S.E. el Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Señor D. Evo Morales Ayma, el día lunes, 19 de agosto de 2013. Luego fue recibido en la Plaza Murillo con los honores militares correspondientes. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 19. August 2013 überreichte der neue Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Herr Peter Linder, dem Präsidenten des Plurinationalen Staates Bolivien, S.E. Evo Morales Ayma, sein Beglaubigungsschreiben. Die Überreichung fand im Rahmen einer feierlichen Zeremonie im Regierungspalast statt. DE
El Embajador de la República Federal de Alemania, Señor Peter Linder, presentó sus Cartas Credenciales a S.E. el Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Señor D. Evo Morales Ayma, el día lunes, 19 de agosto de 2013. Luego fue recibido en la Plaza Murillo con los honores militares correspondientes. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Für die Einfuhr des Hausrats müssen die Interessenten bei der Zollstelle, wo sie das Land betreten, einen von der Inmobilienfirma gezeichneten Vertrag und ein von ihr ausgestelltes Beglaubigungsschreiben vorlegen, wo bestätigt wird, dass der Vertrag gültig ist.
Para la importación del menaje de casa, estas personas deberán presentar en la aduana por donde los mismos lleguen al país el Contrato firmado con la Inmobiliaria y una Certificación expedido por esta última que haga constar que el mismo está vigente.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die erste Entscheidung des neuen Botschafters der Vereinigten Staaten, Daniel Rubinstein, für Syrien (und nicht in Syrien, da er kein Beglaubigungsschreiben bei Staatspräsident Baschar Al-Assad vorgelegt hatte), war, alle syrischen Diplomaten in den USA Persona Non Grata zu erklären.
La primera décisión Daniel Rubinstein, nuevo embajador de Estados Unidos para Siria –no en Siria porque no ha solicitado presentar sus cartas credenciales al presidente Bachar al-Assad–, ha sido declarar a todos los diplomáticos sirios acreditados en Estados Unidos persona non grata.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
in der Erwägung, dass der Ministerpräsident Simbabwes die EU aufgefordert hat, die Beglaubigungsschreiben von Margaret Muchada, der designierten Botschafterin Simbabwes bei der EU, nicht zu akzeptieren, da ihre einseitige Ernennung durch Präsident Mugabe gegen die Verfassung Simbabwes und die Bestimmungen der GPA verstößt,
Considerando que el Primer Ministro de Zimbabue ha instado a la UE a que no acepte las credenciales de Margaret Muchada, designada Embajadora ante la UE, porque su nombramiento unilateral por el Presidente Mugabe viola la Constitución de Zimbabue y los términos del APG,
   Korpustyp: EU DCEP
L. in der Erwägung, dass der Ministerpräsident Simbabwes die EU aufgefordert hat, die Beglaubigungsschreiben von Margaret Muchada, der designierten Botschafterin Simbabwes bei der EU, nicht zu akzeptieren, da ihre einseitige Ernennung durch Präsident Mugabe gegen die Verfassung Simbabwes und die Bestimmungen der GPA verstößt,
L. Considerando que el Primer Ministro de Zimbabue ha instado a la UE a que no acepte las credenciales de Margaret Muchada, designada Embajadora ante la UE, porque su nombramiento unilateral por el Presidente Mugabe viola la Constitución de Zimbabue y los términos del APG,
   Korpustyp: EU DCEP
Der Ausschuss für Wirtschaft und Währung des Parlaments hat daraufhin mit der Beurteilung des Beglaubigungsschreibens des Kandidaten begonnen, und im Laufe dieser Prüfung hat der Ausschuss einen Lebenslauf des Bewerbers und dessen Antworten auf den schriftlichen Fragenkatalog, der ihm übermittelt worden war, erhalten.
A continuación, la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios del Parlamento procedió a evaluar las credenciales del candidato y, durante dicha evaluación, la esta comisión recibió su currículum vítae, así como sus respuestas al cuestionario escrito que se le había enviado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Minuten vor dem Betreten des Plenarsaals habe ich nochmals mit dem kürzlich ernannten kubanischen Botschafter bei der Europäischen Union gesprochen, der heute Vormittag dem Ratsvorsitz sein Beglaubigungsschreiben vorgelegt hat, und ich hoffe, heute Nachmittag mit dem kubanischen Außenminister sprechen zu können.
Minutos antes de entrar en el Pleno he vuelto a hablar de nuevo con el recientemente nombrado embajador de Cuba ante la Unión Europea, que ha presentado sus cartas credenciales esta mañana a la Presidencia en ejercicio del Consejo, y espero poder hablar con el Ministro de Asuntos Exteriores cubano en el transcurso de esta tarde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte