Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
(LT) Die Strompreise in Deutschland sind in der letzten Zeit um 10 % angestiegen. Als Grund wird angegeben, dass Elektrizität für ein hohes Maß an Behaglichkeit sorgt, was teuer bezahlt werden muss.
(LT) En Alemania, los precios de la electricidad han aumentado recientemente en un 10 %, algo que se justifica diciendo que, como la electricidad crea una gran comodidad, debe costar mucho.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich schätze ich nehme mein Geld und such mir ein ruhiges nettes Plätzchen auf der Welt und verbringe meine Zeit in Behaglichkeit und Anonymität.
Supongo que tomaré mis ahorros, y me buscaré algú…...atractivo rincón del mund…...donde pasaré mis días con comodidad y en el anonimato.
Korpustyp: Untertitel
Wie kein anderer Kaminofen ist der Fox II vielseitig in Design und Optik und einzigartig in seiner Behaglichkeit.
AT
Además, estos son calefactables y regulables en altura y en los apoyos lumbares, lo que proporciona un mayor bienestar y una sujeción respetuosa con la espalda.
ES
De ese modo, el vehículo puede deslizarse por la carretera, mientras el ambientador acondiciona individualmente el aire del habitáculo para crear un entorno acogedor de bienestar.
Dadurch wird die Verschwendung von Energie vermieden und dazu beigetragen, ein angenehmes Raumklima (thermischeBehaglichkeit) im Verhältnis zum jeweiligen Außenklima zu gewährleisten.
Ello contribuiría a evitar el gasto innecesario de energía manteniendo unas condiciones climáticas interiores adecuadas (conforttérmico), en función de las temperaturas exteriores.
Korpustyp: EU DCEP
Dies sollte dazu beitragen, die Verschwendung von Energie zu vermeiden und ein angenehmes Raumklima (thermischeBehaglichkeit) im Verhältnis zur jeweiligen Außentemperatur zu gewährleisten.
Ello debe contribuir a evitar el consumo innecesario de energía manteniendo unas condiciones ambientales interiores adecuadas (conforttérmico), en función de la temperatura exterior.
Korpustyp: EU DCEP
60 weitere Verwendungsbeispiele mit "Behaglichkeit"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Der Bereich ISH Energy fokussiert die Themen Effiziente Heizungssysteme und erneuerbare Energien sowie Energieeffizienz und Behaglichkeit in der Raumlufttechnik.
El área ISH Energy, por su parte, se centra en los temas «Sistemas de calefacción eficientes y energías renovables» y «Eficiencia energética y confort en la ventilación de espacios».
Las obras de Toscanelli, así como un exclusivo mobiliario de madera y lámparas de Jan Kleihues añaden un toque acogedor a las 267 amplias habitaciones.
Stattdessen könnt ihr daheimbleiben und eine gigantische Vielfalt (virtueller) Gegenstände in der Behaglichkeit jedes persönlichen Apartments herstellen.
Alojamiento con desayuno -Alojarse en un bonito y comfortable bed and breakfast - Impresionante desayuno para empezar el día - Habitaciones con una situación céntrica en Berlín Charlottenburg (1-3 huéspedes)
DE
Alojamiento con desayuno -Alojarse en un bonito y comfortable ambiente - Impresionante desayuno para empezar el día - Situación céntrica en Berlín Charlottenburg
DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
Im Hauptraum des Restaurants herrschen warme, Behaglichkeit erzeugende Farben vor, die auf ein kulinarisches Erlebnis in einer familiären Atmosphäre einladen.
El salón principal del Bacchus está decorado con colores cálidos y estables, el marco perfecto para los festines culinarios que tenemos preparados para usted.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das familiengeführte Hotel empfängt Sie mit über hundertjähriger Tradition und warmer Behaglichkeit im Zentrum des wundervollen Kurorts Badenweiler im Südschwarzwald.
Con una tradición de hospitalidad de más de 100 años, este hotel de gestión familiar proporciona cálidos y acogedores alojamientos en el centro del famoso complejo termal de Badenweiler en el sur de la Selva Negra.
Aquí encontrará una descripción general de todos nuestros instrumentos de medición y sondas para medir, analizar y documentar los niveles de confort y la calidad del aire en interiores.
Sachgebiete: oekologie bau meteo
Korpustyp: Webseite
Dies sollte dazu beitragen, die Verschwendung von Energie zu vermeiden und ein angenehmes Raumklima (thermische Behaglichkeit) im Verhältnis zur jeweiligen Außentemperatur zu gewährleisten.
Ello debe contribuir a evitar el consumo innecesario de energía manteniendo unas condiciones ambientales interiores adecuadas (confort térmico), en función de la temperatura exterior.
Korpustyp: EU DCEP
Dadurch wird die Verschwendung von Energie vermieden und dazu beigetragen, ein angenehmes Raumklima (thermische Behaglichkeit) im Verhältnis zum jeweiligen Außenklima zu gewährleisten.
Ello contribuiría a evitar el gasto innecesario de energía manteniendo unas condiciones climáticas interiores adecuadas (confort térmico), en función de las temperaturas exteriores.
Korpustyp: EU DCEP
Hotel Richard - Das im Jahre 2002 neu adaptierte Hotel Richard liegt im Zentrum der Stadt am Anfang des Waldparks und bietet Ruhe und Behaglichkeit der herumliegenden Waldparks an.
Hotel Richard - En 2002 novamente reconstruído Hotel Richard está ubicado en el centro de la ciudad cerca de los bosques balnearios ofreciendo la paz y la tranquilidad en los parques que lo rodean.
Sachgebiete: film verlag medizin
Korpustyp: Webseite
Das im Jahre 2002 neu adaptierte Hotel Richard liegt im Zentrum der Stadt am Anfang des Waldparks und bietet Ruhe und Behaglichkeit der herumliegenden Waldparks an.
En 2002 novamente reconstruído Hotel Richard está ubicado en el centro de la ciudad cerca de los bosques balnearios ofreciendo la paz y la tranquilidad en los parques que lo rodean.
Sachgebiete: film verlag medizin
Korpustyp: Webseite
Das designmäßig einmalige Hotel dient in Brno den Gästen aus der ganzen Welt bereits seit 20 Jahren; jeder kann hier eine Oase der Ruhe und Behaglichkeit finden.
ES
El hotel de diseño exclusivo en la ciudad de Brno sirve a los huéspedes de todo el mundo do hace ya 20 años y cada uno los huéspedes puede encontrar aquí una oasis de paz y de sosiego.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Der sagenumwobene Burgpalast aus dem 15. Jahrhundert, in dem ein 4 Sterne Hotel eingerichtet wurde, bietet eine perfekte Mischung aus rustikaler Behaglichkeit und modernem Service.
El palacio mítico del castillo del siglo XV, en que un 4 hotel de estrella fue construido, ofrece la mezcla perfecta de consuelo rústico y servicio moderno. paredes
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Zum Verweilen bei einem guten Buch oder einem Brettspiel lädt die elegante Rossi Lounge ein, in der gedämpftes Licht, Kerzen und ein antiker Kamin für Behaglichkeit sorgen.
Es ist eine Sache, ein Buch zu publizieren in der Behaglichkeit der Universität, es ist eine andere, alles zurückzulassen, einer Theorie nachzujagen, die pure Phantasie ist!
Una cosa es publicar un libro en la universidad. Otra cosa es dejar todo atrás, ¡por una teoría que es pura fantasía!
Korpustyp: Untertitel
gibt es keinen Gro?en Bruch in der Behaglichkeit der Wohnfl?che, aber wenden auf sich der Aufmerksamkeit etwas neuen pr?chtigen privaten Baus.
Das Schuhhaus LEISER bietet Glamour für den Alltag, luftige Momente im Sommer, Behaglichkeit im Winter, Glanzpunkte im Business und Trends für coole Kids.
DE
La tienda de zapatos LEISER ofrece glamour para cada día, zapatos ligeros para el verano, confort en invierno, calzado elegante y calzado de moda para los más pequeños.
DE
Los interiores de las nuevas y amplias habitaciones, con un mínimo de 40 m2, reflejan un ambiente natural con ricas capas de tonos chocolate, crema y beige.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dabei verhindern sie den Austausch von warmer und kalter Luft und helfen so, die Energiekosten zu senken, sowie die Behaglichkeit und den Komfort zu erhöhen.
DE
Esto evita el intercambio de aire frío y caliente, lo cual ayuda a reducir los costes de energía y a la vez aumenta el nivel de confort de las personas.
DE
Das Leid offenbart unsere innere Sehnsucht nach dem Glück. Das wird gerade dann deutlich, wenn es uns aus der Behaglichkeit reißt und einen Schnitt durch unser Herz zieht.
Das La Réserve de Beaulieu ist eine berühmte, traumhafte Unterkunft an der Riviera, die Luxus und Behaglichkeit gelungen in einzigartiger Natur kombiniert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Jedes Mal, wenn Sie einen behaglichen Schluck aus dieser Tasse nehmen, wissen Sie auch, dass Ihr Kauf Behaglichkeit für andere Menschen ermöglicht hat.
ES
Sachgebiete: verlag handel internet
Korpustyp: Webseite
Dort bauen sie einen Warmluftschleier entlang der kalten Glasflächen auf, trennen die Raumluft von der Kälte und sorgen im Handumdrehen für Behaglichkeit.
AT
Crean una cortina de aire caliente a lo largo de las superficies acristaladas frías, aíslan la atmósfera interior del frío y proporcionan confort en un abrir y cerrar de ojos.
AT
Sachgebiete: oekologie bau technik
Korpustyp: Webseite
Vom Auslober werden zukunftsweisende Entwurfskonzepte erwartet, die mit einem möglichst geringen Einsatz von Energie und Ressourcen die höchstmögliche Gesamtwirtschaftlichkeit, Behaglichkeit, Gebrauchstauglichkeit und Architekturqualität erzielen. II.1.3) Gemeinsames Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) 71221000 Abschnitt III:
DE
Concurso de proyectos, con intervención de jurado, de la nueva escuela de música en el parque Zelaieta de Amorebieta-Etxano. II.1.3) Vocabulario común de contratos públicos (CPV) 71230000, 71000000 Apartado III:
DE
Das Hotel Room Mate Vega In den öffentlichen Bereichen wie der Rezeption und dem Frühstücksraum setzt das Room Mate Vega auf Coolness in Schwarz, Weiß und edlem Grün, in den Zimmern auf stilvolle Behaglichkeit in Beige, Braun und Dunkelrot.
El Hotel Room Mate Vega La zonas comunes tales como la recepción y la sala de desayuno se ha hecho todo en un lugar fresco negro, blanco, verde y multa, mientras que las habitaciones ofrecen elegantes snugness en color beige, marrón y rojo oscuro.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Feuerholz war einfacher zu finden, seit er in die Sharvalwildnis vorgedrungen war und Kehr versuchte, etwas Behaglichkeit in dem Gedanken zu finden, dass er nach Wochen zähen Dörrfleisches wieder eine warme Mahlzeit zu sich nehmen würde.
La yesca había aumentado según había descendido por las Tierras Salvajes de Sharval, y Kehr trataba de encontrar algo de consuelo pensando en comida caliente después de haber pasado semanas a base de carne de venado seca.
Die Geräumigkeit dieser Zimmern, mit einer Kapazität von 2 Erwaschenen + 2 Kinder, sowohl als auch die vorteilshafte Verteilung von Schlafzimmer, Aufenthaltszimmer, Schreibtisch, umfangreicher Balkon oder Terraze, und dessen kompletter Einrichtung, bieten die gewünschte Behaglichkeit an.
La amplitud de estas habitaciones, con una capacidad para 2 adultos + 2 niños, así como la distribución de la estancia compuesta por dormitorio, salón, zona de escritorio, espacioso balcón o terraza y un completo equipamiento, ofrecen el confort deseado durante su estancia.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Nur wenige Schritte vom Markusplatz und 50 Meter von der zauberhaften Riva degli Schiavoni entfernt, garantiert Ihnen das Best Western Hotel Bisanzio einen Aufenthalt im Zeichen des Friedens und der absoluten Behaglichkeit, in einem zauberhaften Stadtteil Venedigs, in dem man inmitten von alten Gaststätten und typischen kleinen Restaurants das Flair der Vergangenheit verspürt.
Muy cerca de Piazza San Marco, a 50 metros de la fascinante Riva degli Schiavoni, el Best Western Hotel Bisanzio le garantiza una estancia caracterizada por la paz y la tranquilidad, en una zona deliciosa de Venecia en la que todavía se respira una atmófera antigua, entre viejas hosterías y típicos restaurantes.