Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Zwei leistungsstarke Dieselmotoren, Funkausstattung, Rettungsinsel, Schwimmwesten – auch für Kinder – sowie ein Beiboot, gewährleisten unbeschwerte Hochsee-Ausfahrten.
Dos potentes motores Diesel, equipo de radio, balsa salvavidas, chalecos para adultos y niños, y una zodiak, garantizan una excursión divertida y despreocupada.
Der Zusatz „gemäß EN 1914:1997“ ist durchzustreichen, wenn sich kein dieser Norm entsprechendes Beiboot an Bord befindet.
Se tachará el punto “según EN 1914:1997” si no se dispone a bordo de botes conformes a dicha norma.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lattengroß, Lazy Jacks, Aussenborder für Beiboot, Lautsprecher im Cockpit, Cockpitkissen, Handtücher pro Person, Warmwasser, Schnorchelausrüstung, One Way Weitere Boote :
vela mayor con sables, lazy jacks, motor fueraborda para bote, altavoz en puente de mandos, cojín para el puente, toallas por persona, agua caliente, equipamiento de esnórquel, sólo ida Más barcos :
Lattengroß, Lazy Jacks, Aussenborder für Beiboot, Lautsprecher im Cockpit, Cockpitkissen, Handtücher pro Person, Inverter, Warmwasser, Schnorchelausrüstung, One Way Weitere Boote :
vela mayor con sables, lazy jacks, motor fueraborda para bote, altavoz en puente de mandos, cojín para el puente, toallas por persona, inverter, agua caliente, equipamiento de esnórquel, sólo ida Más barcos :
Jedes für die Regelung abgestellte Schiff mit NEAFC-Inspektoren an Bord und das von diesem Schiff eingesetzte Beiboot kündigen mit dem Sondersignal für die NEAFC-Inspektion an, dass NEAFC-Inspektoren an Bord Inspektionsaufgaben nach dieser Regelung wahrnehmen dürfen.
Todos los buques asignados al régimen en los que viajen inspectores de la CPANE, así como las embarcaciones auxiliares desplegadas por los buques, deberán llevar la señal especial de inspección de la CPANE para indicar que los inspectores de la CPANE a bordo pueden proceder a labores de inspección de acuerdo con el régimen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zeile 4: Werden Gemeinschaftszeugnisse nach dem 1.1.2015 oder, falls Kapitel 24a Anwendung findet, vor dem 1.1.2030 verlängert oder wird ein neues Beiboot an Bord genommen, ist der Zusatz „mit 1 Satz Ruderriemen, 1 Festmacheleine, 1 Schöpfgefäß“ durchzustreichen.
Fila 4: Cuando se expidan certificados comunitarios después del 1 de enero de 2015, o del 1 de enero de 2030 cuando sea aplicable el capítulo 24 bis, o si se introduce a bordo un nuevo bote, se tachará el punto “con un juego de remos, una amarra y un achicador”.