linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Belastungstest prueba 28
prueba de tensión 5 prueba de resistencia 1 prueba de esfuerzo 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Belastungstest prueba
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Q.Cells Module erfüllen die höchsten Anforderungen im mechanischen Belastungstest.
Los paneles Q.Cells cumplen con las más altas exigencias en la prueba de carga mecánica.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Viertens müssen die Ergebnisse der Belastungstests der EU regelmäßig veröffentlicht werden.
En cuarto lugar, los resultados de las pruebas de tensión hechos por la UE deben publicarse regularmente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
TÜV Rheinland erweitert Angebot an speziellen Belastungstests für Solarsysteme
TÜV Rheinland amplia su gama de pruebas especiales de resistencia para placas solares
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Erwägt sie, vor allem die europäischen Kernkraftwerke einem Belastungstest zu unterziehen, so wie dies vom österreichischen Umweltminister vorgeschlagen wurde?
En particular, ¿piensa realizar pruebas de resistencia de las centrales nucleares europeas, como propone el ministro austriaco de Medio Ambiente?
   Korpustyp: EU DCEP
Lösung für Belastungstests mit einem Höchstmaß an Leistungsfähigkeit und Flexibilität.
Solución de pruebas de carga con potencia y flexibilidad inigualables
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Demnach habe ein vergessener Staubsauger während eines Belastungstests des inneren Stromkreises des Reaktors zu einem Kurzschluss im System geführt und Feuer gefangen.
Según esas conclusiones, un aspirador olvidado provocó un cortocircuito en el sistema durante una prueba de resistencia de los circuitos internos del reactor y se incendió.
   Korpustyp: EU DCEP
Alle LA SIESTA-Hängematten und -Hängestühle werden Belastungstests unterzogen.
Todas las hamacas y sillas colgantes de LA SIESTA se someten a pruebas de resistencia.
Sachgebiete: tourismus radio technik    Korpustyp: Webseite
Hauptindikator für die Wirksamkeit waren Belastungstests, d. h. es wurde gemessen, wie stark sich der Patient körperlich belasten konnte, bis Angina-pectoris-Symptome auftraten.
Las principales medidas de eficacia fueron pruebas de esfuerzo, como por ejemplo, cuánto esfuerzo físico podía realizar el paciente antes de que se manifestara la angina de pecho.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bis Mitte 2014 sollen die Belastungstests aller ITER-Prototypen positiv abgeschlossen sein.
Las pruebas de esfuerzo en todos los prototipos para ITER deberían estar finalizadas con éxito para mediados de 2014.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Krise hat erhebliche Mängel in der Art der Ausführung von „Belastungstests“ und „Back-Tests” und beim Vorgehen gegen Korrelationsrisiken aufgedeckt.
La crisis puso de manifiesto importantes deficiencias en la forma de realizar las pruebas de tensión y los controles a posteriori y de abordar el riesgo de correlación errónea.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einem Belastungstest unterziehen . .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Belastungstest"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Software für Ermüdungs- und Belastungstests
Software de fatiga y durabilidad
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Software für Ermüdungs- und Belastungstests - HBM Messtechnik
Software para el análisis de fuerzas de fatiga y carga - HBM técnica de medida
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Software für Ermüdungs- und Belastungstests - HBM Messtechnik
Software de fatiga y durabilidad - HBM técnica de medida
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
gegebenenfalls Ergebnisse der Studie zur Konservierungswirksamkeit, z. B. eines Belastungstests [7];
los resultados del estudio de la eficacia conservante, en su caso [7];
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere Experten überprüfen sorgfältig die Qualität aller Materialien und führen Verbrauchsmessungen, Lageranalysen und Belastungstests durch.
Nuestros expertos comprueban minuciosamente la calidad de todos los materiales y llevan a cabo mediciones de consumo, análisis de almacenamiento y ensayos de esfuerzo.
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie einen ZEISS Augenoptiker, und testen Sie Ihre Augen-Fitness vor Ort mit einem professionellen Belastungstest. ES
Visite a su óptico ZEISS local y realice el test de estrés visual como parte de la revisión de la vista de ZEISS. ES
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Die Softwarepakete GlyphWorks, DesignLife und Automation von HBM nCode setzen weltweit Standards bei virtuellen Ermüdungs- und Belastungstests.
Los paquetes de software nCode GlyphWorks, nCode DesignLife y nCode Automation son la referencia mundial indiscutible en análisis de ensayos virtuales de fatiga y tensiones.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Veränderungen der Belastungstests-Parameter in Woche 12 waren in Bezug auf den Ausgangswert sehr variabel und erreichten keine statistische Signifikanz.
Los cambios en los parámetros relacionados con la capacidad de ejercicio en la semana 12, en relación con los parámetros basales, fueron muy variables y ninguno fue significativo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die gegenwärtige weltweite Finanzkrise und die wirtschaftliche Rezession sind ein ernsthafter Belastungstest für Europa, der eine koordinierte und effektive Antwort erfordert.
La crisis financiera mundial y la desaceleración económica actuales constituyen un reto importante para Europa que requiere una respuesta coordinada y eficaz.
   Korpustyp: EU DCEP
Offene Betas sind für uns Entwickler eine gute Möglichkeit, die Server einem echten Belastungstest zu unterziehen und somit sicherzustellen, dass für den Launch alles bereit ist.
Las betas abiertas son un modo muy bueno de que el equipo de desarrollo pruebe los servidores y se asegure de que están listos para el lanzamiento del juego.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Ich habe damit viele Belastungstests vorgenommen, zum Beispiel mit zwei 12V/55W-Birnen für Autoleuchten. Da muss man aufpassen, nicht zu schnell in die Pedale zu treten, da ansonsten die Birnen ausbrennen. IT
Con él he hecho ensayos de carga, por ejemplo con dos bombillas del coche de 12V/55W. Hay que tener cuidado de no darle demasiado rápido a los pedales porque se funden las lámparas. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite