Skunk Kush hat die kräftigen Äste und die dunkle, ledrige Belaubung ihrer afghanischen Eltern, und zeigt die Grösse und Kraft von Skunk, wobei sie normalerweise während der Blust um ca.150% ihrer vegetativ gewachsenen Höhe zulegt, manchmal sogar noch mehr.
Skunk Kush tiene ramas gruesas y oscuras, follaje como cuero de su ascendente Afgana y despliega el vigor y el tamaño de una Skunk, con el aumento típico de 150% de su altura vegetativa en la floración, ocasionalmente aún más.
Sachgebiete: botanik astrologie radio
Korpustyp: Webseite
Der Blatt-/Nadelverlust wird für jeden Probebaum in Prozent (5 %-Stufen) der Belaubung/Benadelung des voll belaubten/benadelten Baumes ausgedrückt.
El grado de defoliación de cada árbol muestra se expresará en porcentaje (en intervalos del 5 %) con respecto a un árbol con follaje completo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dichte Belaubung, Lichtungen, ein Fluss, der Rest sind Gerüchte.
Follaje denso, pequeños espacios abiertos, un río. El resto son rumores.
Korpustyp: Untertitel
Feminisiert Skunk Kush hat die kräftigen Äste und die dunkle, ledrige Belaubung ihrer afghanischen Eltern, und zeigt die Grösse und Kraft von Skunk, wobei sie normalerweise während der Blust um ca.150% ihrer vegetativ gewachsenen Höhe zulegt, manchmal sogar noch mehr.
Skunk Kush Feminizada tiene ramas gruesas y oscuras, follaje como cuero de su ascendente Afgana y despliega el vigor y el tamaño de una Skunk, con el aumento típico de 150% de su altura vegetativa en la floración, ocasionalmente aún más.
Sachgebiete: botanik astrologie radio
Korpustyp: Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Belaubung"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei der Belaubungs-/Benadelungserhebung wird zwischen obligatorischen und fakultativen Parametern unterschieden (vgl. nachstehende Liste).
En los controles foliares se debe distinguir entre parámetros obligatorios y facultativos (véase la lista siguiente):
Korpustyp: EU DGT-TM
Da für bestimmte Probenahmen (Belaubung/Benadelung, Zuwachs) außerhalb der normalen Beobachtungsfläche (oder Teilfläche) befindliche Bäume herangezogen werden müssen, sind diese gesondert zu nummerieren.
Dado que en algunos muestreos (foliar, crecimiento) deben utilizarse árboles situados fuera de la parcela (o subparcela) normal, es preciso asignarles una numeración especial.