linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Belichtung exposición 94
. .

Verwendungsbeispiele

Belichtung exposición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Für B und T gilt, dass die Belichtung nach 180 s automatisch endet.
En ambas opciones, la exposición se finaliza una vez que pasen 180 segundos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Geben Sie hier das Programm an, das von der Kamera benutzt wurde, um die Belichtung für das Bild einzustellen.
Establezca aquí el programa utilizado por la cámara para definir la exposición al tomar la imagen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wahrscheinlich müssen Sie aber auch lange Verschlusszeiten verwenden, um die richtige Belichtung zu erreichen. ES
Pero es probable que necesites usar velocidades de obturación mayores para obtener la exposición correcta. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Geben Sie hier den Messmodus an, der benutzt wurde, um die Belichtung während des Fotografierens zu messen.
Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la imagen para decidir la exposición.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die fotografische Belichtung wird von drei Faktoren beeinflusst. ES
Hay tres factores que afectan la exposición fotográfica. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das Schwarzkörper-Strahlungsthermometer muss an dem Prüfgestell befestigt sein, und die Werte sind dann abzulesen, wenn aufgrund der Belichtung die größte Wärme entsteht.
Se instalará el panel negro del termómetro en el soporte de la muestra de ensayo y se tomarán las mediciones en el punto en el se alcance el máximo calor debido a la exposición a la luz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die richtige Belichtung ist für die Aufnahme von großartigen Fotos entscheidend. ES
Conseguir la exposición deseada para las fotografías es fundamental para captar imágenes fantásticas. ES
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
Das Schwarzkörper-Strahlungsthermometer muss an dem Prüfgestell befestigt sein, und die Werte sind dann abzulesen, wenn aufgrund der Belichtung die größte Wärme entsteht.
Se instalará el panel negro del termómetro en el soporte de la muestra de ensayo y se tomarán las mediciones en el punto en el que se alcance el máximo calor debido a la exposición a la luz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Farbe und/oder Belichtung sind nicht optimal?
¿El color o la exposición no son los correctos?
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Zellen sind regelmäßig (etwa jede fünfte Passage) auf Empfindlichkeit gegenüber der Lichtquelle zu kontrollieren; dazu wird ihre Viabilität nach Belichtung mit steigenden Strahlungsdosen beurteilt.
Debe comprobarse periódicamente (más o menos, cada cinco pases) la sensibilidad de las células ante la fuente luminosa, evaluando su viabilidad tras la exposición a dosis crecientes de radiación.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unterbrochene Belichtung .

54 weitere Verwendungsbeispiele mit "Belichtung"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Methode zur Ermittlung der Belichtung
Método para determinar la exposición
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ändere die Belichtung deines Bildes.
Cambia la iluminación de tus imáagenes.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ändern Sie die Belichtung Ihrer Bilder.
Mejora de las imágenes a través del editor
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ändern Sie die Belichtung Ihrer Bilder.
Tu imagen cambia en la galería.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
PortraitPro's Belichtung ist äußerst einfach anzuwenden.
La re-iluminación de PortraitPro es extremadamente simple y fácil de usar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Durch Einstellen der Belichtung auf +0,7 wurde dem Bild die richtige Belichtung verliehen.
El sensor de imagen más elegido en todo el mundo
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die Belichtung mit einer Mikrolinsenfaser muss die gesamte Tumoroberfläche erfassen.
Debe aplicarse la luz a toda la superficie del tumor por medio de una fibra óptica de microlente aprobada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Belichtung, die Harmonie von Fläche und Vordergrund.
Las exposicione…el equilibrio entre los fondos y las superposiciones.
   Korpustyp: Untertitel
Belichtung Wir glauben dass die Beleuchtung verbesserungswürdig ist. ES
Iluminación En el caso de que pensemos que la iluminación puede mejorarse. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
iFCL AE-Messsystem über 63 Zonen für präzise Belichtung
Medición iFCL de 63 zonas para exposiciones precisas en cada ocasión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das Bewitterungsgerät muss mit ständiger Belichtung und periodischer Besprühung in zweistündigen Zyklen arbeiten.
El equipo de ensayo deberá suministrar luz continua y rociados de agua intermitentes en ciclos de 2 horas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Bewitterungsgerät muss mit ständiger Belichtung und periodischer Besprühung in zweistündigen Zyklen arbeiten.
El equipo de ensayo deberá suministrar luz continua y rociados de agua intermitentes en ciclos de dos horas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Belichtung des Zielbereichs mit Laserlicht von 630 nm Wellenlänge stellt die zweite Stufe der Therapie dar.
En la segunda etapa se procede a la iluminación de un área determinada con luz láser con una longitud de onda de 630 nm.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dadurch werden eine bessere Belichtung des Raumes und eine größere Sichtfläche erreicht. ES
Aumenta la luminosidad y las vistas de las habitaciones abuhardilladas. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Mehrfach-Belichtung) ist ein von LaserSoft Imaging entwickeltes Verfahren zur Erhöhung des Dynamikumfangs des verwendeten Scanners.
Multi-Exposure es una técnica desarrollada por LaserSoft Imaging para aumentar la dinámica de rango del escáner.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Aufgrund des kurzwelligen EUV-Lichts erfolgt die Belichtung der Wafer im Hochvakuum und über hochpräzise Spiegel.
Dada la reducida longitud de onda de la luz EUV, las obleas son expuestas bajo alto vacío y utilizando espejos de alta precisión.
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
Sobald Sie hinter der kostspieligen professionellen Belichtung Software erhalten, haben die Freeware- und sharewarewahlen überfluss.
Una vez que pasas el software de imagen profesional caro, las opciones de freeware y shareware abundan.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Fotobereich besitzt das Unternehmen einen enormen Erfahrungsschatz in der perfekten Belichtung bei Aufnahmen. DE
En el ámbito de la fotografía, la empresa cuenta con una vasta experiencia a la hora de crear la iluminación perfecta. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
LED Anzeigen auf der Geräte-Rückseite informieren über Blitzbereitschaft und korrekte Belichtung. DE
Los indicadores LED en la parte trasera del aparato informan sobre la disponibilidad para disparar y la correcta iluminación. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Diese Technik ist nützlich, wenn Sie keine Reihe von Bildern mit unterschiedlicher Belichtung aufgenommen haben.
Esta técnica resulta especialmente útil si no se dispone de un conjunto de imágenes con diferentes exposiciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Verursachen Sie leistungsfähige Bilder und entdecken Sie neue Maße in der digitalen Belichtung.
Cree imágenes poderosas y descubra nuevas dimensiones en imágenes digitales.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Belichtung muss nicht weniger als 90 Stunden und nicht mehr als 110 Stunden nach der Foscan-Injektion erfolgen.
La luz no debe administrarse antes de 90 horas ni después de 110 horas de la inyección de Foscan.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Belichtung des Tumors sollte nur durchgeführt werden, wenn die potentiellen Vorteile größer als die potentiellen Risiken einer
Sólo debe llevarse a cabo la iluminación del tumor si el beneficio potencial justifica el riesgo potencial de la necrosis excesiva.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das Erzeugnis ist zur Belichtung und Entwicklung bestimmt, um als „Fotomaske“ bei der Herstellung von Halbleiterbauelementen verwendet zu werden.
Este producto se impresiona y revela para convertirlo en una «fotomáscara» utilizada en la fabricación de dispositivos semiconductores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Belichtung der Perforationslöcher und die langen Panorama-Aufnahmen können vielleicht nicht von gewöhnlichen Laboren entwickelt werden.
Las exposiciones de perforaciones únicas y las panorámicas super amplias de la Sprocket Rocket pueden no ser escaneadas por algunos laboratorios.
Sachgebiete: radio technik foto    Korpustyp: Webseite
SilverFast-Software ist seit langem für seine exzellenten Werkzeuge zur Steuerung der Belichtung, der Farbe und des Kontrastumfangs angesehen."
El software SilverFast ya está apreciado desde hace mucho para sus excelentes herramientas al controlar la exposisción, el color y el rango de contraste.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
In der Einstellung Durchschnitt passt die Kamera die Belichtung jedes Einzelbildes automatisch an, so dass das Endergebnis korrekt belichtet ist.
El ajuste Promedio ajusta automáticamente cada una de las imágenes de forma que el resultado final parezca correcto.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Zur Belichtung des Lötstopplacks aktivieren Sie den Belichter für 30 Sekunden (der Bestückungslack wird für 120 Sekunden belichtet). ES
Para exponer la laca resistente a la soldadura active el aparato expositor durante 30 segundos (para la laca de serigrafía se expone durante 120 segundos). ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Die Gewächshäuser sind mit Lüftungsfenstern, Heizung, Abschirmvorrichtungen, Belichtung und modernsten Computergeräten versehen, um die Pflanzen optimal wie vorgesehen aufzuziehen. NL
Nuestros invernaderos están provistos con ventilación cenital, sistema de calefacción, pantallas térmicas, luz adicional, y el sistema computacional más moderno de control climático y de riego para brindar un ambiente óptimo de crecimiento a las plantas. NL
Sachgebiete: gartenbau internet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
2 Die erforderliche Lichtdosis beträgt 20 J/cm2 und wird mit einer Strahlungsleistung von 100 mW/cm2 auf die Tumoroberfläche aufgebracht, d.h. die Belichtung dauert circa 200 Sekunden.
La dosis de luz incidente es de 20 J/ cm2, aplicada con una irradiancia de 100 mW/ cm2 a la superficie del tumor, lo cual supone un tiempo de iluminación de unos 200 segundos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der überwiegende Teil der mit dieser Therapie einhergehenden Nebenwirkungen besteht in lokalen Effekten, die im Bereich der Belichtung und gelegentlich in angrenzenden Geweben auftreten.
La mayor parte de las toxicidades asociadas con esta terapia son efectos locales en la región de iluminación y a veces en los tejidos circundantes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Erfolgt keine Belichtung des Tumors, muss ein Abstand von mindestens 4 Wochen zwischen der Überdosierung und der erneuten Foscananwendung eingehalten werden.
Si el tumor no es iluminado, debe dejarse un plazo de al menos 4 semanas entre la sobredosis y la nueva administración de Foscan.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Belichtung des Tumors sollte nur durchgeführt werden, wenn die potentiellen Vorteile größer als die potentiellen Risiken einer übermäßigen Nekrose sind.
Sólo debe llevarse a cabo la iluminación del tumor si el beneficio potencial justifica el riesgo potencial de la necrosis excesiva.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Therapieselektivität für Tumore und dysplastisches Gewebe kann zum Teil auf die selektive Retention von Porfimer-Natrium zurückgeführt werden, jedoch erfolgt sie hauptsächlich durch die selektive Belichtung.
Se estima que la selectividad de los tumores y del tejido displásico durante el tratamiento se debe en parte a la retención selectiva del porfímero sódico, pero fundamentalmente a la emisión selectiva de la luz.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Halb drücken Wenn der Auslöser halb gedrückt wird, passt die Kamera automatisch die Belichtung an und stellt das vom Objekt erfasste Motiv scharf ein. ES
Pulsar hasta la mitad Al pulsar el disparador hasta la mitad, la cámara ajusta automáticamente la iluminación y la nitidez del motivo detectado. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Und dank HDR-Technologie sorgt die 12,1 Megapixel Kamera für eine ausgewogene Belichtung, leuchtende Farben und hohe Kontrasttiefe in aufregenden Fotosituationen. ES
La tecnología HDR proporciona a la cámara de 12,1 megapíxeles una fantástica iluminación, colores con brillo y una gran profundidad de contraste para realizar las fotografías más emocionantes. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Allerdings erkennt die Kamera Bewegungen im Bild, nimmt die betroffene Bildstelle aus der Berechnung heraus und nutzt hierfür nur eine Belichtung. ES
Cuando el sujeto está en movimiento o se produce el movimiento de la cámara, no se puede obtener el efecto deseado. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Mit Salsa Beats, gedimmter Belichtung und feurigen Tänzern kreeirt das Johnny Maracas eine besondere Atmosphäre und beschert Besuchern eine echte Latino-Nacht.
Con sus ritmos de salsa, iluminación tenue y bailarines, los visitantes pueden disfrutar de una gran noche de ritmos latinos.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das von Eike Becker_Architekten entworfene Gebäude überzeugt durch seinen Niedrig- energiestandard, eine extrem hohe Speichermasse und ein intelligentes Gebäudemanagement, das unter anderem die natürliche Belichtung und Belüftung steuert. ES
Este impresionante edificio, diseñado por Eike Becker Architects, fue concebido para contar con unos niveles de energía bajos, una gran capacidad de almacenamiento y una gestión inteligente del edificio capaz de controlar aspectos tales como la luz natural y la ventilación. ES
Sachgebiete: oekologie auto bau    Korpustyp: Webseite
In den bisherigen Lithografiegeräten wurde für die Belichtung der Wafer ultraviolettes Licht mit einer Wellenlänge von 193 Na-nometern auf Basis von Argon-Fluor-Excimer-Lasern verwendet.
Los equipos litográficos actuales utilizan luz ultravioleta con una longitud de onda de 193 nm, generada por láseres excimer de argón-flúor, para exponer las obleas.
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
Ob bei hellem Tageslicht oder in völliger Dunkelheit, ob auf der Kamera angebracht oder separat aufgestellt: Die funktionsstarken Blitzgeräte schaffen für die Belichtung umfassende kreative Gestaltungsmöglichkeiten. ES
Tanto si se utilizan en un día luminoso o en total oscuridad, si se colocan en la cámara o de forma remota, estos flashes completamente equipados ofrecen a los fotógrafos un extraordinario control creativo de la iluminación. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Ob bei hellem Tageslicht oder in völliger Dunkelheit, ob auf der Kamera angebracht oder separat aufgestellt: Die funktionsstarken Blitzsysteme schaffen für die Belichtung umfassende kreative Gestaltungsmöglichkeiten. ES
Tanto si se utilizan en un día luminoso o en total oscuridad, si se colocan en la cámara o de forma remota, estos flashes completamente equipados ofrecen a cualquier tipo de fotógrafo un extraordinario control creativo de la iluminación. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Fotografiert man bei Kunstlicht mit kurzen Belichtungszeiten, so kann das zu unregelmäßiger Belichtung und zu Farbfehlern führen, da die Beleuchtung sich durch das Flackern des Lichtes ständig verändert.
Al disparar con una velocidad de obturación rápida bajo luz artificial podemos obtener exposiciones irregulares y bandas de colores provocadas por los cambios en la luminosidad a medida que la luz parpadea.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Mit der Belichtung in unserer Software können Sie Ihr Model im sprichwörtlich 'besten Licht' erstrahlen lassen, ohne dabei einen unnatürlichen Effekt zu kreieren.
Con nuestra re-iluminación puedes mostrar al sujeto en su mejor luz para así conseguir un efecto más natural y dramático.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit der True Tone Technologie ermöglicht dir der Retina Flash so immer die perfekte Belichtung, egal wo du Aufnahmen machst.
Combinado con la tecnología True Tone, tendrás la mejor luz en cada situación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
eine neue 5-Megapixel FaceTime HD Kamera und Retina Flash, der kurzzeitig das Display über True Tone-Belichtung drei Mal heller macht, für wundervolle Selfies bei schlechten Lichtverhältnissen.
Una nueva cámara FaceTime HD de 5 Mpx con Retina Flash, que aumenta el brillo de la pantalla hasta tres veces con iluminación True Tone para hacer selfies sorprendentemente claros con poca luz.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die erforderliche Lichtdosis beträgt 20 J/cm2 und wird mit einer Strahlungsleistung von 100 mW/cm2 durch eine Mikrolinsenfaser kreisförmig auf die Tumoroberfläche aufgebracht, d.h. die Belichtung dauert circa 200 Sekunden.
La dosis de luz incidente es de 20 J/ cm2, aplicada por la fibra óptica de microlente en un campo circular a la superficie del tumor con una irradiancia de 100 mW/ cm2, lo cual implica un tiempo de iluminación de 200 segundos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Für die kleinen Kunstwerke kombiniert die HRD Art-Technologie einfach die Aufnahmen mit unterschiedlicher Belichtung, führt eine präzise Bildanalyse durch und passt an den geeigneten Stellen den Kontrast und die Farbsättigung an. ES
Para las pequeñas obras de arte, la tecnología HDR Art combina sencillamente las capturas con diferente iluminación, lleva a cabo un análisis preciso de las imágenes y ajusta en los lugares indicados el contraste y la saturación de colores. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Wenn das Gesetz endgültig gebilligt werden die Straftat zur Belichtung Hunde und Katzen als ernst und wird in Strafen zwischen 3000 und 30.000 Euro, je nach dem Fall führen.
En caso de que la ley resulte finalmente aprobada, la infracción por exponer perros y gatos se considerará grave y conllevará sanciones de entre 3000 y 30000 euros según el caso.
Sachgebiete: e-commerce radio jagd    Korpustyp: Webseite
Dies ermöglicht eine perfekte Belichtung von Zielobjekten, während die Bitrate gleichzeitig um bis zu 50 % gesenkt werden kann*. Dementsprechend verringern sich Ihre Speicherkosten und Netzwerkauslastung ohne Beeinträchtigung der Videoqualität deutlich.
La reducción inteligente de ruido dinámico (IDNR) reduce la velocidad de bits en hasta un 50% para reducir los costes de almacenamiento y la carga de la red sin comprometer la calidad del vídeo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank der Messmethoden Mehrfeld-, Spot-, Selektiv- und mittenbetonte Messung können Sie exakt bestimmen, wie das Licht in einer Szene gemessen wird, und dabei sicherstellen, dass Sie stets eine perfekte Belichtung erreichen.
Con las opciones de medición evaluativa, parcial, puntual y ponderada al centro que se proporcionan, se puede elegir exactamente la manera de medir la luz de una escena para lograr exposiciones perfectas en todo momento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Der Strom wird teilweise für die Belichtung der Tomaten eingesetzt, großenteils jedoch auch in das landesweite Netz eingespeist. Unsere Anlagen liefern genügend Strom, um etwa 30.000 Haushalte damit zu versorgen. NL
La electricidad que generamos es utilizada para brindar luz adicional a nuestras plantas de tomate, y para proveer de electricidad a alrededor de 30 000 hogares. NL
Sachgebiete: tourismus raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
schleudert das Behaupten mit Ric "Naturjunge" Flair und z.Z. mit Andrew Martin, a.k.a. "Test.", Was auch immer sie, hoffen wir, da� sie ihre Belichtung maximiert, damit M�nner weltweit den Umfang von einen Talenten Stacys v�llig sch�tzen k�nnen.
el alegar arroja con Ric "muchacho" Flair de la naturaleza y actualmente con Andrew Martin, a.k.a. "prueba." Lo que ella lo hace, esperamos que ella maximice su exposici�n de modo que los hombres por todo el mundo puedan apreciar completamente el grado de los talentos de Stacy.
Sachgebiete: kunst sport media    Korpustyp: Webseite
In Worten von Jorge Lillo-Box, Forscher des CAB, der auch an dieser Arbeit mitwirkte: „Mittels der als Lucky Imaging [engl. für Glückstreffer-Belichtung] bezeichneten Technik konnten wir eine große Zahl an falschen Positiven ausschließen, das heißt, wir konnten Sternflecken oder das Vorhandensein anderer Sterne ausklammern. ES
En palabras de Jorge Lillo-Box, investigador del CAB que también ha participado en este trabajo «Con la técnica utilizada, denominada lucky imaging [imágenes afortunadas], hemos logrado descartar un gran número de falsos positivos, es decir, hemos eliminado configuraciones como la presencia de otras estrellas o las manchas estelares. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite