linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
benutzer usuario 9.383
.
Benutzer cliente 30 solicitante 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

benutzer usuarios 2 user 1 eficaz 1

Verwendungsbeispiele

benutzer usuario
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

SSL erlaubt dem Benutzer, die Identität zu wahren.
SSL permite al usuario confirmar la identidad del servidor.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Finger ist ein Programm zur Anzeige von Informationen über Benutzer.
Finger es un programa para mostrar información acerca de usuarios.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Willkommen beim Taktischen Uniformexperiment. Smoking erkennt neuen Benutzer.
Bienvenido al experimento táctico el smoking reconoce un nuevo usuario.
   Korpustyp: Untertitel
Software, die ohne Nachricht und die Zustimmung des Benutzers anbringt.
Software que instala sin el aviso y el consentimiento del usuario.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Feuchtigkeitsschutzfunktionen können, wenn dies durch den Benutzer möglich ist, abgeschaltet werden.
Las características antihumedad pueden desactivarse si pertenecen el ámbito de control del usuario.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mailbox des Benutzers ist voll.
El buzón del usuario está lleno.
   Korpustyp: Untertitel
Software, die ohne Nachricht und ohne die Zustimmung des Benutzers anbringt.
Software que instala sin el aviso y sin el consentimiento del usuario.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Benutzer klar und sichtbar vor den Risiken der Übermittlung von personenbezogenen Daten gewarnt werden sollten?
los usuarios deben estar clara y visiblemente advertidos de los riesgos de compartir datos personales?
   Korpustyp: EU DCEP
Das System gestattet dem Benutzer Zugan…zu allen erstrangigen Militärindustriellen Computersystemkomplexen.
Ese sistema permite a los usuarios el acceso a todos los sistemas de computadoras de complejos militares e industriales.
   Korpustyp: Untertitel
Software, die Benutzer erfordert, persönliche Informationen zum uninstall oben zu geben.
Software que requiere a usuarios dar para arriba la información personal al uninstall.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Benutzer-Benutzer-Protokoll .
Benutzer-zu-Benutzer-Signalisierung .
End-Benutzer . .
Benutzer-Endsystemeadresse . .
Benutzer Netzkennung . .
SS-Benutzer . .
direkter Benutzer .
indirekter Benutzer .
Benutzer-Password .
Benutzer-Anwendungsprozeß .
X-Benutzer .
Benutzer-Netzknoten .
FTAM-Benutzer .
Benutzer-Mitteilung .
Benutzer-Nachricht .
MISE-Benutzer .
autorisierender Benutzer .
bevollmächtigender Benutzer .
Benutzer-Zertifikat . .
Benutzer-Input .
EDV-Benutzer .
Benutzer-Verweisdienst .
Pilot-Benutzer .
Benutzer-Terminaldialog .
berechtigter Benutzer . .
nichtautorisierter Benutzer .
unberechtigter Benutzer .
abonnierter Benutzer .
rechtmäßiger Benutzer usuario legítimo 1
informierter Benutzer .
Benutze-Verweis .
Benutze-Verweisung .
FSTD-Benutzer .
Dienste-Erbringer für Benutzer .
Dienstleistungsfunktion für Benutzer .
rufender NS-Benutzer . .
gerufener NS-Benutzer .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Benutzer

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Benutz sie. Nicht mich! Benutz sie!
¡Usala a ella, no a mi, úsala a ella!
   Korpustyp: Untertitel
Aber ihr beide benutz…
-Ni tu ni Kika la utilizai…
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze Dapper Dan.
Soy de los que usan El Apuesto Dan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze das Sicherheitsschloss.
Voy a usar la cerradura de seguridad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze meine nie.
Nunca uso la mía.
   Korpustyp: Untertitel
Benutzer mit & Schreibzugriff:
Lista de & escritura:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Benutzer mit & Lesezugriff:
& Lista de lectura:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich benutze das Fenster.
Me voy por la ventana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutz keinen Vibrator.
¿Soy yo el del vibrador?
   Korpustyp: Untertitel
Benutze dein eigenes Badezimmer.
Usa tu propio baño.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze alle Informanten.
Uso todos mis recursos.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze meinen Zugangscode dafür.
Usa mi código de autorización para ello.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz dein Kopf, Sohn.
Sólo tiene que usar la cabeza, Son.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich benutze ihn.
No, yo lo llevo a él.
   Korpustyp: Untertitel
Dann benutz den Toaster.
Entonces usa el tostador.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutz es nicht.
No lo voy a utilizar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze den Tennisplatz.
Yo uso las pistas de tenis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze kein Babypuder.
Yo no uso polvos de talco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze beide Hände.
Usaré las dos manos, no la boca.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze es andauernd.
Lo uso todo el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz die Toilette unten.
Utiliza el baño de abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz deinen Verstand, Junge.
Usa un poco la cabeza, chaval.
   Korpustyp: Untertitel
Bandbreite, Benutzer und Services
ancho de banda, suscriptores y servicios
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ich benutze kein Gewehr.
Me niego a usar pistolas.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze nicht deine Kräfte.
No utilices tus poderes.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze deine Vorstellungskraft, Junge.
Pon un poco de imaginación chico.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz diesen großen Zeh!
Usa ese gran pulgar!
   Korpustyp: Untertitel
Benutze weiter den Ring.
Sigue usando el anillo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze es andauernd.
Yo lo uso todo el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze dieses Formular nicht:
No utilice este formulario:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich benutze es andauernd.
Yo la uso todo el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz mich nie wieder!
Nunca vuelvas a tratarme así.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze meine nie.
Yo nunca he usado la mía.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze nicht dieses Wort.
No uses esa palabra.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz doch die Treppe.
¿Por qué no usas las escaleras?
   Korpustyp: Untertitel
Oder benutze unser Kontaktformular. ES
Como alternativa, utilice nuestro formulario de contacto. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
» verschiedene Bildgrößen für Benutzer
» Imagen representativa del albun
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media internet    Korpustyp: Webseite
Benutze ein Feuchttuch.
Cómo elegir un nuevo peinado usando Hairfinder.com
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Wie benutze ich Emoticons?
¿Cómo se usan los emoticones?
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich benutze nur einen Namen.
Solo uso un nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ich benutze diesen Eyeliner.
Uso este lápiz delineador de ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze die Maschine mit ihm.
Analizalo con la maquina.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze die Maschine mit ihm.
Analízalo con la máquina.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutze die Maschine mit ihm.
Analízalo con la mäquina.
   Korpustyp: Untertitel
Nur für eingeladene Benutzer. %1
Canal sólo por invitación. %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Alle Benutzer druckenNAME OF TRANSLATORS
Imprimir & todos los UsuariosNAME OF TRANSLATORS
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich benutze dich als Hornhautfeile.
Si vienes te uso como dardo.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte benutze dieses Wort nicht.
Por favor, no use esa palabra.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich benutze keine verdammte Folie.
Yo no uso esa porquería de papel aluminio.
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz doch solche Worte nicht.
- Desearía que no usases esas palabras.
   Korpustyp: Untertitel
- Etwa, welche Creme ich benutze?
¿Como qué crema de noche uso?
   Korpustyp: Untertitel
- Benutz nicht deinen richtigen Namen.
- No uses tu nombre real.
   Korpustyp: Untertitel
Also benutze was du hast.
Así que, uh, utilizar lo que tenemos.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, benutz' nicht meinen Rasierer!
Y no utilices mi navaja de afeitar.
   Korpustyp: Untertitel
Oder ich benutze meine Kleidung.
O quito mi ropa y le desato.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze all meine Energie.
Usa toda mi energía.
   Korpustyp: Untertitel
…ich benutze eine neue Lotion.
Estoy usando una nueva loción.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze sie nur im Notfall.
Úsala sólo en caso de apuro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze ihn als Lesezeichen.
La e usado como marcador.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz deine Zunge mein Schatz!
Usa tu lengua y tus dientes.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz Gottes Namen nicht so.
No menciones a Dios en vano.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze den Feueralarm im Klassenzimmer.
Encienda una bombeta en el aula.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutz die nicht gern.
No me gusta usar esto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze es nicht gern.
No me gusta decirlo, pero esto es increíble.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze immer das Behindertenklo.
Yo siempre uso el de discapacitados.
   Korpustyp: Untertitel
Also benutze was du hast.
Así que usa lo que tienes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze mal die Zahnseide.
Creo que me pasaré el hilo dental.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze nur die Zahnbürste.
Gracias, sólo usaré el cepillo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie denkt, ich benutze sie.
Es que Ros…tiene la impresión que la estoy usando.
   Korpustyp: Untertitel
Das benutze ich für Reden.
Lo uso para mis discursos.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze nicht die normale Frequenz.
No uses la frecuencia abierta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze es jeden Tag.
La uso todos los días.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze immer das Behindertenklo.
Yo siempre uso el de minusválidos
   Korpustyp: Untertitel
Und benutze nicht dieses Wort.
Y no digas esa palabra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze nicht die Schlummertaste.
Yo no uso el botón de snooze
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze dich für Sex.
Te estoy usando por sexo.
   Korpustyp: Untertitel
- So etwas benutze ich nicht
Yo no uso eso.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich benutze ein Skalpell.
Pero yo uso un bisturí.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst benutze ich noch Tränengas!
No me hagan usar gas lacrimógeno.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze die Maschine mit ihm.
Usa la máquina con él.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte benutze nicht deine Motivationsstimme.
Por favor, no uses tu voz motivadora.
   Korpustyp: Untertitel
Dann benutz doch das Funkgerät.
Usa la banda civil.
   Korpustyp: Untertitel
C:\Benutzer\Ihr Name\Downloads).
Inicio > Seguridad de su PC > Soporte técnico online
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wiederherstellen einer Datei eines Benutzer ES
Añadir archivos a la carpeta de sincronización en un equipo ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Anordnen der Benutzer in Gruppen ES
Activación de la clave de producto ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wiederherstellen einer Datei eines Benutzer ES
Configurar una copia de seguridad programada ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wiederherstellen einer Datei eines Benutzer ES
Visualización del estado de un archivo seleccionado para la copia de seguridad ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wiederherstellen einer Datei eines Benutzer ES
Recuperación de versiones anteriores de archivos ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anordnen der Benutzer in Partnern ES
Activación de la clave de producto ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Anordnen der Benutzer in Partnern ES
Elección de un método de activación ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie benutze ich Helden-Builds?
¿Cómo utilizo las referencias para héroes?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Ich benutze es heute Abend.
La usaré esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Benutze die Bilder als Führer.
Usa las pinturas como guía.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze dich als Schutz.
Me dispongo a usarte de protección.
   Korpustyp: Untertitel
Benutz meinen Titel Satai nicht.
No usarás mi titulo Satai.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze keine amerikanischen Waffen.
No uso la basura norteaméricana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze sie für alles.
Yo la uso para todo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze dich als Schutz.
Te usaré de protección.
   Korpustyp: Untertitel
Wie benutze ich den Webbrowser?
¿Cómo uso el explorador de Internet?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ich benutze die Enterprise-Version.
Yo uso la versión de la empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite