Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Leider lassen sich viele Augenverletzungen mit der Benutzung von Druckluft in Verbindung bringen.
Desafortunadamente, el uso de aire comprimido y las lesiones oculares van juntos.
Sachgebiete:
astrologie oekologie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Deutschland beabsichtigt, streckenbezogene Gebühren für die Benutzung von Bundesautobahnen durch schwere Nutzfahrzeuge einzuführen.
Alemania pretende introducir un gravamen por el uso de autopistas basado en el kilometraje a los vehículos pesados de transportes de mercancías.
Aber auch bei nur einer einzigen Benutzung könnte das Universum in den Abgrund stürzen.
Pero hasta un solo uso podría destrozar el universo.
Sie sind wegen ihrer Einfachheit der Benutzung einfach ausgenutzt.
Simplemente son explotadas debido a su sencillez de uso .
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
BG: Für die Benutzung des Telekommunikationsnetzes können Beschränkungen und Bedingungen gelten.
BG: Pueden aplicarse limitaciones y condiciones relativas al uso de la red de telecomunicaciones.
Aber auch bei nur einer einzigen Benutzung könnte das Universum in den Abgrund stürzen.
Con cada uso , corren el riesgo de dividir al universo en dos.
Der Nutzer trägt für die Benutzung das alleinige Risiko.
El usuario es el único responsable de su uso .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Benutzung von Kondomen wird als unmoralisch stigmatisiert oder als Zeichen von Schwäche oder Verantwortungslosigkeit ausgelegt.
Se condena el uso del preservativo como inmoral o como signo de debilidad o de irresponsabilidad.
Sogar eine einzige Benutzung kann das Weltall zertrümmern.
Pero hasta un solo uso podría destrozar el universo.
Login Cookies - diese sind für die Benutzung unserer Seite notwendig und alle Details werden zu Ihrer Sicherheit verschlüsselt.
Cookies de inicio - estas son esenciales para el uso de nuestra web y encriptamos tus datos por seguridad.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Programmierung ist besonders einfach, ihre Benutzung verlangt aber eine gute, logische Beherrschung der Verkettung von Schleifen.
Su programación es particularmente sencilla; pero su utilización requiere un buen dominio lógico del encadenamiento de los bucles.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Kommission schlägt eine massive Stärkung und ausschließliche Benutzung der privaten Lagerhaltung vor.
La Comisión propone un fortalecimiento importante y una utilización exclusiva del almacenamiento privado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- "Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass Instant-Kinder auf Lebenszeit Eigentum der Fabrik bleiben und nur leihweise zur Aufzucht und zur Benutzung an Eltern abgegeben werden."
- "Nos gustaría señalar que, la fábrica conserva la propiedad de los niños instantáneos de por vida y sólo son entregados en préstamo para su crianza y utilización por los padres." - ¡Qué desvergonzados!
Schlauheit der Benutzung des numerischen Geräts Konica Minolta Dimage Z2.
Astucias de utilización del aparato numérico Konica Minolta Dimage Z2.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
, wobei vor allem der leichte Zugang und die leichte Benutzung seitens interessierter KMU berücksichtigt werden sollte
, teniendo especialmente en cuenta la facilidad de acceso y utilización por parte de las PYME interesadas
Jede Reproduktion, Benutzung und/oder Änderung ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Valeo Service kann als betrügerische Nachahmung verfolgt werden.
La reproducción, utilización y/o modificación sin el acuerdo previo por escrito de Valeo Service puede constituir una falsificación.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Einrichtung derart beschädigt, dass eine Benutzung gefährlich wäre.
Instalación dañada de tal forma que es peligrosa su utilización .
Ich habe gehört, dass die EU die sichere Benutzung von PEDs in Flugzeugen erweitert. Was hat sich geändert?
ES
He oído que la UE está extendiendo la utilización segura de esos dispositivos a bordo, ¿qué ha cambiado?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
Die Schutzeinrichtung gegen unbefugte Benutzung muss so beschaffen sein, dass sie ausgeschaltet werden muss, damit:
El dispositivo contra la utilización no autorizada deberá estar diseñado de forma que sea necesario desactivarlo para:
Einzig die Benutzung unserer Materialien gibt das Recht für den Gebrauch unserer registrierten Markenzeichen :
EUR
Sólo la utilización de nuestros materiales otorga el derecho a utilizar nuestras marcas registradas :
EUR
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Benutzung des Blitzlichtes ist im Inneren der Museen immer verboten.
Dentro de los Museos Vaticanos está siempre prohibido el empleo del flash.
Sachgebiete:
infrastruktur mode-lifestyle jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Rat hält derzeit die Benutzung weiterer Instrumente nicht für angezeigt.
Actualmente, el Consejo no considera adecuado el empleo de otros instrumentos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Google Analytics verwendet so genannte „Cookies“, Textdateien, die auf Ihrem Computer gespeichert werden und die eine Analyse der Benutzung der Website durch Sie ermöglichen.
Google Analytics emplea las denominadas "Cookies", archivos de texto que se guardan en su ordenador y que permiten analizar el empleo de la página web.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Benutzung dieser Treibnetze ist aber wirtschaftlich unrentabel und daher nicht mehr vertretbar.
Pero el empleo de estas redes no es rentable económicamente y, por tanto, indefendible.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Benutzung von CHS/ HERCULES GIGA erlaubt die Produktionskosten am möglichst zu enthalten, ohne die Leistung zu beeinträchtigen.
IT
El empleo de CHS/ HERCULES GIGA hace posible contener el más posible los costes de producción sin perjudicar la rendición.
IT
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto foto
Korpustyp:
Webseite
Muss ein Teil der Maschine während der Benutzung mit Hebevorrichtungen gehandhabt werden, so ist sein Gewicht gut leserlich, dauerhaft und eindeutig darauf anzugeben.
En función de su naturaleza, la máquina también deberá llevar todas las indicaciones que sean indispensables para un empleo seguro.
BEGO schließt jegliche Haftung für Schäden, die direkt oder indirekt aus der Benutzung dieser Website entstehen, aus, soweit diese nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit von BEGO beruhen.
BEGO declina toda responsabilidad por perjuicios resultantes directa o indirectamente del empleo de esta página web siempre que en los mismos no concurra dolo o negligencia grave por parte de BEGO.
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
die Benutzung von Strecken-, An- und Abflugkarten und zugehörigen luftfahrttechnischen Informationsunterlagen und
empleo de cartas aeronáuticas en ruta, despegue y aproximación y demás documentos asociados de información aeronáutica; y
Die Benutzung eines Lasers ist verboten.
Está prohibido el empleo de indicadores láser.
Sachgebiete:
infrastruktur mode-lifestyle jagd
Korpustyp:
Webseite
Sofern sie nach der Benutzung nicht getrennt werden, sind Verbindungen von Anschlagmitteln deutlich zu kennzeichnen, um den Benutzer über deren Eigenschaften zu unterrichten.
Los montajes de accesorios de elevación deberán estar claramente marcados para permitir que el usuario conozca sus características, si no se desmontan tras el empleo .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es wird davon ausgegangen, dass die gegenseitige Marktöffnung die Teilnahme neuer Marktteilnehmer, die Benutzung bisher unzureichend bedienter Flughäfen und die Konsolidierung zwischen EU-Luftfahrtunternehmen mit sich bringt.
Cabe esperar que la apertura mutua conlleve la participación de nuevos agentes del mercado, un mayor aprovechamiento de los aeropuertos poco usados hasta ahora y la consolidación de las compañías aéreas de la UE.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Benutzung-Engineering
.
.
Benutzungs-Referenzmodell
.
ernsthafte Benutzung
.
in Benutzung
.
illegale Benutzung
.
unberechtigte Benutzung
.
autorisierte Benutzung
.
berechtigte Benutzung
.
erste Benutzung
.
angefochtene Benutzung
.
unbefugte Benutzung des Fahrzeugs
.
Benutzung der Gemeinschaftsmarke
.
Einwilligung zur weiteren Benutzung
.
Benutzung durch Dritte
uso por terceros 5
Benutzung der Zwischenblockinformation
.
durch Benutzung erworbene Unterscheidungskraft
.
lautere Benutzung beschreibender Angaben
.
öffentliche,nicht gewerbliche Benutzung
.
Durchbiegung während Benutzung
.
Verschiebung während Benutzung
.
erste öffentliche Benutzung
.
tatsächliche Benutzung der Marke
.
erfolglose Benutzung von Funkkanälen
.
gemeinsame Benutzung von Leitungsrohren
.
Benutzung des Signalfrequenzspektrums
.
gemeinsame Benutzung von Frequenzen
.
.
größtmögliche Benutzung des Luftwegs
.
gegenseitige Benutzung der Güterwagen
.
Benutzung durch Dritte
uso por terceros
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die durch den Cookie erzeugten Informationen über Ihre Benutzung dieser Webseite werden nicht an Dritte weitergegeben.
DE
La información generada por el cookie sobre su uso de este sitio web no se divulga a terceros .
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ist zur Aufrechterhaltung rechtmäßigen Wettbewerbs die Benutzung von Schutzvorrichtungen durch Dritte erforderlich, dann gilt diese Benutzung nicht als unrechtmäßig.
Cuando la salvaguardia de la competencia legítima requiera el uso de dispositivos técnicos por parte de terceros , dicho uso no se considerará ilícito.
Die durch den Cookie erzeugten Informationen über Ihre Benutzung dieser Webseite werden nicht an Dritte weitergegeben.
La información generada por la cookie acerca de su uso de este sitio web no será transmitida a terceros .
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Daher ist die zur Aufrechterhaltung des rechtmäßigen Wettbewerbs erforderliche Benutzung von technischen Schutzvorrichtungen durch Dritte nicht unrechtmäßig.
Por esta razón, no será ilícito el uso por terceros de los dispositivos tecnológicos de protección que resulte necesario para fines de mantenimiento de la competencia legítima.
Die durch den Cookie erzeugten Informationen über Ihre Benutzung dieser Webseite werden nicht an Dritte weitergegeben.
DE
La información creada por la cookie acerca del uso que usted hace de esta página web no se transmite a terceros .
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Benutzung
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
unbefugte Benutzung eines Fahrstreifens,
circulación por un carril prohibido;
(Sicherung gegen unbefugte Benutzung )
(Antirrobo e inmovilizador)
Benutzung auf eigene Gefahr!
DE
Utilice a su propio riesgo!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nach der Benutzung (Sicherheitshülse vorgeschoben)
Después de utilizar (cubierta de seguridad expandida)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Benutzung unter Aufsicht von Erwachsenen.“
Utilícese bajo la vigilancia de un adulto».
Tägliche Benutzung durch solche Schwänze.
A diario le meterán pitos del tamaño de una lata.
Informationen zur Benutzung der Suchmaschine.
Información de cómo usar el motor de búsquedas de Debian.
Sachgebiete:
literatur finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Benutzung und Rückgabe des Fahrzeuges
Utilizacion y devolucion del Vehiculo
Sachgebiete:
e-commerce infrastruktur versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spass, Interaktivität, und einfache Benutzung
Divertida, interactiva y fácil de usar
Sachgebiete:
verlag radio technik
Korpustyp:
Webseite
Benutzung und Reinigung des Touchscreens
Cómo calibrar la pantalla táctil
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Benutzung schon ab der Geburt:
ES
Se puede utilizar desde el nacimiento:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Gebühren für die Benutzung bestimmter Verkehrswege ***I
Pilas y acumuladores ***I
Sicherheitsvorschriften bei der Benutzung von Arbeitsmitteln ***II
Netzwerkgerär zur Benutzung mit dem Tunnel
Dispositivo de red para utilizar con el túnel
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Vor der Benutzung (mit grauer Nadelschutzkappe)
Antes de utilizar (con protector gris)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Vor der Benutzung (ohne graue Nadelschutzkappe)
Antes de utilizar (sin protector gris)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Schulung für die Benutzung der Notrutschen:
Entrenamiento de la rampa de evacuación:
Zusätzliche Anforderungen für die Benutzung des Produktcodes
Requisitos adicionales para utilizar el código del producto
Abmessungen des Ersatzrades/-reifens für vorübergehende Benutzung …
Dimensiones del neumático o rueda de repuesto provisional …
Schulung der Benutzung der Notrutschen, soweit eingebaut,
entrenamiento en rampa de evacuación, si se instalara, y
„Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.“
«Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto».
Bewegungen von Lasten während der Benutzung
Movimiento de las cargas durante la manutención
Besondere Vorschriften bei Benutzung eines Pendels
Disposiciones especiales de aplicación en los ensayos con péndulo
Schulung für die Benutzung der Notrutschen:
Entrenamiento con la rampa de evacuación
Zusätzliche Anforderungen für die Benutzung des Produktcodes
Exigencias complementarias para utilizar el código de los productos
Besondere Vorschriften für die Benutzung eines Pendels
Medidas especiales aplicables a los péndulos
Belastung durch die Benutzung der Infrastruktur
imputación de costes de infraestructura
Benutzung des Luftwegs ohne planmäßige Zwischenlandung
utilizar la vía aérea sin escala prevista
Softwareentwicklung mit Benutzung gleichzeitig ablaufender Bausteine
desarrollo de equipo lógico utilizando módulos ejecutables concurrentemente
Verbot der unmittelbaren Benutzung der Erfindung
prohibición de la explotación directa de la invención
Verbot der mittelbaren Benutzung der Erfindung
Prohibición de la explotación indirecta de la invención
"Benutzung des Telefons nur in Notfällen!"
El teléfono es sólo para emergencias.
Die erste Benutzung eines neuen Bands
18.9.6. Estreno de una cinta
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Benutzung auf ungewöhnliche oder eingeschränkte Weise
usat -ada de manera poc usual o restringida
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
8.3 Wetten und Benutzung des Spielerkontos:
8.3 Cómo se apuesta y se usa la Cuenta de Jugador:
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Sie verstehen, das die Benutzung Ihrer
Usted comprende que, al usar Su Solución
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Derzeit wird ist keine Datenbank in Benutzung .
En este momento no se está usando ninguna base de datos.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Vor der Benutzung (mit grauer Nadelschutzkappe) el
Antes de utilizar (con protector gris)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Vorteile sind klar, die Benutzung einfach.
Las ventajas son claras, y es fácil de usar.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ist die Benutzung des neuen Windows kompliziert?
¿Es difícil aprender a usar el nuevo Windows?
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
All ihre Körperöffnungen sind in Benutzung .
Está usando todos sus orificios.
Ihre Benutzung wird aber nicht empfohlen.
DE
ellos sáquense ellos no se saquen
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Einführung in die Benutzung der SAP-Software
Internet de las Cosas mercadeo
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Perfekt für die Benutzung mit dem Faustgriff
Perfecta para el agarre de puño
Sachgebiete:
verlag film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Blitzschnell und einfach in der Benutzung .
Muy rápido y fácil de usar.
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
1.2 Benutzung des Dateimanagers und Ordnernavigation
3 Usando el navegador de archivos y la navegación de carpetas
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Benutzung geschieht auf eigenes Risiko.
ES
Lo utiliza bajo su propia responsabilidad.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ihre Benutzung wird aber nicht empfohlen.
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Umgeklappt — für die Benutzung mit Brille.
DE
Doblados: para usar con gafas.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Die Benutzung von Entwicklungsversionen wird empfohlen.
Se recomienda usar las versiones de desarrollo de Adblock Plus.
Sachgebiete:
typografie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Benutzung von Wildcards und Dynamischen Hostnamen
Usando wildcards, nombres de host dinámicos (dynamic hostnames)
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Voraussetzungen zur Benutzung des Nintendo DSi Browsers
ES
(Nintendo DSi Browser) Solución de problemas
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ist die Benutzung meiner Kreditkarte sicher?
Es seguro emplear my tarjeta de credito?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Gebrauchsdauer vor Beginn der Benutzung - 24 Monate.
Plazo de validez antes de usar: 24 meses.
Sachgebiete:
zoologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Gebrauchsdauer vor Beginn der Benutzung - 24 Monate.
Válido durante 24 meses antes de ser utilizado.
Sachgebiete:
astrologie technik biologie
Korpustyp:
Webseite
Sauna und Türkisches Bad (Benutzung kostenlos)
Sauna y Baño turco (libre)
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein ganzjährig beheiztes Hallenbad (Benutzung kostenlos)
De interior piscina calentada a través del año (libre)
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Leiser Betrieb zur Benutzung im Büro
Silencioso, ideal para entornos de oficina
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alle Veranden sind möbliert zur alleinigen Benutzung .
Todos los balcones son privados y están completamente decorados.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Debian -- Informationen zur Benutzung der Suchmaschine
Debian -- Información de cómo usar el motor de búsquedas de Debian
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bei Benutzung eines Smartphones mit Bluetooth
Utilizando un Smartphone y la función Bluetooth
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Benutzung der Ergänzungen und Cookies beinhaltet:
Los complementos y cookies empleados incluyen:
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Die Benutzung ist kinderleicht, keine Registrierung erforderlich.
es fácil de usar y no es necesario registrarse.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wir sollten eine Jolle zur Benutzung finden können.
Deberíamos encontrar un bote para usar.
ein Plan für Aufbau, Benutzung und Abbau zu erstellen.
por personal competente, capacitado y formado.
Betrifft: Kostenlose Benutzung öffentlicher Verkehrsmittel für ältere Menschen
Asunto: Transporte público gratuito para las personas de edad avanzada
UN/ECE-Regelung: Sicherung von Kraftfahrzeugen gegen unbefugte Benutzung
Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías
Schwere Nutzfahrzeuge: Gebühren für die Benutzung bestimmter Verkehrswege ***II
Aplicación de gravámenes a los vehículos pesados ***II
Die Benutzung von & kdm; erfolgt über Dialogboxen. Der Hauptdialog enthält:
La interfaz de usuario de & kdm; está formada por cuadros de diálogo. El cuadro de diálogo principal contiene:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ihr System für die Benutzung von & kdm; einrichten
Configurando su sistema para utilizar & kdm;
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Erweitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)
Mejorado: Convierte a (X)HTML con CSS
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Benutzung von Gummihandschuhen und Augenschutz wird empfohlen.
Se aconseja utilizar guantes de goma y protección ocular.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Einträge aus KConfig auslesen - Zur Benutzung in Shell-Skripten
Leer entradas de KConfig - para usar en procedimientos del intérprete de órdenes
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Betrifft: Zusammenhang zwischen der häufigen Benutzung von Mobiltelefonen und Krebserkrankungen
Asunto: Relación entre el teléfono móvil y el cáncer
Schwere Nutzfahrzeuge: Gebühren für die Benutzung bestimmter Verkehrswege ***II (Aussprache)
Aplicación de gravámenes a los vehículos pesados ***II (debate)
Er ist vorsichtig bei der Benutzung des Subraums.
Tiene cuidado cuando usa el subespacio.
Dies gilt auch für die Benutzung der Sprachen.
Y esto vale también para el laberinto de las lenguas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
bei Beginn der Benutzung des Schaublatts: seinen Namen und Vornamen,
su nombre y apellidos, al principio de cada hoja de registro;
Fahrzeuge, die ausschließlich zur Benutzung durch körperbehinderte Personen bestimmt sind;
los vehículos destinados exclusivamente a ser utilizados por personas con discapacidad física;
Ereignisse, die die Flugbesatzung zur Benutzung von Sauerstoff zwangen;
sucesos que obliguen a la tripulación de vuelo a utilizar el oxígeno de emergencia,
Wir sprechen über die Benutzung des amerikanischen Luftraums.
Estamos hablando de cruzar el espacio aéreo estadounidense.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Mikroprozessor ist für die Benutzung des MP3-Dateiformats programmiert.
El microprocesador está programado para utilizar el formato MP3.
BESONDERE WARNHINWEISE UND GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN FÜR DIE BENUTZUNG BESTIMMTER SPIELZEUGKATEGORIEN
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS E INDICACIONES DE PRECAUCIONES QUE DEBEN ADOPTARSE AL UTILIZAR ALGUNAS CATEGORÍAS DE JUGUETES
Die Benutzung dieses Feldes ist den Vertragsparteien freigestellt.
Esta casilla será facultativa para las Partes contratantes.
unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges wenden;
Realizar una media vuelta utilizando las velocidades hacia delante y hacia atrás;
Besondere Vorschriften für die Benutzung einer beweglichen Barriere
Medidas especiales aplicables a las barreras móviles
Die Notsignalhebel müssen vor der Benutzung gut sichtbar verplombt sein.
El tirador de emergencia llevará un sello claramente visible.
Dritter,der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist
tercero autorizado a utilizar una denominación geográfica
ein Dritter, der zur Benutzung einer geographischen Bezeichnung berechtigt ist
un tercero autorizado a utilizar una denominación geográfica
Sie wurde der Benutzung von Magie und Zauberei schuldig befunden.
Ha sido encontrada culpable de usar magia y hechizos.
Als Frachter getarnt und unter Benutzung eines imperialen Geheimcode…
Es una nave de carg…y usando un código imperial secret…
Schade, dass ihr die erste Benutzung unserer Brücke nicht miterlebt.
Lamento que no vean la inauguración del puente.
Okay, keine offenen Flammen, keine Raucher, keine Benutzung von Brenneisen.
Vale, no hay llamas, sin fumadores y no usen cauterizadores.
Ihre Majestät verbietet die Benutzung der Treppe heute Abend.
Señor Duque, Su Majestad quiere que nadie use estas escaleras por esta noche.
WIFI Premium Internet-Zugang. Freie Benutzung des Fitness Centers:
Acceso a WIFI Premium alta velocidad a internet durante toda la estancia.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kompakt und leicht, inklusive Gürtelclip für die Freihand-Benutzung
ES
Compacto y ligero con clip para el cinturón y liberar las manos.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Botschaften wurden ohne Benutzung der Antennen abgeschickt.
Los mensajes se enviaron sin emplear una red de antenas.
Für die Benutzung des Lesesaals ist kein Bibliotheksausweis nötig.
ES
No es necesario ningún trámite ni requisito para la consulta en la Sala de Lectura.
ES
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges zu wenden;
Realizar una media vuelta utilizando las velocidades hacia delante y hacia atrás;
Insbesondere die geforderte Benutzung von IMO FAL-Formularen wurde begrüßt.
En particular, se ha acogido favorablemente la obligación de utilizar los formularios FAL OMI.