linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bergarbeiter minero 43
. .

Verwendungsbeispiele

Bergarbeiter minero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einen Monat lang hatten immer wieder zehntausende Bergarbeiter, Bauern und Arbeiter gegen die Politik von Sanchez de Lozada demonstriert. IT
Miles y miles de mineros, campesinos y obreros han protestado por más de un mes contra la política de Sanchez de Lozada. IT
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Zahl der Bergarbeiter hat sich in den letzten Jahren von vierundzwanzigtausend auf zirka achttausend verringert.
Hemos pasado en estos últimos años de veinticuatro mil mineros a cerca de ocho mil.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los, Jungs. Spendet für die Bergarbeiter.
Búsquense en los bolsillos, por los mineros.
   Korpustyp: Untertitel
Mehrere Bergarbeiter wurden später wegen Genozids verurteilt.
Posteriormente, varios mineros fueron condenados por homicidio.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fraglos ist die Schließung eines Bergwerks mit sozialen Problemen für die Bergarbeiter verbunden.
Es evidente que el final de las operaciones en cualquier mina provoca problemas sociales para los mineros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weißt du eigentlich mache ich Dokumentarfilme über immigrierte Bergarbeiter.
Sabes, solía hacer documentales de mineros, trabajadores inmigrantes.
   Korpustyp: Untertitel
Inzwischen trifft man dort Vertreter aller Gesellschaftsschichten, vom schottischen Fischer über den Bergarbeiter aus Yorkshire bis zum Banker der City. ES
del pescador escocés al banquero de la City pasando por el minero del Yorkshire. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie könnte die EU den 33 eingeschlossenen Bergarbeitern und ihren Familien helfen?
¿Cómo podría ayudar la UE a los 33 mineros y a sus familias?
   Korpustyp: EU DCEP
Einige der Bergarbeiter mochten meinen Humor nicht und beschlossen, mir ein paar Knochen zu brechen.
A algunos mineros no les gustaba mi sentido del humor y decidieron romperme unos cuantos huesos.
   Korpustyp: Untertitel
Schachtjori, die Bergarbeiter aus den Donjezk-Gebiet in der Ostukraine. DE
Shajtyori, los mineros de la región Donyetsk en el Este de la Ucrania. DE
Sachgebiete: musik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bergarbeiter"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich hab als Bergarbeiter angefangen.
No empecé desde arriba.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Papa ist Bergarbeiter, oder?
¿Tu papá trabaja en la mina de carbón?
   Korpustyp: Untertitel
Daraufhin wurden ca. 1 000 Bergarbeiter entlassen.
El resultado de la huelga fue el despido de alrededor de mil trabajadores.
   Korpustyp: EU DCEP
Damit du mal ein großer, starker Bergarbeiter wirst.
- Vas a ser fuerte cuando crezcas.
   Korpustyp: Untertitel
Auch die Welt der Bergarbeiter wird durch zahlreiche Gegenstände illustriert. ES
El mundo de la minería está igualmente ilustrado mediante numerosos objetos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Stichting Silicose Oud Mijnwerkers (Stiftung für ehemalige Bergarbeiter, die an Silikose leiden)
Fire Authorities (autoridades responsables de la lucha contra los incendios)
   Korpustyp: EU DCEP
1. Beabsichtigt die Kommission, Maßnahmen zu ergreifen, um menschenwürdige Arbeitsbedingungen für die sambischen Bergarbeiter zu gewährleisten?
¿Podría responder la Comisión a las siguientes preguntas en relación con lo arriba expuesto?: 1.
   Korpustyp: EU DCEP
Sokann man harte Dasein der Bergarbeiter, der so genannten "Schwarzgesichter", kennen lernen. ES
un atisbo de la dura existencia de los "caras negras". ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Derzeit werden Bergarbeiter im Iran zum Tode verurteilt, und einer von ihnen, der 16-jährige Ateqeh Rajabi, wurde bereits gehängt.
Hoy, en Irán, se condena a menores de edad a la pena capital, y uno de ellos, Ateqeh Rajabi, de 16 años, ha sido ahorcado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Leistungen aus der allgemeinen Versicherung für den Fall der Invalidität, aus dem Sondersystem für den Fall der Invalidität der Bergarbeiter und aus dem Sondersystem für Seeleute der Handelsmarine.
Las prestaciones del régimen general de invalidez, el régimen especial de invalidez de los trabajadores de la mina y el régimen especial de los marinos de la marina mercante
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 19. Februar 2006 kam es im Kohlebergwerk Pasta de Conchos des Unternehmens Grupo Mexico zu einer Explosion, in deren Folge 65 Bergarbeiter starben.
El 19 de febrero de 2006 se produjo una explosión en la mina de carbón Pasta de Conchos del Grupo México, que causó el fallecimiento de 65 trabajadores.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Innenraum zeigt sich der kreative Glanz der Spätgotik im Gewölbe des Hauptschiffes und den zahlreichen Wandmalereien mit Motiven der Bergarbeit, dem Reichtum der Stadt. ES
El interior es una excelente muestra del esplendor creativo del gótico tardío, especialmente la bóveda de la nave central y las numerosas pinturas murales que ilustran el trabajo en la mina (riqueza de la ciudad). ES
Sachgebiete: film verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Tramuntana Gebirge auf den Balerischen Inseln in Spanien ist durch ein umfangreiches Netz von Straßen bedeckt, dass die Bergarbeiter im Wald genutzt haben. So ist es ein idealer Urlaubsort für Wanderer außerhalb der Sommermonate. ES
La Sierra de Tramuntana está cubierta por una extensa red de caminos que los antiguos carboneros utilizaron trabajando en los bosques, así que es un lugar ideal de vacaciones para los excursionistas fuera de los meses de verano. ES
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite