linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bergkette cordillera 42
sierra 21 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Bergkette cadena montañosa 12

Verwendungsbeispiele

Bergkette cordillera
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Landschaft ist tropisch niedrigen Ebenen, Berge und einer zentralen Bergkette.
El paisaje es tropical bajo llanuras, montañas y una cordillera central.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Iwate ist ein ruhiger Ort mit schönen Tälern und gewaltigen Bergketten.
Iwate es un lugar tranquilo, con hermosos valles y grandes cordilleras.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Tibet befindet sich auf einem Berg-Plateau, umgeben von Bergketten.
Tíbet se encuentra en una meseta rodeada de montañas de las cordilleras.
Sachgebiete: historie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Estepona liegt im westlichen Abschnitt der Costa del Sol am Fuße der majestätischen Bergkette Sierra Bermeja.
Estepona se halla en la parte occidental de la Costa del Sol, al pie de la majestuosa cordillera de Sierra Bermeja.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Teil der beeindruckenden Landschaft bilden die Bergketten Famara im Norden und Ajaches im Süden.
Su impresionante paisaje incluye las cordilleras montañosas de Famara, en el norte, y de Ajaches, en el sur.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
In einer hervorragenden Lage entlang der Bergkette der Alpen, erwartet sie das charmante Hotel Mercure Courchevel.
El acogedor Hotel Mercure Courchevel se encuentra en una espléndida posición en la cordillera de los Alpes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ellmau ist eine bezaubernde Stadt, die am Fuße der imposanten Bergkette Wilder Kaiser in der malerischen Region des österreichischen Tirols liegt.
Ellmau es una ciudad encantadora que se encuentra al pie de la cordillera de Wilder Kaiser, en la pintoresca región del Tirol de Austria.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Tischlerhof befindet sich inmitten der Obstgärten der Bergkette von Texel. IT
El Hotel Tischlerhof está situado entre los árboles frutales de la cordillera de Texel. IT
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Von hier aus kann man die herrliche Aussicht über das Mittelmeer und die Bergkette genießen.
Desde aquí se tienen magníficas vistas sobre el mar Mediterráneo y la cordillera.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Kombinieren Sie Fotos zu einem Panorama einer ganzen Bergkette.
Captura una cordillera de montañas combinando varias fotos en una panorámica.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

69 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bergkette"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hier, genau in der Mitte der Bergkette.
Exactamente en el centro del círculo de montañas.
   Korpustyp: Untertitel
Mallorca in der Tramutana Bergkette wandern
senderismo en la Serra de Tramuntana
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rück mit meinen Truppen zur nördlichen Bergkette vor.
Desplaza mis tropas hasta la cornisa norte.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist von einer Bergkette umgeben, deren Schneegipfel das ungewöhn… ES
Está rodeada por un circo de montañas cuyas cumbres nevadas reflejan la fan… ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Video oben berichtet er von der Bugaboo-Bergkette…
En el vídeo de arriba nos lo cuenta desde el mismo macizo de las Bugaboos.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gegen Süden blicken Sie auf die Bergkette von Urrieles.
En el sur se levantan Los Urrieles.
Sachgebiete: verlag geografie meteo    Korpustyp: Webseite
die Bergkette verbindet die [beiden] Koreas, die Route war also ziemlich symbolisch.
es la parte que une [las dos] Coreas, y seguirla era bastante simbólico.
Sachgebiete: geografie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Westlich von Sydney bildet die Bergkette der Blue Mountains eine erholsame Alternative zur australischen Millionenstadt. ES
Las Blue Mountains, al oeste de Sídney, son el contrapunto perfecto a la metrópolis australiana. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Vista Golfo ist ein kleines ruhiges Hotel, welches in der mittleren Bergkette liegt
¡Hotel Vista Golfo es un hotel callado pequeño localizado en medio de las montañas!
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Eine schöne Aussicht eröffnet sich auf eine Bergkette mit Juleñes als die höcheste Erhebung.
Enfrente se levanta una cresta con el Pico Juleñes como su punto más elevado.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Dieser höchste Vulkan der Bergkette der Puys bietet ein außergewöhnliches Panorama!
¡El volcán más alto de la cadena de los Puys ofrece una panorámica extraordinaria!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Résidence Pierre & Vacances blickt auf die Bergkette der Drei Exen. EUR
El Résidence Pierre & Vacances tiene vistas a la colina de las Tres Torres. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Im Frühling, wenn die Bergkette Estaque mit Blumen bedeckt ist, sind die Farben grossartig.
En primavera, cuando la cadena de Estaque se llena de flores, presenta un colorido magnífico.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die kalkhaltige Bergkette, mit dürren Bergkämmen, ist umgeben von Weinanbau und Olivenbäumen, aber auch mit Zypressen.
La cadena calcárea, con crestas áridas, está rodeada de campos de viñas y olivares, así como de cipreses.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese karge, zerklüftete Bergkette ragt wie ein Wunder der Natur aus dem Meer heraus. ES
esta maravilla de la naturaleza austera y recortada surge del mar ocultando literalmente el horizonte. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Blick über die Kluften an der Ostseite dieses Gipfels und die Kämme seiner nördlichen Bergkette. ES
Vista de los abismos de la cara este de esta montaña y de las aristas de la estribación septentrional. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant Montserrat im Gebäude Mirador dels Apòstols gewährt einen spektakulären Blick auf die Bergkette Montserrat.
El Restaurant Montserrat, situado en el edificio Mirador dels Apòstols, ofrece una vista espectacular de la montaña de Montserrat.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die kosmopolitische, belebte Stadt mit reicher Hanse-Vergangenheit wird im Westen von einer Inselkette, im Osten von einer Bergkette geschützt. ES
Un rosario de islas al oeste y un circo montañoso al este protegen a esta ciudad cosmopolita y animada, con un rico pasado marcado por el sello de la Liga Hanseática. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Die 2000 Meter hohe Bergkette im Zentrum der Insel, mit ihren gewaltigen Granitfelsen, wird von eindrucksvollen bizarren Schluchten durchschnitten.
Lo más característico de su fisonomía son los barrancos que, con sus inmensas rocas de granito, fluyen desde sus cumbres centrales a más de 2.000 metros de altura hasta el mar.
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Diese Tour ist einfach Pflicht, wenn man zu denjenigen gehört, die leidenschaftlich gern auf Mallorca in der Tramutana Bergkette wandern.
Excursión obligatoria para aquellos que les apasiona el excursionismo en Mallorca en la Serra de Tramuntana.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel The Crystal befindet sich in Obergurgl, inmitten der schönen Kulisse der Bergkette der Ötztaler Alpen.
El hotel The Crystal se encuentra en Obergurgl, rodeado por las montañas maravillosas de los Alpes Venoste.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Großarler Hof liegt im malerischen Bergdorf Großarl umgeben von der schönen Landschaft der Bergkette Hohe Tauern.
El Grossarler Hof está situado en el pintoresco pueblo de montaña de Großarl, rodeado por el hermoso paisaje de montaña de Hohe Tauern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bergpass Aravis in 1 486 Meter Höhe, ist der Blick auf die Bergkette Aravis und das Massiv Montblanc fabelhaft.
En el puerto de Aravis, a 1.486 metros de altitud, la vista de la cadena de Aravis y el macizo del Mont-Blanc es espectacular.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hinter diesem Punkt geht ihr nach Weste…...von euch aus links, und lauft 27 Km an der Bergkette entlan…...bis zu einem beflaggten Bergsattel.
Llegados a ese punto, girad hacia la izquierda, y bordead las montañas unos 23 o 25 km hasta el cruce indicado por las banderas.
   Korpustyp: Untertitel
Von dort nach Norden über die Eben…...und durch die nächste Bergkette. Nach noch mal 30 Kilometer…...gelangt ihr zu der US-Flagge.
Entonces dirigios directamente hacia el norte, cruzad el llano, pasad entre las colinas durante 28 km más y seguid rectos hasta la bandera de los EEUU.
   Korpustyp: Untertitel
Das Sofitel Taba Heights befindet sich in herrlicher Lage an der nördlichen Spitze des Golf von Agaba zwischen dem südlichen Ausläufern der Bergkette Sinai und dem Roten Meer.
El Sofitel Taba Heights goza de una magnífica ubicación en la punta norte del Golfo de Aqaba, entre las montañas del sur del Sinai y el Mar Rojo.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hinter diesem Punkt geht ihr nach Westen, von euch aus links, und lauft 27 Km an der Bergkette entlang bis zu einem beflaggten Bergsattel.
Llegados a ese punto, girad hacia la izquierda, y bordead las montañas unos 23 o 25 km hasta el cruce indicado por las banderas.
   Korpustyp: Untertitel
Von dort nach norden über die Ebene und durch die nächste Bergkette. Nach noch mal 30 Kilometern gelangt ihr zu der US-Flagge.
Entonces dirigios directamente hacia el norte, cruzad el llano, pasad entre las colinas durante 28 km más y seguid rectos hasta la bandera de los EEUU.
   Korpustyp: Untertitel
DER APPENIN Diese langgezogene Bergkette verbindet die italienischen West- und Ostküste von Ligurien über Emilia Romagna, die Toskana, Latium, Abruzzen, Kampanien, Basilikata und Molise bis nach Kampanien. IT
LOS APENINOS El de los Apeninos el sistema montañoso que une las dos partes de Italia, de Liguria a Calabria, pasando por Emilia Romagña, Toscana, Umbría, Lacio, los Abruzos, Campania, Basilicata y Molise. IT
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Benediktinerkloster Montserrat, bei Barcelona, befindet sich auf der gleichnamigen, beeindruckend schönen Bergkette nordwestlich von Barcelona, in ca. einer Stunde mit dem Zugzu erreichen.
Montserrat en Barcelona es un hermoso santuario de monjes Benedictinos en la montaña aproximadamente a una hora al Noroeste desde Barcelona en tren.
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Westen ist es durch eine Bergkette von Norwegen getrennt. Am nördlichen Rand der Ostsee liegt der Bottnische Meerbusen, an den sowohl Schweden als auch Finnland grenzen. ES
Al oeste está separada de Noruega por los Alpes Escandinavos, y al este comparte con Finlandia el Golfo de Botnia en el extremo boreal del Mar Báltico. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
vier vulkanische (Bergkette der Puys mit dem Puy de Dôme, Monts Dore, Monts du Cantal und Cézallier) und ein Granitplateau, die Artense. ES
cuatro volcánicas (Puys de Dôme, montes Dore, montes del Cantal y Cézallier) y una granítica, Artense. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
An schönen Tagen weckt außerdem die Sicht auf die französischen Alpen und die Bergkette Dents du Midi, die Villars gegenüberliegen, Bergsteigerträume. ES
Los días claros la imagen de los Alpes franceses y los Dientes del Midi alzándose frente a Villars aviva el apetito de los alpinistas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
In der Ferne kann man die Kathedrale von Mallorca, auf einem kleinen Hügel die Festung Castell de Bellver und im Hintergrund Teile der Bergkette Serra de Tramuntana sehen.
Se pueden ver a lo lejos la bonita Catedral de Mallorca, el castillo de Bellver sobre un pequeño monte y, al fondo, una parte de la Serra de Tramuntana.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Bergkette La Carisa Einfache Route von Pendilla nach Congostinas, die aufgrund der Höhe, in der sie verläuft, eine herrliche Aussicht bietet.
Cordal de La Carisa Ruta sencilla desde Pendilla hasta Congostinas en la que disfrutaremos de excepcionales vistas debido a la altura que se transita
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Hotel La Condesa, liegt in der Nähe von Heredia, "Die Stadt der Blumen", am Fuss der Zentralen Bergkette con Costa Rica.
El Hotel La Condesa, está localizado cerca de Heredia, " La ciudad de las flores ", entre las montañas del Valle central de Costa Rica.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Activ Sunny Hotel Sonne begrüßt sie mitten in der herrlichen Kulisse der Bergkette der Kitzbüheler Alpen, in der Ortschaft Kirchberg, im Herzen des Tirols.
El Activ Sunny Hotel Sonne les da la bienvenida en el maravilloso marco de las montañas de los Alpes Kitzbüheler, cerca de Kirchberg, en el corazón del Tirolo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Edelweiss befindet sich in einem ruhigem Ambiente, fünf Gehminuten vom Bahnhof von Wengen entfernt und bietet einen bezaubernden Ausblick auf die Jungfrau-Bergkette.
El Hotel Edelweiss se encuentra en un ambiente tranquilo, a cinco minutos a pie de la estación ferroviaria de Wengen y disfruta de encantadoras vistas panorámicas del macizo montañoso de Jungfrau.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der in der Dore-Bergkette im Regionalen Naturpark der Vulkane der Auvergne gelegene Vulkan Puy de Sancy ist mit seinen 1 886 Metern die höchste Erhebung des Zentralmassivs.
En el macizo de los montes Dore, dentro del Parque Natural Regional de los Volcanes de Auvernia, se halla el puy de Sancy, que con sus 1 886 metros de altitud constituye el punto más alto del Macizo Central.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Puy de Dôme ist mit seinen 1 465 Metern der höchste Vulkan der Bergkette der Puys und ein wahrhaftiges Symbol des Departements.
Símbolo del departamento, el puy de Dôme es, con sus 1.465 metros de altitud, el volcán más alto de la cadena de los Puys.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Seine wunderschönen Gebirgslandschaften, die sich von der Bergkette Chartreuse über das Belledonne-Gebirge, Trièves und Oisans bis zum Gebirgsstock Vercors erstrecken;
Sus magníficos paisajes de macizos montañosos, que van de la Chartreuse a Vercors, pasando por la cadena de Belledonne, Le Trièves y Oisans;
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Hacienda Puerta del Sol **** Mijas Situation: Das Strandhotel liegt an einer Bergkette, nur 2,5 km vom typisch andalusischen Dorf ''Mijas'' entfernt.
Hotel Hacienda Puerta del Sol **** Mijas Bienvenidos al Hotel Hacienda Puerta del Sol, una experiencia única, un mundo aparte que les ofrece las comodidades que espera de un pequeño gran Hotel.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Von den Wasserfällen bis hin zur Anosy-Bergkette schützt der Andohahela-Nationalpark drei Ökosysteme, die aus der unwahrscheinlichen Begegnung zwischen der Ostküste und der Südspitze hervorgegangen sind. ES
Entre cascadas y los montes Anosyennes, el parque de Andohahela protege tres ecosistemas originados por el improbable encuentro entre la costa este y el Gran Sur. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Unlängst wurde bekannt, dass sich die UN-Sachverständigengruppe für Klimaänderungen IPCC in einem Teilbericht (Arbeitsgruppe 2, 2007) in der Frage des Abschmelzens der Gletscher in der Bergkette des Himalaja um 315 Jahre verschätzt hat.
Recientemente se ha dado a conocer que el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de Naciones Unidas (IPCC) se había equivocado en 315 años en la cuestión de la velocidad de deshielo de los glaciares del Himalaya en un informe parcial (Grupo de trabajo II, 2007).
   Korpustyp: EU DCEP
Welche Maßnahmen empfiehlt die Kommission der spanischen Regierung, um die Umweltauswirkungen auf die Bergkette El Caroig, die Albufera und das Grundwasservorkommen längs des Flusses Júcar auf ein Mindestmaß zu begrenzen?
¿Qué medidas recomendará la Comisión Europea al Gobierno español con el fin de disminuir el impacto ambiental en el macizo del Caroig, l'Albufera y los acuíferos de la Ribera del Xúquer?
   Korpustyp: EU DCEP
In der Bergkette der Karpaten in den Beitrittsländern (Polen, Tschechische Republik, Slowakei, Ungarn, Rumänien) bestehen noch lebensfähige Wolfpopulationen, und die Kommission ist bestrebt, deren gesunden Bestand auch in Zukunft zu gewährleisten.
La cadena de los Cárpatos en los países candidatos a la adhesión (Polonia, República Checa, Eslovaquia, Hungría y Rumania) aún cuenta con poblaciones viables de lobos y la Comisión se esfuerza por garantizar su bienestar presente y futuro.
   Korpustyp: EU DCEP
Das geografische Gebiet der Traube „Muscat du Ventoux“ wird durch drei Bergmassive begrenzt: im Norden durch den Mont Ventoux, im Osten durch die Bergkette Monts du Vaucluse und im Süden durch den Gebirgszug des Luberon.
La zona geográfica del «Muscat du Ventoux» se sitúa entre tres montañas: al norte, el monte Ventoux, al este, los montes de Vaucluse y al sur, el macizo de Luberon.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Welche Maßnahmen empfiehlt die Kommission der spanischen Regierung, um die Umweltauswirkungen auf die Bergkette El Caroig, die Albufera und das Grundwasservorkommen längs des Flusses Júcar auf ein Mindestmaß zu begrenzen?
¿Qué medidas recomendará la Comisión Europea al Gobierno español con el fin de disminuir el impacto ambiental en el macizo del Caroig, l'Albufera y los acuíferos de la Ribera del Júcar (Xúquer)?
   Korpustyp: EU DCEP
Es ist von einer Bergkette umgeben, deren Schneegipfel das ungewöhnliche arktische Licht widerspiegeln, das das Wasser der Meerenge mit einem silbrigen Schein versieht und die großartige Landschaft in seinen zarten Schleier hüllt. ES
Está rodeada por un circo de montañas cuyas cumbres nevadas reflejan la fantasmagórica luz ártica, inundando con un centelleo argénteo las aguas del estrecho y envolviendo con un delicado velo este sublime paisaje. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Sonne stand hoch über der Jadedrachen-Bergkette mit ihren weißen Gipfeln, als mein Fremdenführer auf das tosende braune Wasser 2000 bis 3000 Meter weiter unten in der Schlucht wies.
El sol estaba alto por encima de la Montaña de Nieve del Dragón de Jade, cuando mi guía señaló abajo, en la garganta, las revueltas aguas marrones a miles de pies más abajo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
An den Hängen des Tafelbergs in Camps Bay, Kapstadt empfängt Sie das Diamond House Guesthouse mit Aussicht auf die Bergkette Zwölf Apostel, den Lion's Head und den Atlantischen Ozean.
El Diamond House Guesthouse está situado en la ladera de la Montaña de la Mesa, en Camps Bay, Ciudad del Cabo, y ofrece vistas a los Doce Apóstoles, a la Cabeza de León y al océano Atlántico.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die imposante Bergkette der Alpen zieht sich durch unterschiedliche Regionen hindzrch, von Ligurien über das Aostatal und den Piemont bis in die Lombardei, den Südtirol, Venetien und das Friaul. IT
El imponente arco alpino afecta a diferentes regiones, desde Liguria al Valle de Aosta, el Piamonte, Lombardía, Trentino-Alto-Adige, Veneto o Friuli-Venezia-Giulia. IT
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Über all dem die das ganze Jahr über mit Schnee bedeckte Bergkette der Sierra Nevada, deren Nähe es erlaubt, Badespaß und Wintersport miteinander zu verbinden…Unter den schönsten Stränden sind:
Su proximidad a las nevadas cumbres del Mulhacen y del Veleta, permiten en el espacio de unas horas alternar el baño con los deportes de nieve. Entre sus bellas playas nos encontramos con:
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
Auch in der näheren Umgebung von Barcelona gibt es viel Sehenswertes, etwa die Bergkette Montserrat, das Salvador Dali Museum, die Cava-Weinkellereien oder schöne Städte wie Sitges und Tarragona.
Ya estando en Barcelona, merece visitar algunas de las maravillas que se encuentran a sus alrededores, como la mágica Montserrat, el Museo de Dalí, las bodegas donde se producen los famosos cavas como "Freixenet" o las bellas localidades de Sitges y Tarragona.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Landhaus befindet sich mitten in Asturien zwischen der Stadt Oviedo und der Bergkette Picos de Europa, von hier aus können Sie die Küste mit ihren Fischerdörfern und Stränden einfach erreichen. ES
La casa está en centro de la región asturiana, entre Oviedo y los Picos de Europa, y permite un fácil desplazamiento hacia la costa para visitar los pueblos pesqueros y playas asturianas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
Von den Panoramaaufzügen des Atlántida Santa Cruz blickt der Gast auf eine Stadt, die sich zum Meer hin öffnet, und im Hintergrund zeichnet sich die vulkanische Bergkette mit dem Teide ab. ES
Desde los ascensores panorámicos del Atlántida Santa Cruz, se puede contemplar una ciudad que mira al mar sin perder de vista la silueta de montañas que anuncian que el Teide está próximo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel empfängt Sie am Fuße der Cevennen, einer Bergkette in Süd-Zentralfrankreich, gut erreichbar über die N106 und D60 und nur ein paar Minuten von der Innenstadt entfernt. ES
Este hotel está situado a los pies de los montes Cévennes, en la zona centro sur de Francia. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Das BEST WESTERN Hotel Chalet Les Saytels liegt mit Blick auf die Aravis-Bergkette in 2,750 Metern Höhe. Das Hotel wurde in einem einzigartigen Bergdorf errichtet und befindet sich in einmaliger Lage in der Nähe eines Skigebiets. EUR
Frente al macizo de Aravis (2. 750 metros), el hotel BEST WESTERN Chalet Les Saytels goza de una ubicación excepcional en un extraordinario pueblo de montaña y una estación de esquí de primera clase. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Danach suchen wir die Ma-10, die Straße, die durch die gesamte Bergkette Serra de Tramuntana führt und nun kommt eine weitere Steigung nach Coll den Claret (476 m).
Iremos a buscar la Ma-10, la carretera que atraviesa la Serra de Tramuntana de punta punta, e iniciaremos una nueva ascensión al Coll den Claret (476 m.).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vom Aussichtspunkt aus erkennen Sie im Westen den Berg Peña Ciquera, das Ziel dieser Wanderung. Im Nordosten erhebt sich die Bergkette Peña Sagra und im Norden die Picos de Europa.
Desde el mirador junto al aparcamiento podrá ver la Peña Ciquera, el destino de esta excursión, la Peña Sagra y los Picos de Europa.
Sachgebiete: geografie meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Mit ihrer idealen Lage zwischen der Ebene der Limagne und der Bergkette der Puys, verfügt Clermont-Ferrand, Hauptstadt der Auvergne und Geburtsstadt des berühmten Mathematikers und Philosophen Blaise Pascal, über ein reiches Kulturerbe.
Magníficamente situada entre Limagne y la cadena de los Puys, Clermont-Ferrand, capital de Auvernia y ciudad natal del famoso matemático y filósofo Blaise Pascal, cuenta con un rico patrimonio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sich befindend im Herzen des Zentralmassivs, der Puy-de-Dôme verfügt über ein wundervolles Naturerbe wie es die Berge Dôme, Erste vulkanische Bergkette in Europa, die Berge Dore und die Hochebene von Artense, bestätigen.
Situado en el corazón del macizo Central, Puy-de-Dôme cuenta con un maravilloso patrimonio natural, del que dan testimonio los montes Dôme, primera cadena volcánica de Europa, los montes Dore y la meseta de Artense.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Entlang dieser imposanten Bergkette in der Provinz Sancti Spiritus gibt es zahlreiche Wanderwege, auf denen man sich ein wenig fit halten und die spektakuläre Landschaft dieser Region im Zentrum Kubas mit Blick auf die Karibik genießen kann.
A lo largo de estas imponentes montañas de la provincia de Sancti Spiritus se suceden los senderos por los que practicar un poco de trekking y disfrutar del espectacular paisaje de esta zona del centro de Cuba con vistas al Caribe.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von diesem in der Vorgeschichte besiedelten Plateau bietet sich ein Panorama über die gesamte Basse Ardèche bis zum Guidon du Bouquet, das Becken von Aubenas und die Bergkette des Coiron. ES
Desde esta meseta, habitada en la prehistoria, el panorama abarca toda la Basse-Ardèche hasta Guidon du Bouquet, la cuenca de Aubenas y la cadena del Coiron. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Montserrat bietet neben den religiösen Akten, die jeden Tag in der Basilika stattfinden, ein breites Kulturangebot und interessante Wanderwege durch das Gebirgsmassiv, auf denen Sie den Naturreichtum dieser außergewöhnlichen Bergkette genießen können.
En Montserrat, además de los actos de culto que se celebran diariamente en la basílica, hallaremos una amplia oferta cultural e interesantes recorridos por la montaña que nos mostrarán la riqueza natural de esta montaña excepcional.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und zwar unter anderem deshalb, weil sich die Behauptung, dass die Gletscher in der Bergkette des Himalaja 2035 geschmolzen sein werden, auf die Abschlussarbeit eines Geografiestudenten und auf einen Artikel in einem Magazin für Bergsteiger stützt (Quelle: „The Sunday Telegraph“, 31. Januar 2010).
Entre otras cosas porque la afirmación de que los glaciares del Himalaya habrán desaparecido en 2035 se basa en la tesina de un estudiante de Geografía y en un artículo publicado en una revista para alpinistas (fuente: The Sunday Telegraph , 31 de enero de 2010).
   Korpustyp: EU DCEP
Das Gebiet, das im Norden durch die hohe Bergkette und im Süden durch das Mittelmeer begrenzt wird, besteht aus Schluchten und Talsohlen, die eine typische Landschaft mit Steilhängen bilden. Es entsteht der Eindruck, dass das gesamte Gebiet der Axarquía sich ins Meer stürzt.
El territorio, enmarcado al norte por elevado arco montañoso y al sur por el mar mediterráneo, es una sucesión de barrancos y vaguadas que configuran un paisaje muy característico de pronunciadas pendientes, de manera que toda la Axarquía parece una ladera que se precipita al mar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am Ufer des Barú Flusses gelegen und 800 Meter von den sauberen Stränden von Dominical entfernt, umgegen von eindrücklichen tropischen Urwäldern und einer spetakulären Bergkette, kombiniert mit traditioneller europäischer (holländischer) Gastfreundschaft, macht den Urwald Resort Villas Río Mar zum perfekten Wohnplatz und Ausgangspunkt für alle ihre Costa Rica Abenteuer.
Justo al lado del río Barú y a 800 metros de la playa de Dominical, rodeada por el impresionante bosque tropical, con las montañas espectaculares hacen una combinación con la tradicional hospitalidad Europea, haciendo de Villas Río Mar el punto de partida perfecta para todas sus aventuras en Costa Rica.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkundung auf eigene Faust. Im Preis enthalten sind der Audioführer, eine Karte plus Broschüre (mit Informationen über die wichtigsten Gesichtspunkte der Geschichte des Klosters und der Bergkette) sowie der Eintritt zum audiovisuellen Raum «Montserrat portes endins» (Montserrat von innen betrachtet) und zum Museum von Montserrat.
Visita libre que incluye la audioguía, y un mapa con un librito (con información sobre los aspectos más importantes de la historia del monasterio y de la montaña), y la entrada al Espacio Audiovisual "Montserrat Portes Endins" y al Museu de Montserrat.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite