linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Besamung inseminación 50
. .

Verwendungsbeispiele

Besamung inseminación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Jahr 2011 wurden ca. 190.000 Besamungen mit speziellen Fleischrassen und ca. 30.000 mit Fleckvieh-Fleisch-Stieren durchgeführt. AT
En el año 2011 se realizaron unas 190.000 inseminaciones con razas especiales de carne y unas 30.000 con toros de la raza Fleckvieh­ carne. AT
Sachgebiete: botanik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Samen von Zuchttieren für die künstliche Besamung werden jedoch weltweit gehandelt.
Sin embargo, el semen de animales para reproducción destinado a la inseminación artificial es objeto de comercio internacional.
   Korpustyp: EU DCEP
Darum masturbiere ich Käfigtiere für künstliche Besamung.
Por eso masturbo animales enjaulados para inseminación artificial.
   Korpustyp: Untertitel
Die Funktionen umfassen alles von der Erstellung automatischer Behandlungslisten für den Tierarzt, zusammengefassten Herden- und Melksystemberichten bis zur Berechnung der Termine für künstliche Besamung und der Futterrationen. ES
Sus características incluyen todo desde la producción automática de listas veterinarias e informes sobre el sistema de ordeño a inseminación artificial programada y cálculo de raciones alimentarias. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Zuchtwertschätzung von Bullen für die künstliche Besamung (KB-Bullen)
Evaluación genética de los toros destinados a la inseminación artificial
   Korpustyp: EU DGT-TM
Darum masturbiere ich Käfigtiere für künstliche Besamung.
Es por eso por lo que manualmente masturbo animales enjaulados para inseminación artificial.
   Korpustyp: Untertitel
Seit 1971 sind Herdbuchführung, Besamung und Vermarktung in der Region Osnabrück in einer einzigen Organisation zusammengefasst. DE
El departamento del libro genealógico fue fundado en el año 1901. Desde el 1971 los sectores: libro genealógico, inseminación artificial y ventas se han unificado en una organización. DE
Sachgebiete: geografie marketing landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Künstliche Besamung und Embryotransfer sind dafür die geeigneten Mittel.
La inseminación artificial y la transferencia de embriones pueden lograrlo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer garantiert, das Heilige Mari…abduziert wurde, um eine kunstliche Besamung zu mache…und danach kommt Jesus Christus?
¿Quién garantiza que la Virgen María no fue llevada al espaci…le hicieron inseminación artificial, y que nació Jesús Cristo?
   Korpustyp: Untertitel
Entnahme von Sperma für die künstliche Besamung ES
Extracción de semen listo para la inseminación artificial ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kuenstliche Besamung .
aeussere Besamung .
innere Besamung .
künstliche Besamung inseminación artificial 20 . .
intrazervikale Besamung .
intrauterine Besamung .
natürliche Besamung . .
Besamung unter rektaler Kontrolle .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Besamung"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zeit bis zur Besamung, einschließlich Anzahl Tage bis zur Besamung;
tiempo transcurrido hasta el apareamiento, expresado en días,
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Projektmanagement im Bereich Rinderzucht und künstliche Besamung. AT
- Supervisión y gestión de Proyectos para la cría de ganado y la I.A. AT
Sachgebiete: radio technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
ARSOE-Verband Nordost rüstet Besamungs-techniker mit mobilen Druckern von Zebra aus
Akzo Nobel automatiza el etiquetado en la línea de producción, con las impresoras Zebra
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Eine frühe Erkennung ermöglicht eine rechtzeitige Besamung oder Eindämmung einer verringerten Milchproduktion. ES
La detección temprana permite actuar con rapidez: ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Kann ich eine künstliche Besamung mit dem Samen eines Freundes durchführen?
Enviar a un amigo Enviar a un amigo
Sachgebiete: e-commerce medizin schule    Korpustyp: Webseite
Es senkt die Reproduktionskosten deutlich, indem es die Zeit ohne Belegung und die Serviceperiode pro Besamung verkürzt. ES
Reduce significativamente los costes de reproducción, puesto que reduce el número de días de vacío y el número de servicios por concepción. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Schweine sollten niemals angebunden und höchstens für kurze Zeit — z. B. zur Fütterung oder Besamung bzw. aus Versuchs- oder veterinärmedizinischen Gründen — in Boxen oder Kastenständen eingesperrt werden.
No conviene atar a los cerdos en ningún momento, ni confinarlos en compartimentos o jaulas, excepto por los breves períodos de tiempo necesarios para alimentarlos o inseminarlos o con fines veterinarios o experimentales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei den Weibchen der Generation P und F1 werden Länge und normaler Verlauf des Östruszyklus mit Hilfe von Vaginalabstrichen vor der Verpaarung und optional während der Verpaarung beurteilt, bis Anhaltspunkte für eine stattgefundene Besamung gefunden werden.
Se estudia la duración y normalidad del ciclo estrual en las hembras P y F1 mediante frotis vaginales antes del apareamiento y, con carácter facultativo, durante este, hasta que se compruebe que ha habido apareamiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM