En combinación con el tejido RESISTANT opaco, es posible combinar de manera inteligente la sombra, la protección contra las miradas indiscretas y la transparencia.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Für die Bedienung der Beschattung sind zudem Steuerungen und Handsender erhältlich – diese lassen sich programmieren und sorgen automatisch fürs richtige Klima oder fahren die Beschattung ein, wenn ein Unwetter aufkommt.
Para controlar el toldo, también hay disponibles controles y transmisores manuales; estos se pueden programar de manera que proporcionen, automáticamente, el ambiente adecuado o recojan el toldo cuando empeore el tiempo.
Sachgebiete: gartenbau bau unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Die VENTOSOL Modellreihe VS5600/VD5600 repräsentiert eine neue Generation grossflächiger Senkrechtmarkisen für eine Anwendung im Beschattungs- oder Verdunklungsbereich.
La serie modelo VENTOSOL VS5600/VD5600 representa una nueva generación de toldos verticales de gran superficie para aplicaciones en zonas con toldos o zonas de oscurecimiento.
Los toldos compactos SELECT han sido concebidos especialmente para cubrir tanto terrazas como jardines de viviendas particulares o de restaurantes y cafeterías.
Sachgebiete: geografie gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
Die formschöne Grossflächenbeschattung MESABOX S9170 eignet sich besonders für die stilvolle Beschattung von Terrasse und Gartensitzplatz im Gastro- oder Privatbereich.
El modelo MESABOX S9170 es un elegante toldo diseñado para grandes superficies y especialmente idóneo para proporcionar sombra en terrazas y jardines particulares y del sector de la restauración.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Control W bietet dem Benutzer die komfortable Steuerung von Beleuchtung, Beschattung und Raumtemperatur und ermöglicht damit effizienteres Arbeiten unter individuellen Bedingungen.
DE
Control W proporciona al usuario un control cómodo del alumbrado, las persianas y la temperatura, personalizando para cada usuario las acciones individuales a las que tiene acceso.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
2004 Im höchsten Bürogebäude in Süddeutschland,dem "UPTOWN"-Büro-center in München steuert und regelt LCN alles: Licht, Beschattung, Heizung, Kühlung.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp: Webseite
Den ersten Platz belegte schließlich Thomas E. Miller, Architekt aus Huntley im US-Bundesstaat Illinois mit seinem Konzept für eine Installation zur Lichtlenkung und Beschattung von Hausfassaden.
Finalmente se concedió el primer premio a Thomas E. Miller, un arquitecto de Huntley, Illinois (EE.UU.), por su idea de una instalación para dirigir la luz y crear sombra sobre fachadas de edificios.
Sachgebiete: verlag auto media
Korpustyp: Webseite
Erstens werden an einigen Gebäudebeispielen die zahllosen Möglichkeiten der Nutzung von Fassadenelementen aus Kupfer zur Beschattung in Kombination mit Lichtdurchlässigkeit gezeigt.
En primer lugar, las numerosas posibilidades de uso de elementos de cobre en las fachadas para combinar protección solar y transmisión de luz, se ejemplifican en varios edificios.
Damit Ihre «Oase aus Glas» nicht zum Treibhaus wird, bietet STOBAG sowohl für den Dach-, wie auch für den Vertikalbereich massgeschneiderte Beschattungs- und Sichtschutzlösungen.
Para que su "oasis de cristal" no se convierta en una sauna, STOBAG ofrece soluciones de protección contra el sol y las miradas indiscretas para colocar sobre tejado y en espacios verticales.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Klare Linien und Formen unterstreichen moderne Architektur und Raumgestaltung, und sind in Kombination mit praktischem Design eine einzigartige Option für großflächige Beschattung. Neue Technologien eröffnen neue Horizonte.
ES
Líneas definidas, arquitectura moderna y organización espacial, en combinación con un diseño práctico, ofrecen posibilidades únicas para el sombreamiento de grandes superficies.
ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
In dieser Variante gewährleistet das absolut lichtdichte SOLTIS B92-Gewebe eine komplette Verdunklung des Raumes und eine gleichzeitige Beschattung, während das lichtdurchlässige, leicht perforierte SOLTIS 92 Sonnen- und Wärmeschutz mit dezenter Durchsicht nach Aussen ermöglicht.
En esta variante, el tejido SOLTIS B92, totalmente opaco a la luz, garantiza un oscurecimiento completo de la habitación a la vez que sombra, mientras que la protección solar y térmica SOLTIS 92 traslúcida y ligeramente perforada** permite ver el exterior con discreción.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
Dennoch, durch ihren erweiterten Aufgabenkreis sind die Selbstverteidigungskräfte gut auf den Einsatz in weiteren militärischen Operationen vorbereitet, zu denen die Beschattung und Verfolgung von Spionageschiffen ebenso gehören wie Anti-Terror-Aktivitäten und Missionen zur Verhinderung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ballistischen Raketen.
Sin embargo, con su papel ampliado, las Fuerzas de Autodefensa están bien preparadas para emprender otras operaciones militares como la persecución de barcos espía, actividades antiterroristas y misiones para prevenir la proliferación de armas de destrucción masiva y misiles balísticos.