linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Beschaulichkeit contemplación 2

Verwendungsbeispiele

Beschaulichkeit contemplación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unser Projekt ist bestimmt für jeden der die absolute Ruhe,, die Erholung und die Beschaulichkeit sucht.
Nuestro proyecto está destinado a todo aquel que busque el silencio absoluto, el descanso y la contemplación.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Einerseits sind die Strände und die Infrastruktur der Küstenorte nur 10 bis 15 Minuten per Auto entfernt, anderseits erlebt man hier die Beschaulichkeit und Ruhe unverfälschter Natur quasi vor der Haustür.
Las playas y la infraestructura de las ciudades costeras están a tan solo 10 a 15 minutos en coche. Puede encontrar contemplación y descanso en un área no invadida por el turismo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beschaulichkeit"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ruhe und Beschaulichkeit gewährleistet. EUR
Calma y tranquilidad asegurada. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bei seinem Genuss kehren Ruhe und Beschaulichkeit ein. DE
Al disfrutarlo vuelve la tranquilidad y el recogimiento. DE
Sachgebiete: astrologie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Kowloon Park Der Kowloon Park ist eine Oase der Ruhe und Beschaulichkeit.
El parque Kowloon El parque Kowloon es un verdadero oasis de paz y de tranquilidad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Serpentinenstraße führt auf einen Hügel, der wahrhaft ein Ort der Ruhe und Beschaulichkeit ist. ES
Un camino serpenteante conduce hasta la cima del valle, un lugar de paz y tranquilidad. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier scheint die Zeit anzuhalten, um die Menschen in ihrer Beschaulichkeit nicht zu stören.
Aquí parece que se detuvo el tiempo para no molestar la pasividad de las personas.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Der Garten - - diese "anderen" Raum - mit mediterranen Pflanzen gepflanzt ist eine Oase der Ruhe und Beschaulichkeit.
Plantadas con especies mediterráneas - el jardín - este espacio "otro" - es un remanso de paz y tranquilidad.
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zudem macht die Ruhe und Beschaulichkeit der Umgebung den Aufenthalt sehr angenehm. ES
Ademas la tranquilidad y el sosiego del entorno le proporcionará una agradable estancia. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Seine Lage, in dieser wunderschönen Umgebung ist es eine Oase der Ruhe und Beschaulichkeit. EUR
Su ubicación, en este hermoso lugar lo convierte en un remanso de paz y tranquilidad. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie viele von Ihnen schätze auch ich die Annehmlichkeiten alltäglicher Regelmäßigkeit, die Geborgenheit des Vertrauten, die Beschaulichkeit der Wiederholung.
Como muchos de Uds. aprecio las comodidades de la rutina diari…...la seguridad de lo familiar, la tranquilidad de la repetición.
   Korpustyp: Untertitel
Die Region «Gstaad Mountain Rides» bietet alle Schwierigkeitsgrade und lässt auch für Beschaulichkeit und Berghütten-Romantik Platz. EUR
La región de "Gstaad Mountain Rides" tiene todos los grados de dificultad y también tiene sitio para la tranquilidad y el romanticismo en las cabañas de montaña. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das George III ist eine Oase der Ruhe und Beschaulichkeit. Es befindet sich in der kleinen Ortschaft Pen.. ES
Un remanso de paz y tranquilidad, El George III está situado en el pequeño pueblo de Penmaenpool,.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wer buntes Treiben der Beschaulichkeit vorzieht kann von hier aus einen Ausflug zum Surf-Domizil Taghazoute oder in die quirligen
Quien prefiere el movimiento a la tranquilidad, puede hacer una excursión a Agadir o al domicilio de surf:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Freddie Mercury, der Sänger der Rockgruppe Queen, liess sich in Montreux nieder, weil er die Beschaulichkeit des Ortes liebte.
Freddie Mercury, el cantante del grupo de rock Queen, decidió establecerse en Montreux por la serenidad que ofrecía.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cornwall ist für seine Ruhe und Beschaulichkeit bekannt, aber wenn die Sonne untergeht, kommt eine andere Seite zum Vorschein.
Puede que Cornualles sea famoso por su paz y tranquilidad pero al caer la noche otra cara de Cornualles se despierta: aquí sí que saben divertirse.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich Ruhe und Beschaulichkeit wünschen, dann ist Playa de las Américas wahrscheinlich nicht das Richtige für Sie.
Si busca un lugar de paz y tranquilidad, entonces seguramente la Playa de las Américas no sea el lugar idóneo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen sie sich von der Ruhe und Beschaulichkeit, in Lapamar, ein Paradies der Nähe des Meeres, verzaubern.
Déjese encantar por la paz y la tranquilidad que hay en Lapamar, un Paraíso Cerca del Mar.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich sahen sie, dass diese Aufregung und Tätigkeit ihren Preis an Schwierigkeiten und Besorgnis hatten. Doch wollte die Mehrheit nicht zur Beschaulichkeit der Vergangenheit zurückkehren.
Por supuesto, los europeos vieron que estas sensaciones de entusiasmo y participación venían acompañadas de ciertos costes en términos de incomodidad y ansiedad, pero no muchos se mostraron deseosos de regresar a la tranquilidad del pasado.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Venezuela ist nicht Kuba, zumindest noch nicht, aber die Beschaulichkeit, die einige in diesem Hohen Haus an den Tag legen, ist bestenfalls naiv, schlimmstenfalls beschämend.
Venezuela no es Cuba, al menos todavía no, pero la complacencia demostrada por algunas personas en esta Cámara es, en el mejor de los casos, ingenua, y en el peor, vergonzosa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nur wenige andere Plätze bieten dem Besucher die gleiche Ruhe und Beschaulichkeit. Hier kann man bei Eintauchen in das reine Wasser entspannen. ES
Pocos lugares ofrecen al visitante una sensación de paz y quietud como este lugar, donde el visitante podrá disfrutar de un relajante baño sumergiéndose en sus cristalinas aguas. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Aventino empfängt Sie auf dem Aventin im Zentrum von Rom mit Beschaulichkeit und kostenlosen Parkplätzen, nur 10 Gehminuten von der U-Bahnhaltestelle Circo Massimo entfernt.
El tranquilo Hotel Aventino, ubicado en la céntrica colina del Aventino de Roma, a 10 minutos a pie de la estación de metro de Circo Massimo, ofrece aparcamiento gratuito.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hinter der imposantesten Skyline Deutschlands verbergen sich viele grüne Refugien, in der emsigen internationalen Finanz- und Messestadt findet sich jede Menge Beschaulichkeit und anheimelnde Gemütlichkeit. DE
Detrás de una de las impresionantes vistas al horizonte de Alemania, se esconden muchos refugios verdes, la bulliciosa ciudad financiera internacional y las ferias, cuenta con un gran confort hogareño y de tranquilidad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick in unsere neuen Premium-Zimmer. Genießen Sie Platz, Ergonomie, Konnektivität und Beschaulichkeit bei Tagungen mit 10 bis 18 Personen.
Nuestras nuevas salas Premium ofrecen un amplio espacio adicional, mobiliario ergonómico, conexiones multimedia y un tranquilo entorno para reuniones con aforo para entre 10 y 18 personas.
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Thema Kunst und Kultur zählt nicht zuletzt der Kulturleuchtturm Ryvarden – ein Ausflugsziel am weiten Meer, das mit seiner Stille und Beschaulichkeit seinesgleichen sucht.
Este centro cultural se encuentra en un faro, un lugar precioso junto al mar abierto, en el que resulta prácticamente imposible no sentirse en paz y tranquilidad.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Die Häuser am Fuße unseres organischen Olivenhain und mit Blick auf das Buschland, sind unabhängig und nicht zu übersehen, alle Ruhe und Beschaulichkeit gewährleistet.
Las casas de los pies de nuestro olivar ecológico y con vistas al monte bajo, son independientes y no se pasa por alto, lo que garantiza a todos la calma y la tranquilidad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Je nachdem, ob Sie die hippe City oder eine idyllisch-geruhsamere Kleinstadt bevorzugen, entscheiden Sie sich für pulsierenden Lifestyle oder gemächliche Beschaulichkeit nach dem Unterricht.
Tú eliges si prefieres una ciudad de moda o una localidad pequeña, idílica y tranquila. Después de las clases podrás escoger entre un estilo de vida vertiginoso o una vida tranquila y sosegada.
Sachgebiete: verlag linguistik universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Weiler Granges in Saint Cyr Reben (42210) besteht aus drei Bauernhöfen Forez in einer Umgebung der Ruhe und Beschaulichkeit voll rehabilitiert. EUR
La aldea de Granges en vides de Saint Cyr (42.210) se compone de tres fincas Forez completamente rehabilitados en un ambiente de calma y tranquilidad. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Dieser kleine Ort auf dem Land um Florenz, wenige Kilometer auch von Prato und Pistoia, ist ein optimaler Augangspunkt für diejenigen, die in der Nähe der großen Städte unterkommen wollen, aber in Ruhe und Beschaulichkeit. IT
Este pequeño pueblo del campo florentino, a pocos kilómetros también de Prato y de Pistoia, es un óptimo punto de apoyo para quien quiere permanecer cerca de las grandes ciudades toscanas, pero en la quietud y en la tranquilidad. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Doch fern von der Hektik der neuen Zeit lag ein Ort der Stille, Doch fern von der Hektik der neuen Zeit lag ein Ort der Stille, der Ruhe und der Beschaulichkeit, in dem ich endlich mal ausschlafen konnte.
Pero lejos del frenético paso de la nueva época había un lugar de calm…...silencio y esparcimiento, donde finalmente podría quedarme en cama.
   Korpustyp: Untertitel
In den Gärten um Sóller, der "Huerta", oder in den umliegenden Bergen gelegen, umgeben von Palmen, Olivenbäumen oder den heimischen Zitronen- und Orangenbäumen, geben diese Anwesen einen Eindruck des Beschaulichkeit des Lebens auf der Mittelmeerinsel.
Encontrarás la tranquilidad mediterránea de la isla dentro de estas grandes propiedades, en los jardines alrededor de Sóller, en “La Huerta” o en las montañas, rodeados de palmeras, olivos, naranjos y limones.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In das Hotel zu gehen ist als ob man in eine Oase der Beschaulichkeit eintritt; das große geteilte Foyer, das klassiche, fast griechische Dekor mit modernen Elementen und die beruhigende Wasserskulptur wenn Sie über das Geländer herüberschauen, sind wirklich sehr schön.
Caminar dentro del hotel es como caminar hacia un edén de tranquilidad, el gran lobby dividido en diferentes niveles, la decoración clásica, casi inspirada en Grecia con un toque moderno y la apacible cascada vista a través de la barandilla, es realmente tranquila y bella.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite