Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kataloge, Offerten und Bestellungen werden online angeschaut, bzw. abgewickelt.
Catálogos, ofertas y pedidos son vistos en línea o liquidarse.
Sachgebiete:
marketing e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
die Anzahl der in den Überganglisten registrierten festen Bestellungen , die geliefert worden sind, zu überwachen,
Controlar el número de pedidos en firme registrados en la lista de transición que se han entregado.
Hallo, ich will eine neue Bestellung aufgeben.
Hola, He venido para hacerte otro pedido .
Man kann die Bestellung in wenigen Minuten aufgeben und dann per PayPal ganz schnell bezahlen.
DE
Puede hacer el pedido en un par de minutos y luego pagar rápidamente por PayPal.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Die SIDE ihrerseits bevorzugt im Rahmen ihrer Geschäftspolitik Verleger mit einem höheren Popularitätsgrad, bei denen umfangreichere Bestellungen zu erwarten sind.
SIDE sigue por su parte una política comercial que favorece a los editores más populares, susceptibles de suscitar pedidos importantes.
Hallo, Detective Bellefleur, ich nehme Ihre Bestellung auf.
Hola, Detective Bellefleur, yo te tomaré el pedido .
Im Anschluss können Sie die Bestellung per E-Mail oder Fax an HASCO übertragen.
Finalmente, puede transferir su pedido por correo electrónico o fax a HASCO.
Sachgebiete:
e-commerce technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Sie bedeutet, dass er oder sie die Bestellung durch den Doppelklick korrekt überprüfen kann.
Significa que con un clic de su ratón podrá revisar el pedido de manera correcta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
800 Stück in zwei Monaten. Das ist die Bestellung .
Ochocientas piezas en dos meses, ése es nuestro pedido .
Angebote oder Bestellungen können erstellt, Stücklis- ten exportiert, eigene Datensätze importiert, Angebote individualisiert werden.
permite generar ofertas o pedidos , exportar listas de piezas, importar registros propios e individualizar ofertas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach dem Erhalt der Zahlung wird Ihre Bestellung sofort bearbeitet.
Una vez recibido su pago, procesaremos inmediatamente su orden .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Vorstand von Petrogal hat die Bestellung von Ausrüstungsgütern am 8. März 2008 genehmigt.
el Consejo de administración de Petrogal autorizó a proceder a las órdenes de pedido de equipos el 8 de marzo de 2008,
Also habe ich den Minivan meiner Ex gestohlen, bin die ganze Nacht nach Stockton gefahren, hab die Bestellung bekommen und sie zurück-gebracht.
Así es que robé la minivan de mi esposa y conduje toda la noche hasta Stockton para recoger la orden y traerla hasta acá.
Sie erhalten einen 10% Gutschein für ihre nächste Bestellung .
ES
Piden ahora y economizan 10% en su prĂłxima orden !
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Eine Bemerkung noch zur Kommission zur Bestellung nach dem 1. Mai 2004.
Tengo otro comentario que dirigir a la Comisión sobre el orden posterior al 1 de mayo de 2004.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Eine Bestellung ist gerade fertig, zur sofortigen Lieferung.
Acabo de completar una orden para entrega inmediata.
Das Paket kann nur durch die in der Bestellung angegeben Person angenommen werden.
DE
El paquete puede ser aceptada solamente por la persona especificada en la orden .
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Da es keine allgemein üblichen Standardgrößen für diese Rohre gibt, werden die meisten auf Bestellung gefertigt.
No existen tamaños estándar generalizados para los tubos, lo que explica por qué la mayoría de tubos sin soldadura se fabrican según las órdenes del cliente.
Hier ist Ihre Bestellung , Sheriff.
Aquí está su orden , sheriff.
Ihr Einkauf wird durch PayPal geschützt und wir akzeptieren Bestellungen aus fast allen Ländern.
Su compra estará protegida por Paypal y aceptamos órdenes de la mayoría de países.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
die Vertreter der Arbeitnehmer), die Verwendung des Bilanzgewinns, die Entlastung der Mitglieder des Vorstandes und des Aufsichtsrates, die Bestellung der Abschlussprüfer, Satzungsänderungen, Maßnahmen der Kapitalbeschaffung oder Kapitalherabsetzung,…
Los representantes de los trabajadores), la apropiación de s del beneficio neto, el desempeno de los miembros del Consejo de Administración y Supervisión de la designación del auditor, de modificaciones, medidas de adquisición del capital o reducción de capital,…
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die CMdR hatte die Bestellung eines Vermögensverwalters beantragt.
CMdR solicitó la designación de un administrador judicial.
Der Antrag auf Bestellung eines Schlichters muss innerhalb einer Frist von zwei Monaten eingereicht werden.
La solicitud de designación de un conciliador deberá presentarse en el plazo de dos meses.
– die Bestellung des Verwalters und die Kontaktdaten dieser Person,
– la designación del síndico y sus datos de contacto,
Der unbegleitete Minderjährige wird unverzüglich über die Bestellung des Vertreters informiert.
El menor no acompañado será informado inmediatamente de la designación del representante.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Bestellung der Stimmrechtsvertreter und die Benachrichtigung über die Bestellung an die Gesellschaft in jedem Fall schriftlich erfolgen müssen.
Los Estados miembros velarán por que se pueda designar a los representantes y por que esta designación se notifique a la sociedad únicamente por escrito.
Innerhalb von zwei Monaten nach der Bestellung des zweiten Schiedsrichters bestellen die Vertragsparteien gemeinsam einen dritten Schiedsrichter.
Las Partes designarán conjuntamente un tercer árbitro en un plazo de dos meses tras la designación del segundo.
Die Bestellung von Stellvertretern wird zeitlich auf einzelne Tage der Plenartagung beschränkt.
La designación de suplentes se referirá a días concretos del pleno.
Die Bestellung erfolgt innerhalb von höchstens 45 Tagen.
Esta designación se hará en el plazo máximo de 45 días.
Die Bestellung erfolgt innerhalb von höchstens 45 Tagen.
Esta designación se hará en el plazo máximo de cuarenta y cinco días.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für weitere Informationen besuchen Sie die Seite Skulpturen auf Bestellung Demi Art.
Para más información, visite la sección esculturas por encargo Demi Art.
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Nutzung des Internets zur Bestellung bei Einzelhändlern, die über das Internet bekannt sind oder aufgefunden wurden
Utilización de Internet para hacer encargos a minoristas conocidos por Internet o encontrados en Internet.
Er kehrt zurück mit der 1.Anzahlung für die Bestellung . Verstanden?
Se retirará con el primer anticipo del encargo , ¿comprendido?
Evropská vodní doprava betreibt den Verkehr ganzjährig, in regelmäßigen Intervallen oder auf Bestellung .
Transporte fluvial europeo fleta sus barcos durante todo el año según un horario regular o por encargo personal.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
Nutzung des Internets zur Bestellung bei Einzelhändlern, die auch ohne Internet bekannt sind
Utilización de Internet para hacer encargos a minoristas conocidos por otros medios.
Ich habe gerade eine Bestellung von einem Hexenbiest bekommen.
Acabo de recibir un encargo de un Hexenbiest.
Importieren Sie Zusatzinformationen zu Bestellungen oder zu neuen Werbemitteln.
Importe información adicional sobre encargos o nuevas campañas publicitarias.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Da der Großteil der Produktion auf Bestellung erfolgt, stellen die Lagerbestände in diesem Wirtschaftszweig keinen aussagekräftigen Indikator dar.
Dado que la mayor parte de la producción se realiza por encargo , las existencias no son un indicador significativo en esta industria.
Ich werde auf Sie warten, ich habe eine Bestellung .
Le espero, señor. Tengo encargo del Sr.
Sie können Ihre Bestellung zu jeder Tages- und Nachtzeit in vier einfachen Schritten über das Admin-Panel Ihres PrestaShops aufgeben.
Puede realizar su encargo en cualquier momento y en cuatro sencillos pasos desde su panel de administración de PrestaShop.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese muslimischen Frauen werden, nachdem sie zur Entführung „auf Bestellung “ zum Zwecke der Zwangsehe ausgewählt worden sind, furchtbaren körperlichen Qualen durch einen ritualisierten „islamischen Exorzismus“ ausgesetzt, der von pseudoreligiösen Amateur-„Heilern“ ausgeübt wird.
Tras haber sido seleccionadas y raptadas «por mandato » para fines de matrimonios forzados, estas mujeres musulmanas supuestamente sufren horribles abusos físicos mediante rituales de «exorcismo islámico» perpetrados por «curanderos» laicos pseudo‑religiosos.
Nach einem Telefongespräch zwischen Herrn Louis Michel, Mitglied der Kommission, und dem Präsidenten des Sudan, Omar Hassan al-Baschir, wurde Herrn Degerfelt erlaubt zurückzukehren und bis zum Ende seiner Bestellung zu bleiben.
Tras una conversación telefónica entre el Comisario Louis Michel y el Presidente de Sudán, Omar Hassan al-Bashir, se permitió al Sr. Degerfelt regresar y permanecer en el país hasta el final de su mandato .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weil die Bestellung des Bodens die Landesplanung, den Umweltschutz, die Artenvielfalt, die Wasserwirtschaft, die Belebung und Besiedlung der ländlichen Gebiete bestimmt… doch sie bleibt dennoch eine produktive Tätigkeit.
Las labores de las tierras afectan a la planificación del aprovechamiento del suelo, la protección del medio ambiente, la biodiversidad, la gestión de los recursos del agua, la organización y la población de las zonas rurales, aunque continúa siendo una actividad productiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
füllen sie bitte die bestellung zahlung innerhalb 24 stunden, wenn zahlung nicht erfolgreich ist, bitte klicken sie auf die URL AliExpress zahlung erfolglos käufer suchen für helfen text (http://activities.aliexpress.com/adcms/help-aliexpress-com/paymentfail.php)
por favor complete el orden de compra pago dentro de 24 horas, si el pago no se realiza correctamente, por favor haga clic en la URL del pago de Los Aliexpress sin éxito en busca de comprador de texto de ayuda (http://activities.aliexpress.com/adcms/help-aliexpress-com/paymentfail.php)
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nachträgliche Bestellung
.
verspätete Bestellung
.
elektronische Bestellung
pedido electrónico 1
Bestellung von haltbare Güter
.
Bestellung eines Bevollmaechtigten
.
.
.
.
Bestellung eines dinglichen Rechts
.
Bestellung einer Hypothek
.
Bestellung bei einer Stelle
.
Bestellung eines gemeinsamen Vertreters
.
Bestellung einer Zeitung
.
.
Zurichten von Materialien auf Bestellung
.
elektronische Bestellung
pedido electrónico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der elektronische Katalog von Getriebebau NORD NORD ELCAT können Sie dazu verwenden, NORD-Antriebssysteme in allen Ausführungen und inklusive aller Optionen auszuwählen, um daraus eine Anfrage oder eine Bestellung zu erzeugen.
El catálogo electrónico de Getriebebau NORD NORD ELCAT permite escoger cualquier modelo y opción de los sistemas de accionamiento NORD y después realizar una consulta o pedido .
Sachgebiete:
auto finanzen universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bestellung
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bestellung von Experten [15]
Nombramiento de los expertos [15]
Ich bring die Bestellung .
Duchführung einer Bestellung - PDF.
ES
Cómo hacer una petición - PDF.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
3- Vorbereitung der Bestellung :
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Bestellung , Versand und Lieferung
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Diese Bestellung war sehr einfach.
Esta vez ha sido muy fácil.
Bestellung eines Mediators oder Beauftragten
Nombramiento de un mediador o un supervisor
Bestellung , Status und organisatorische Fragen
Nombramiento, condición y cuestiones de organización
Das Wechselgeld und Ihre Bestellung .
-Tome su cambio y el recibo.
Ich gebe Ihre Bestellung ab.
Voy a llevar sus órdenes.
Peptide – synthese – dienstleistung auf bestellung
ES
Certificación de los IT servicios
ES
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie nautik
Korpustyp:
Webseite
Alle Fragen Bestellung gestern aufgegeben?
Todas las Preguntas Duda sobre servidor
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie Frage zur Bestellung ?
¿Tienes dudas sobre tu compra?
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
-15% Rabatt auf Ihre Bestellung
ES
Su código de descuento :
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Du versaust nie eine Bestellung .
Nunca te equivocas con las solicitudes.
- Die letzte Bestellung ist gelaufen.
- La última ronda fue hace media hora.
Bestellung von Verbrauchsmaterial mit Vertrag
ES
Solicitar consumibles incluidos en su contrato
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Der Dienst ist auf Bestellung .
El servicio funciona mediante reserva.
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Bestellung der Rechnungsprüfer der EUROSAI.
Nombrar a los Auditores de EUROSAI.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Bestellung und Organisation des Posterbereichs
Preparación de la zona de pósters
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Kinder bezahlen nur nach Bestellung .
Los niños pagan lo que consumen.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie Fragen zur Bestellung ?
¿Tienes dudas sobre tu compra?
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Personalisierte Skulpturen, Skulpturen auf Bestellung
Escultura en madera representante una gamuza con lavabo
Sachgebiete:
kunst religion architektur
Korpustyp:
Webseite
Einfache Bestellung und schnelle Lieferung!
¡Solicitud rápida y entrega inmediata!
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Zur Bestellung bitte hier klicken >>
ES
Haz clic aquí para solicitar >>
ES
Sachgebiete:
kunst philosophie informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum Seitenanfang Bestellung & Technischer Support
¿Cuales son los requisitos técnicos para las fotos?
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Herstellung von Möbeln auf Bestellung
Fabricación de sillas y otros asientos, mesas
Sachgebiete:
e-commerce tourismus markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Ware oder Dienstleistung entspricht nicht der Bestellung
Producto o servicio no conforme con la solicitud □
Das ist heute meine letzte Bestellung .
…decidí atender esta última llamada.
Nichts von meiner Bestellung ist dabei.
No tienes nada de lo que pedí aquí.
Nichts von meiner Bestellung ist dabei.
No tiene nada de lo que pedi.
Hongkong, du hast meine Bestellung vergessen.
Hong Kong, no has traído la comida que encargué.
Vorgehen bei der Bestellung des unabhängigen Sachverständigen
Procedimiento de nombramiento del experto independiente
Nutzung des Internets zur Bestellung von Lebensmitteln;
utilización de Internet para encargar comidas o productos alimenticios,
Nutzung des Internets zur Bestellung von Gebrauchsgütern;
utilización de Internet para encargar productos domésticos,
Nutzung des Internets zur Bestellung von Computerhardware;
utilización de Internet para encargar equipos informáticos,
Bestellung und Status des behördlichen Datenschutzbeauftragten
Nombramiento y estatuto del responsable de la protección de los datos
Nutzung des Internets zur Bestellung von Nahrungsmitteln
Utilización de Internet para encargar comidas o productos alimenticios.
Bedingungen für die Bestellung , Verhaltenskodex und Interessenkonflikt
Condiciones de nombramiento, código de conducta y conflicto de intereses
Allgemeine Bedingungen für die Bestellung unabhängiger Experten
Condiciones generales aplicables al nombramiento de expertos independientes
BESTELLUNG EINES WIRKSAMEN SICHERUNGSRECHTS AN KREDITFORDERUNGEN
CREACIÓN DE UNA GARANTÍA VÁLIDA SOBRE LOS CRÉDITOS
Bestellung für den Rest der laufenden Bezugszeit
suscripción por el resto del período en curso
Bestellung eines anderen Beistands oder Anwalts
designar otro Asesor u otro Abogado
- Dann warten wir mit der Bestellung .
Entonces deberíamos esperar para pedir.
Eric schickt mich mit einer Bestellung .
Eric me envió con una solicitud.
Okay Tammy, hier kommt die Bestellung !
Tammy, aquí está lo que ordenaste.
- Dann warten wir mit der Bestellung .
Entonces deberíamos esperarla para pedir.
Ja, ich möchte eine Bestellung aufgeben.
Sí, necesito que me traigan algo.
Bedingungen für die Bestellung , Verhaltenskodex und Interessenkonflikt
Condiciones de nombramiento, código de conducta y conflictos de intereses
Bestellung und Aufgaben des behördlichen Datenschutzbeauftragten
Nombramiento y funciones del responsable de la protección de datos
- Ein Haus ist eine große Bestellung .
Una casa es un deseo muy grande.
Nichts von meiner Bestellung ist dabei.
No tiene nada de lo que ped¡.
Die voraussichtliche Lieferzeit Ihrer Bestellung beträgt:
Los plazos de entrega aproximados son:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
§3 Bestellung und Zusammensetzung der Jury
DE
Artículo 4 - Nombramiento y composición del jurado
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Bestellung über die GRATISveröffentlichungen des Rates
ES
Solicite la publicación a Publicaciones GRATUITAS del Consejo
ES
Sachgebiete:
radio politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Für Ihre Bestellung ist ein Berechtigungsnachweis erforderlich.
Es necesario verificar el cumplimiento de los requisitos académicos
Sachgebiete:
finanzen internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie einen Händler für die Bestellung
ES
Localice su distribuidor más cercano para pedir este producto
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Rechnungen werden automatisch nach jeder Bestellung generiert.
Las facturas se generan automáticamente después de cada comando.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Fördertechnik Rollen, die bei Anfrage oder Bestellung
Poleas información que se suministra con fin de investigación o
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
zu den Vereinbarungen zur Bestellung der Verwahrstelle.
ES
las disposiciones adoptadas para el nombramiento del depositario.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches ressorts boerse
Korpustyp:
EU Webseite
Lernen Sie mehr über Online-Bestellung .
¡Aprende más acerca de Antiguo Editor Wix!
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bestellung mehrerer Exemplare einer oder mehrerer Sprachfassungen:
ES
Puede solicitar varios ejemplares de una o varias versiones lingüísticas:
ES
Sachgebiete:
linguistik technik universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Bestätigen Sie den Warenkorb Ihre Bestellung .
ES
Confirma el carrito de la compra.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
So brauchen Sie niemals eine Bestellung abzulehnen.
ES
Así nunca tendrás que decir que no a ningún cliente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ihre Bestellung wird sofort nach Zahlungseingang versandt.
Los productos adquiridos se le enviarán en el momento de recepción del pago.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Der direkte Kontakt für Ihre Ersatzteil-Bestellung :
Línea directa para solicitar piezas de recambio:
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto boerse
Korpustyp:
Webseite
Capitale protestante » Informationen zum Buch und Bestellung
Capitale protestante » Informaciónes sobre el libro y encargar
Sachgebiete:
musik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Vor- und Nachname des wie Bestellung :
Nombre y apellido de cómo se está ordenando:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Bestellung von Webhosting und Registrierung einer Domain
Solicitud de alojamiento web y registro de un dominio
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Da die Zeit der Organisierung und Bestellung .
RU
A medida que el tiempo de organización y ordenamiento.
RU
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Wie kann man die Bestellung löschen?
¿Cómo puedo calcular los gastos de envío?
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für die Bestellung unseres Infoblattes
ES
Gracias por suscribirte a nuestro newsletter
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
§ 9 Fristen zur Bestellung der Schlichter
DE
Artículo 9. Acuerdo de arbitraje y adopción de medidas cautelares por el tribunal
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bestellung und den Versand des Hotels
Ordenar y políticas de envío
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Es erlaubt die Bestellung der wichtigsten Standardprodukte.
Cubre los principales productos estándar.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wie kann ich meine Bestellung stornieren?
¿Cómo puedo cancelar mi compra?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Förmlichkeiten der Bestellung des Vertreters und der Benachrichtigung über die Bestellung
Formalidades para nombrar representante y notificar el nombramiento
Zur Bestellung eines einfachen Berliner Bustransfers können Sie unsere Formulare für Autobus Bestellung in Berlin benutzen.
Para perdir un traslado en ida simple, podéis utilizar nuestros formularios de reservación autobús en Berlín.
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Die individuelle Konfiguration und Bestellung Ihres maßgefertigten STOCKINGER Safes verläuft wie die Bestellung eines Neuwagens.
Personalizar y encargar su caja fuerte STOCKINGER hecha a medida es como comprar un coche nuevo.
Sachgebiete:
kunst internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Um die Bestellung zu bestätigen, muss direkt nach Eingang der Bestellung der Geldbetrag überwiesen werden.
Para confirmar la reserva, el importe se tiene que abonar en el momento de efectuar la reserva.
Sachgebiete:
film e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Auf dieselbe Bestellung setzen wir noch ein paar importierte Nachthemden.
Necesitaría más del mismo tipo, importados y bordados a mano.
Alles klar, ich geb die Bestellung an Bull weiter.
Sí, le diré a Bull que lo ponga.
Betrifft: Bestellung der Interessengruppe Wertpapiere und Wertpapiermärkte durch die ESMA
Asunto: Nombramiento por parte de la AEVM del Grupo de partes interesadas del sector de los valores y mercados
Betrifft: Bestellung der Interessengruppe Wertpapiere und Wertpapiermärkte durch die ESMA
Asunto: Nombramiento del Grupo de partes interesadas del sector de valores y mercados por parte de la AEVM
Artikel 3 Bestellung , Status und organisatorische Fragen ( 1 ) Das Direktorium :
Artículo 3 Nombramiento , condición y cuestiones de organización 1 . El Comité Ejecutivo :
Der Treuhänder nimmt seine Arbeit unverzüglich nach seiner Bestellung auf.
El administrador fiduciario emprenderá su trabajo inmediatamente después de su nombramiento.
Nutzung des Internets zur Bestellung von Bekleidung oder Sportartikeln;
utilización de Internet para encargar ropa o artículos de deportes,
Nutzung des Internets zur Bestellung von elektronischen Geräten;
utilización de Internet para encargar equipos electrónicos,
Nutzung des Internets zur Bestellung von Reisen oder Urlaubsunterkünften;
utilización de Internet para reservar viajes o alojamiento en vacaciones,
Nutzung des Internets zur Bestellung von Eintrittskarten für Veranstaltungen;
utilización de Internet para reservar entradas de espectáculos,
Nutzung des Internets zur Bestellung von anderen Waren oder Dienstleistungen.
utilización de Internet para encargar otros bienes o servicios.
Nutzung des Internets zur Bestellung anderer Reisedienstleistungen (Fahrkarten, Autovermietung usw.),
utilización de internet para contratar otros servicios relacionados con viajes (billetes de transporte, alquiler de vehículos, etc.),
(fakultativ) elektronische Geschäftstätigkeiten im Zusammenhang mit Bestellung rezeptpflichtiger Arzneimittel;
(optativo) actividades de comercio por Internet para la adquisición de medicamentos con receta,
(fakultativ) elektronische Geschäftstätigkeiten im Zusammenhang mit Bestellung nicht rezeptpflichtiger Arzneimittel.
(optativo) actividades de comercio por Internet para la adquisición de medicamentos sin receta.
Nutzung des Internets zur Bestellung von Aktienkäufen, Finanzdienstleistungen oder Versicherungen
Utilización de Internet para encargar compras de acciones, servicios financieros o seguros.
die Identität der Auktionsplattform, deren Bestellung er vorschlägt;
la identidad de la plataforma de subastas que se propone designar;
die Bestellung eines Insolvenzverwalters, Zwangsverwalters, Sequesters oder einer vergleichbaren Person,
el nombramiento de liquidador, síndico, administrador u otro gestor con funciones similares;
Dabei achtet sie bei jeder Bestellung auf angemessene Fachkompetenz.
Deberá asegurarse de que las personas a las que se asigne cada misión posean los conocimientos adecuados.
Nutzung des Internets zur Bestellung anderer Reisedienstleistungen (Fahrkarten, Autovermietung usw.);
uso de internet para contratar otros servicios relacionados con viajes (billetes de transporte, alquiler de coches, etc.),
Anhang 7 Bestellung eines wirksamen Sicherungsrechts an Kreditforderungen
Creación de una garantía válida sobre los créditos