Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Webtrekk setzt einen Cookie, um einen Besucher über einen längeren Zeitraum identifizieren zu können.
Webtrekk usa una cookie para poder identificar a un visitante durante un período de tiempo.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
MANILA - Besucher geben häufig den Anstoß für Veränderungen.
MANILA - Los visitantes suelen ser catalizadores del cambio.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Assad sagte "Besucher " sei ein Codewort für Waffe.
Assad dijo que "visitantes " era un código para armas.
ODir ist ein Verzeichnis von Webseiten, die von den Besuchern hinzugefügt werden.
Odir es un directorio de sitios web que están añadidos por los visitantes .
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere beiden Besucher sind zwei herausragende Führungspersönlichkeiten der demokratischen Opposition in Belarus.
Nuestros dos visitantes son destacados líderes del movimiento democrático de oposición bielorruso.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das Verzeichnis draußen sagt, dass Krantz gestern einen Besucher hatte.
El libro de registros dice que Krantz tuvo un visitante ayer.
Curacao hat sich immer bemüht, ihren Besuchern die möglichst beste Erfahrung zu bieten.
Curacao siempre ha tenido el compromiso de ofrecer la mejor experiencia a los visitantes .
Sachgebiete:
tourismus raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Einer der Besucher wollte das nicht hinnehmen und wurde verletzt.
Uno de los visitantes le hizo frente y resultó herido.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sag' Dr.Burns, dass Eva Besucher hat.
Dile al doctor Burns que Ava tiene visitantes .
Judith Schwarz Wie möchte der Besucher im Jahr 2020 ein Museum erleben?
Judith Schwarz Qué esperarán ver los visitantes de un museo en 2020?
Sachgebiete:
tourismus typografie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es wird ein zusätzlicher Kanal, um Besucher anzuziehen.
Se convierte en un canal adicional para atraer visitas .
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Protokollchef Brunagel sagt, es gebe keine schwierigen Besucher , aber es gebe mitunter schwierige Situationen.
François Brunagel comenta que no existen visitas difíciles, pero sí situaciones difíciles.
Wissen Sie, meistens hat Dr. Lecter überhaupt nicht auf Besucher reagiert.
Normalmente, el Dr. Lecter no hacía ningún caso a las visitas .
Applicarte revolutioniert die Erfahrungen des Besuchers eines Museums.
ES
Applicarte revoluciona la experiencia del visitante durante su visita a un museo.
ES
Sachgebiete:
verlag radio foto
Korpustyp:
Webseite
Zunahme der erwarteten Zahl der Besucher unterstützter Stätten des Naturerbes und des kulturellen Erbes sowie unterstützter Sehenswürdigkeiten
Aumento del número de visitas previstas a lugares pertenecientes al patrimonio cultural y natural y atracciones subvencionados
Dr. Travis, in der Haupthalle wartet ein Besucher auf Sie.
Dr. Travis, tiene visita en el recibidor principal.
Zusammen mit __utmb kann dieser Cookie Auskunft über die Aufenthaltsdauer des Besuchers auf einer Seite geben.
Combinada con la cookie __utmb, esta cookie da información sobre la duración de la visita .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Zahl der Besucher nimmt ständig zu und beträgt derzeit etwa 75000 monatlich.
El número de visitas ha estado aumentando constantemente y en la actualidad se sitúa aproximadamente en 75000 por mes.
Juliet kam als Jacks Gast mit...... war jedoch kein willkommener Besucher .
Juliet llegó como una invitada de Jack. Pero su visita no fue bienvenida.
Das Programm für Besucher beschränkt sich derzeit auf einen Vortrag über das Europäische Parlament.
ES
La visita está temporalmente limitada a una sesión de información sobre el Parlamento Europeo.
ES
Sachgebiete:
radio politik media
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als weltweit bekanntes Wallfahrtszentrum begrüßt Lourdes fünf Millionen Besucher jährlich.
Lourdes es un Centro-mundial de la peregrinacion y acoge cinco millones de visitadores al año.
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
Eindrücke und Erinnerungen, die durch einen Empfang hervorgerufen werden, werden vom Besucher als das Unternehmens-Image empfunden.
Sensaciones y recuerdos suscitados por la acogida que se ha recibido son advertidos por el visitador como la imagen de la Empresa.
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen handel
Korpustyp:
Webseite
Einen wirklich mediterranen Empfang erwartet den Besucher der nach Marsala kommt.
IT
Una acogida en verdad mediterránea espera al visitador que llega a Marsala.
IT
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Die BaselWorld vereint mehr als zweitausend Unternehmen aus der Branche in einer Veranstaltung, die mehr als 100.000 Besucher aus der ganzen Welt anzieht.
BaseWorld reúne más que 2 mil empresas del sector en un acontecimiento que recoge más que 100 mil visitadores de todo el mundo.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Abgabe der personenbezogenen Daten ist eine freie Wahl des Besuchers der Internetseite.
IT
La entrega de datos personales es una decisión libre de cada visitador del Sitio.
IT
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Um die Zahl der Besucher und ihr Online-Verhalten zu beobachten und in Berichten festzuhalten.
Tasar y establecer informes sobre el nombre total de visitadores y sobre las costumbres de conexión.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
jedes Gebäude wurde geplant und gebaut um den Besuchern das Beste des Badeangebotes zu bieten.
cada edificio es pensado y construido para ofrecer a los visitadores lo mejor de la oferta balnearia.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein herrliches Panorama über das Mittelmeer begleitet den Besucher , der die Brise durch den Mistralwind, der immer stark weht, nicht unbemerkt lassen kann.
Un encantador panorama mediterráneo acompaña al visitador que notará la brisa causada por el mistral, siempre presente.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In Messegebiet von Piacenza stehen viele Businesshotels den Ausstellern und Besuchern von Messeveranstaltungen zur Verfügung.
IT
En la zona de la Feria de Plasencia son muchos los hoteles de negocio disponibles para expositores y visitadores en ocasión de las Ferias.
IT
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 2012 wurde diese Website 538'006 Besucher wesentlichen erreicht, mit mehr als 4 Seiten pro Besuch, aus 115 verschiedenen Ländern gekommen.
En el año 2012 el sitio alcanzó 538'006 visitadores consecuentes más de 4 páginas por visitas, venido de 115 países diferentes.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Angebote zur Gestaltung eines Besuches als Einzelbesucher finden Sie unter Angebote für Besucher .
DE
Para ofertas a visitas individuales, por favor consulte el Servicio para Visitantes .
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Navigation Path : Home " The European Central Bank " Für Besucher " Anmeldung eines Besuchs " Besuch bei der EZB
Navigation Path : Home " The European Central Bank " Visitantes " Solicitud de visitas al BCE " Visita al BCE
Menschen und Besucher , die Seite an Seite lebe…In Frieden.
Humanos y Visitantes viviendo junto…en paz.
Besucher nach Kanada ist Versicherung ein guter Ort, zum nach Versicherung, vor Ihren Reisen zu suchen zu beginnen.
Visitantes a Canadá el seguro es un buen lugar a comenzar a buscar seguro antes de sus viajes.
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Navigation Path : Home > The European Central Bank > Für Besucher > Anmeldung eines Besuchs > Besuch bei der EZB
Navigation Path : Home > The European Central Bank > Visitantes > Solicitud de visitas al BCE > Visita al BCE
Sachgebiete:
finanzen
Korpustyp:
ECB
Wenn die Besucher eines schätzen, ist es das Leben, über allem anderen.
Si los Visitantes valoran algo, es su vida, por encima de todo.
Besucher und Liebhaber architektonischen Kulturguts werden vor dem fantastischen Chor – ein wahres architektonisches Juwel, dem Querschiff und den prachtvollen altertümlichen Verglasungen innehalten.
Visitantes y amantes del patrimonio arquitectónico no pueden perderse el coro, verdadera joya arquitectónica, el transepto y las espléndidas vidrieras antiguas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Navigation Path : Home " The European Central Bank " Für Besucher " Fotos " Der EZB-Rat tritt alle zwei Wochen zusammen
Navigation Path : Home " The European Central Bank " Visitantes " Galería de fotos " El Consejo de Gobierno se reúne cada dos semanas
Ryan, du hast gesagt, dass die Besucher den Phosphor zum Brüten brauchen.
Ryan, dijiste que el fósforo le permite a los Visitantes aparearse.
Besucher können von der Aussichtsplattform des Turms Seoul von oben betrachten.
Visitantes disfrutan de las vistas de Seúl desde la parte alta de la torre.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es war eine Veranstaltung voller Licht und Bewegung, bei der die Besucher einen Eindruck von dem bekommen konn…
DE
Fue un evento lleno de luz, movimiento y color donde los invitados pudieron realizar un reconocimiento de lo…
DE
Sachgebiete:
verlag media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Wir werden uns um Ihre Besucher aus Griechenland angemessen kümmern.
Sus invitados de Grecia serán atendidos como es debido.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gemüse für dich und deine Dame und Besucher .
Verduras para ti, tu señora y algunos invitados .
Ein ideales Apartment für mehrere Personen, einen größeren Platzbedarf oder zum Empfang von Besuchern .
DE
Un apartamento ideal para varias personas, grandes necesidades de espacio o recepción de invitados .
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Manche Besucher weichen vom offiziellen Besuchsprogramm ab, um sich mit einem zufällig vorbeilaufenden Amtsträger auszutauschen oder sie wollen ein paar touristische Sehenswürdigkeiten nicht verpassen.
Algun a vez un invitado ha descuida do el programa oficial para charlar con un funcionario con el que se ha cruzado por casualidad o ha preferido hacer algo de turismo, pero esas son las excepciones.
Nicht, wenn Besucher an Bord sind.
No con los invitados que llevan a bordo.
Nach den Aktivitäten konnten die hungrigen Besucher ein besonderes Menü genießen, das in dem Hotel serviert wurde.
ES
Después de la acción, los invitados pudieron disfrutar de un menú especial elaborado por el hotel.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Du hast sehr wichtige Besucher .
Tienes invitados de gran importancia.
Die besondere Attraktion für alle Besucher war das Konzert der Gruppe „Slask”, die mit mehr als 100 Mitwirkenden aufgetreten sind.
Una atracción especial, para los participantes e invitados , fue espectáculo de Grupo Silesia.
Sachgebiete:
musik tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Seine Besucher mussten alle den Aufzug nach oben nehmen. -Wer war zuerst am Tatort? -Sein jüngerer Bruder.
Todos los invitados del Señor Chow deberían haber subido en este ascensor. -¿Quién fue el primero en llegar al lugar del crimen?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die exklusive Jugendherberge in erstklassiger Lage ist eine der modernsten ihrer Art und zieht Besucher aus der ganzen Welt an.
Está entre los más modernos del mundo de este tipo y acoge a huéspedes de todos los rincones del mundo.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Fahrzeug, dessen Halter ein Anwohner (oder ein Besucher ) einer bestimmten Straße oder eines bestimmten Stadtgebiets ist.
Vehículo cuyo propietario es residente (o huésped ) en una determinada calle o área de la ciudad.
Besucher befinden sich nur 5 km von Freizeitaktivitäten wie Golfspielen und Reiten entfernt.
EUR
Los huéspedes estarán situados a 5 kilómetros de actividades recreativas como por ejemplo golf y equitación.
EUR
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Neben dem Empfang hochrangiger Besucher hatte das Parlament auch weiterhin ein intensives Programm im Bereich der parlamentarischen Diplomatie außerhalb der Europäischen Union.
Aparte de recibir a huéspedes eminentes, la Eurocámara ha mantenido un intenso programa de diplomacia parlamentaria fuera de las fronteras de la Unión Europea.
New Mexico State University ist ebenfalls nur 5 km vom Hotel entfernt. Dies macht das Hotel ideal für Besucher der dort Studierenden.
EUR
La Universidad Estatal de Nuevo México se encuentra también a sólo 5 kilómetros del hotel, ideal para huéspedes que visitan a estudiantes.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jugendherbergen in Bayern wenden derzeit eine Altersgrenze von 26 Jahren für Besucher an, damit sie Anspruch auf Steuerbefreiung haben.
En la actualidad, los albergues de Baviera (Alemania) imponen un límite de 26 años de edad a los huéspedes para que estos centros puedan acogerse a una exención fiscal.
Touristen und Besucher einer der umliegenden Kliniken genießen die freundliche Atmosphäre unseres Hotels.
EUR
Tanto los turistas como aquellos huéspedes que deban recibir un tratamiento médico podrán disfrutar del cálido y acogedor entorno de nuestro hotel.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Besuchern von Livigno bietet das Hotel eine Kombination aus kompletter Ausstattung und exzellentem Service.
ES
Con instalaciones elegantes y hospitalidad, los huéspedes de este hotel tendrán sin duda alguna una estancia inolvidable.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten unseren Besuchern eine persönliche, familiäre und exklusive Betreuung.
El romántico hotel ofrece un trato personal y exclusiva a todos los huéspedes del hotel.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Ferienwohnung ist gut geeignet für Besucher , die eine ruhige Wohnlage wünschen.
ES
Este apartamento es muy apropiado para huéspedes que prefieren estar en un lugar tranquilo.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
wie lautet die url zu ihrem blog uber welche themen schreiben sie warum haben sie ihren blog ins leben gerufen wann haben sie damit begonnen welches blog system wenden sie an und warum wie viele besucher haben sie am tag welche art von kommentaren erhalten sie von ihren besuchern
cual es la direccion de tu blog que temas tratas que es lo que te hizo crear tu blog en que fecha lo iniciaste que sistema de blog has adoptado y por que cuantas visitas recibes al dia que clase de comentarios recibes de los visitantes
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Besuch
visita 6.936
visitante 57
Besucher-Zaehler
.
virtueller Besuch
visita virtual 2
wissenschaftlicher Besucher
.
unangemeldeter Besuch
.
Terminkarte für Besuch
.
Besuch bei einzelnem Unternehmen
.
Zug zum Besuch von Veranstaltungen
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Javea hat zwei Kirchen, die einen Besuch wert sind.
Javea tiene dos iglesias que merece la pena una visita .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erforderlichenfalls können Besuche bei der betreffenden Stätte durchgeführt werden.
Si fuera necesario, podrían organizarse visitas al sitio.
Juliet darf in nächster Zeit bestimmt keinen Besuch haben.
Juliet no podrá recibir visitas antes de dos meses.
Dürer ist zu Besuch in Costa Rica und das muss gefeiert und gefördert werden.
DE
Durero está de visita en Costa Rica y eso hay que celebrarlo y promocionarlo.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Koizumi hat seit langem auf einen offiziellen Besuch hingearbeitet, um immer wieder wegen seiner Besuche in Yasukuni am Widerstand Chinas zu scheitern.
Koizumi ha buscado desde hace mucho una visita oficial, pero se había topado con la oposición china a sus visitas a Yasukuni.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ganya lvanov, Sie haben Besuch in Raum 7.
Ganya lvanov, tiene visita en la sala 7.
Galerie der Berühmtheiten Wer mehr über die volkstümliche Kultur Spanien erfahren möchte, sollte dem Wachsfigurenmuseum von Madrid unbedingt einen Besuch abstatten.
Galería de celebridades. Para conocer mejor la cultura popular ibérica, una visita al museo de cera de Madrid es obligatoria.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Argentinien, Brasilien und Uruguay wird ebenfalls in Kürze ein Besuch abgestattet.
Argentina, Brasil y Uruguay también recibirán en breve su visita .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Komm zu Besuch nach Hause und rede mit Dad.
Ven a casa de visita y habla con papá.
Maison Martin Margiela wollte eine überraschende poetische Erfahrung bieten, bei der man nach einem Besuch oder einem Aufenthalt immer noch etwas entdecken kann.
Maison Martin Margiela quiere ofrecer una sorprendente experiencia poética en la que tras una visita , tras una estancia aún queda más por ver.
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Amerika war vertreten mit 954 Besuchen aus Nordamerika und 889 aus Mittelamerika.
América estaba representada con 954 visitantes de Norteamérica y 889 de América Central.
Sachgebiete:
oekonomie tourismus militaer
Korpustyp:
Webseite
Doch mit diesem Austausch von Besuchen hat sich ein Spalt für einen offeneren Dialog auf neutralerem Boden geöffnet.
Pero con este intercambio de visitantes se ha abierto un espacio para el diálogo en terreno más neutral.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die alte Witwe machte sich nicht viel aus Besuch .
A la viuda no le importa mucho los visitantes .
Covent Garden bietet eine Fülle kultureller Highlights und Shopping-Möglichkeiten, die einen Besuch zum echten Erlebnis werden lassen.
Covent Garden es un fascinante distrito comercial y cultural que brinda a los visitantes una experiencia única.
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Offenheit praktiziert die EZB auch im wörtlichen Sinn , indem sie Besuche vor Ort in Frankfurt ermöglicht .
El BCE también practica la apertura en su sentido literal , recibiendo grupos de visitantes en su sede de Fráncfort .
He…Da kommt schon der erste Besuch .
Hey, parece que este es nuestro primer visitante .
Sanofi ist der Schutz Ihrer Privatsphäre bei Ihrem Besuch auf dieser Website ein großes Anliegen.
ES
Sanofi se compromete con la privacidad de sus visitantes .
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Versprechen, die gegenüber zu Besuch weilenden Diplomaten gemacht wurden, stehen in krassem Gegensatz zu den Handlungen der Staatsführung.
Las promesas hechas a los diplomáticos visitantes siguen contrastando fuertemente con las acciones de los dirigentes.
Und was hältst du von unserem königlichen Besuch ?
¿Y que opinas de nuestra visitante Real?
Cookies sind Textdateien, die bei Besuch bestimmter Webseiten auf Ihrem Computer abgelegt werden.
ES
Las cookies de medición de audiencia ayudan a reconocer a los visitantes del sitio web en las distintas visitas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
virtueller Besuch
visita virtual
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Stadt Venedig hat den Start einer Website angekündigt, mit der der Lagunenstadt und der Umgebung bestimmter Museen ein virtueller Besuch abgestattet werden kann.
ES
La municipalidad de Venecia ha anunciado el lanzamiento de una web que permitirá la visita virtual por internet de la ciudad y sus alrededores así como de algunos museos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
360-Grad Panoramaein virtueller Besuch am Bachalpsee
EUR
Panorama de 360 gradosUna visita virtual al lago Bachalpsee
EUR
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Besucher
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Señor, hay alguien que quiere verlo.
Ich habe Besuch mitgebracht.
Lucy, he traído a alguien a verte.
Gracias por venir a visitar al Parlamento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich besuche nur jemanden.
Vine a visitar a alguien.
Ich besuche Per Bergdahl.
Yo voy a ver a Per Bergdahl.
Wir bekommen wichtigen Besuch.
Vendrá una invitada importante.
Besuche deine Kollegin nochmal.
Deberías ir a ver a tu compañera.
Ich besuche meine Familie.
Ein Besucher wartet, Sir.
Hay una persona que lo espera, señor.
Es lindo estar rodeado por gente.
Iré a visitarlo personalmente.
Me encantaría ir a visitarlos.
Manchmal besuche ich Vogelhändler.
Algunos viernes visito pajarerías.
Ich besuche meine Großmutter.
Vine a visitar a mi abuela.
Ich besuche Leute, geschäftlich.
Voy a tratar de mis negocios.
-Und besuche meine Schwester.
Ahora tienes dos primos de compañía.
Ich besuche meinen Bruder.
Vengo a visitar a mi hermano.
Kein Besuch, keine Nachtgäste.
Nadie nos visitará y nadie se quedará.
Ich erwarte hohen Besuch.
Wir erwarten keinen Besuch.
No recuerdo que esperáramos compañía.
Einer Ihrer nostalgischen Besuche?
¿Viene a dar un recorrido nostálgico?
Rupert, ha venido alguien a verte.
Besuch der Inseln Ballestas.
EUR
Visitamos las Islas Ballestas.
EUR
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Informationen für Besucher - oneworld
Información para los asistentes - oneworld
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Besuche die offizielle Website.
Las últimas noticias oficiales del mundo de PlayStation.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Besuche die offizielle Website.
Visitar el website oficial
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
- Ich besuche ihn sofort…
- Voy a ir con el inmediatamente.
Derek wollte keinen Besuch.
Derek no nos dejaba visitarlo en prisión.
Ahora tienes dos primos de compañia.
Irgendwer erwartet immer Besuch.
Siempre hay alguien esperando a alguien.
Bibliothek für Besucher geöffnet;
ES
Biblioteca abierta al público;
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Besuche die Webseite Telefon:
ES
Visite el sitio web Teléfono:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Besuche RAIKKO® auf facebook
Visite RAIKKO® en facebook
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Besuche RAIKKO® auf youtube
Visite RAIKKO® en youtube
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Besuche RAIKKO® auf twitter
Visite RAIKKO® en twitter
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Besuch der Koralleninseln Kubas.
Viajar entre los cayos de Cuba.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Besuch lohnt immer.
DE
Siempre vale la pena visitar.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
> Ein Besuch der Reichstagskuppel
> Suba a la cúpula de cristal del Reichstag
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Geographische Verteilung unserer Besucher :
EUR
Repartición geográfica de nuestros viajantes:
EUR
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
besuche uns bei facebook
DE
También puede seguirnos en Facebook
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Unfallversicherung für Besucher
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ist das ein offizieller Besuch?
¿Vienes por un asunto oficial?
Mein Besuch ist jetzt offiziell.
Ahora es un asunto oficial.
Und niemand kommt zu Besuch.
Wir haben gesagt Kein Besuch.
Nos dijo que nadie podría venir.
Vielen Dank für Ihren Besuch.
Gracias por visitar nuestro planetario.
Ich besuche sie demnächst mal.
Iré a visitarla un día de estos.
Onkel Grantig, wir haben Besuch.
Tío Gruñón, estamos en público.
Bitt…Besuch mich nie wiede…
Por favor, no me busques más.
Ich besuche eine alte Abteilung.
Voy a darme una vuelta por el cuerpo.
Ich besuche dich im Krankenhaus.
Te visitaré en el hospital.
Ich besuche sie jede Woche.
Voy a verla todas las semanas.
Ich besuche vielleicht meinen Dad.
Probablemente vea a mi padre en Nueva Orleans.
Weshalb wurden die Besuche aufgeschoben?
¿Por qué se posponen estas misiones?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich besuche die richtigen Klubs.
Soy socia de los mejores clubes.
Ich besuche Ihre Frau morgen.
Meine Tochter hat männlichen Besuch.
- Mi hija está con un chico.
Meine Schwester ist zu Besuch.
Mi hermana viene a visitarme.
Ich besuch meinen Sohn Jacob.
Lord Vader, welch unerwarteter Besuch.
Lord Vade…¡qué inesperado placer! nos honra su presencia.
Ich besuche dich morgen wieder.
Nos has estado visitando.
Zu Besuch im menschlichen Verstand.
Están en la mente humana.
- auf den Besuch seines Sohnes.
-a que su hijo viniera a visitar
Wir sind hier nur Besucher .
Y nosotros somos solo una docena.
Wir sollten unsere Besuche minimieren.
Creo que deberíamos reducir nuestros viajes.
Bislang hatten wir keinen Besuch.
Aún no hemos tenido ninguna.
Mein Bruder kriegt gleich Besuch.
Va a venir una persona a ver a mi hermano.
Ich besuche sie jeden Tag.
Voy a verla todos los días.
Vielen Dank für Ihren Besuch.
Gracias a todos por su presencia.
Ein Besuch bei Zé genügte.
Sólo había que hablar con Zé Pequeño.
Oben, sie empfängt keine Besucher .
Arriba, no recibe a nadie.
Meine Enkelin ist zu Besuch.
Mi nieta está con nosotros.
Ein Besuch bei Zé genügte.
Sólo tenías que hablar con Zé Pequeno.
- Übermorgen ist dein letzter Besuch.
Pasado mañana, te dejarán verme por última vez.
Er bittet um Ihren Besuch.
Ein Besuch bei meiner Schwester.
Mi papá me vino a visitar
Ich besuche ihn morgen früh.
Iré mañana por la mañana.
- Kriegen die Gefangenen auch Besuch?
¿También vienen las esposas de los prisioneros?
Du hast Besuch vom Sensenmann.
La Parca está visitándote.
Schaut, wer zu Besuch kam.
Haben Sie Besuch? Ein Mädchen?
¿Ha ido a visitar a una chica?
Ich besuche die richtigen Klubs.
Soy miembros de los clubes.
Ein Besuch im Kloster Dakeen.
Visitar el monasterio de Dakeen.
Rotfuchs, wir haben ungebetenen Besuch.
Bobcat, alguien se coló en la fiesta.
Vielleicht besuche ich Sie mal.
Quizá algún día me haga tiempo para visitarte.
Nein, ich besuche meinen Freund.
No, estaba visitando a mi hombre.
Ich besuche hier die Konferenz.
Estoy aquí por la convención.
Ich besuche nur meine Schwester.
Vine a visitar a mi hermana.
Daisys Besuche fanden diskret statt.
Daisy lo visitaba discretamente.
Ich besuche heute seine Patienten.
Estoy atendiendo a sus pacientes.
Ich besuche Mutter im Krankenhaus.
Tengo que ir al hospital a visitar a mi madre.
Ich möchte einen Besuch machen.
Hay una llamada que quiero que hagas conmigo.
Du hast Besuch vom Sensenmann.
La Parca ha venido a visitarte.