Sachgebiete: film schule theater
Korpustyp: Webseite
Danke, Frau Roure, und danke unseren Besucherinnen.
– Gracias, señora Roure, y gracias a nuestras visitantes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lawrence Parker, Sie werden wegen versuchtem Mordes an der Besucherin Lisa verhaftet.
Lawrence Parker, queda arrestado por el intento de asesinato de la visitante conocida como Lisa.
Korpustyp: Untertitel
Diese Cookies werden in keinem Fall dazu verwendet, das Verhalten einer einzelnen Besucherin oder eines einzelnen Besuchers individuell zu beobachten oder gar zu speichern.
Estas cookies no se usan en ningún caso para vigilar el comportamiento de un visitante determinado ni para almacenar información de ningún tipo al respecto.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Das Gefühl von Nichtbetroffensein ist häufig ein Gefühl, das ich erlebe, wenn ich mit Besucherinnen und Besuchern, die hier in unserem Hause unseren Debatten zuhören, zusammenkomme.
Cuando me encuentro con visitantes que vienen a escuchar los debates de esta Cámara, a menudo me parece que no se sienten implicados.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ma'am, Mr. Delfino hat schon eine Besucherin.
Señora, el Señor Delfino ya tiene una visitante.
Korpustyp: Untertitel
Natürlich wird der Park von den Besucherinnen und Besuchern auch auf ganz eigene Art und Weise genutzt.
DE
Sachgebiete: tourismus theater media
Korpustyp: Webseite
Mitglied der Kommission. - Herr Präsident, meine Damen und Herren, liebe Besucherinnen und Besucher des Europäischen Parlaments! Die Kohäsionspolitik ist eine zentrale Säule des europäischen Integrationsprojekts.
Señor Presidente, Señorías, visitantes del Parlamento Europeo, la política de cohesión es un pilar central del proyecto de integración europea y, en términos generales, una de las políticas más exitosas de las últimas décadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hätte dir sagen sollen, dass sie eine Besucherin ist.
Debería haberte contado que era una visitante.
Korpustyp: Untertitel
Ikkou Teranishi gestattet es seinen Besucherinnen, einen Kimono anzuprobieren und sogar damit in die Stadt zu gehen!
ES
Sachgebiete: verlag schule jagd
Korpustyp: Webseite
Wir nehmen an, dass der Mann Dr. Zirvis wa…..und die Frau stimmt mit seinen Beschreibungen der Besucherin überein.
Deducimos que el hombre debe de ser el Dr. Zirvi…...y la mujer es igual a la descripción que aparece en sus notas. - ¿Cómo se llamaba la anciana?
Korpustyp: Untertitel
"Liebe Besucherin.. die Zeit, die wir zusammen verbrachten, wie lang es auch war, hat die Welt für mich bedeutet.
"Estimada residente: El tiempo que pasamos juntos, no importa si fue mucho o poco significó mucho para mí.
Korpustyp: Untertitel
Zudem kann jeder Besucher und jede Besucherin seine ganz persönliche KUNST DER LEICHTIGKEIT entdecken und in die Galerie der wahren Ikonen aufgenommen werden.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
* Jede Besucherin und jeder Besucher muss seine Eintrittskarte mit Barcode mit sich führen. Dies gilt auch für Kinder unter zwölf Jahren, die freien Eintritt zum Denkmal erhalten.
Besucherin D recherchiert die Verbrechen, die auf den umliegenden Ananasplantagen an Mensch und Umwelt verübt werden und schreibt für heimische Publikationen informative Artikel darüber (Kauft bio, unterstützt kleine Strukturen!).
La turista D investiga los crímenes, que se hacen en las plantaciones cercanas de piña sobre seres humanos y el ambiente y también escribe informaciones para publicaciones del país (¡compren productos orgánicos, sostengan las estructuras pequeñas!).