Einige Websites versuchen unter Umständen, sich Ihre persönlichen Infos für zielgerichtete Werbung, Betrügereien oder Identitätsdiebstahl zunutze zu machen.
Sachgebiete: soziologie politik media
Korpustyp: Webseite
Die Betrügereien, auch innerhalb der Europäischen Union, sind enorm.
El fraude dentro de la Unión Europea alcanza también enormes proporciones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Betrügereien wurden von ihren kontrollierten Medien als komplett rechtsgemäß bezeichnet.
Los fraudes fueron anunciados por el control corporativo de los medios de comunicación totalmente legítimos.
Korpustyp: Untertitel
Indem sie ihre Spieler betreuen und nicht durch Netzwerkoperatoren abgelenkt werden, ist PokerStars in der Lage, seinen Spielfluss noch besser zu managen und die Spieler vor Cheats und Betrügereien zu schützen.
Al administrar sus propios jugadores y no tener la distracción de una red de operadores y/o diseños, PokerStars puede manejar mejor su tráfico de jugadores para protegerlos de fraudes y engaños.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Und was wird die Kommission in diesem Fall unternehmen, um diesen gewaltigen Betrügereien ein Ende zu setzen?
¿Qué medidas emprenderá la Comisión en este caso para poner fin a esta gran estafa?
Korpustyp: EU DCEP
Es gibt keinen Unterschied zu anderen Betrügereien.
Es el parón. No es diferente de cualquier otra estafa.
Korpustyp: Untertitel
Wie Malware-Forscher zeigen, könnte am Ende sogar harmlos aussehende Werbung versteckt Links zu unzuverlässige Websites mit Bezug zu verschiedenen Betrügereien.
Como indican los investigadores de malware, incluso inofensivos anuncios buscando podrían terminar ocultando enlaces a sitios web poco fiable relacionada con varias estafas.