linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Bewirtschaftung der Haushaltsmittel gestión presupuestaria 2

Verwendungsbeispiele

Bewirtschaftung der Haushaltsmittel gestión presupuestaria
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zur effizienteren Bewirtschaftung der Haushaltsmittel im Rahmen der gemeinsamen Marktorganisation ist es angezeigt, dass die Mitgliedstaaten die Kommission über den genehmigten Gesamtbeihilfebetrag für alle operationellen Programme unterrichten.
Al efecto de mejorar la gestión presupuestaria de la organización común de mercado, conviene que los Estados miembros notifiquen a la Comisión el importe global aprobado de la ayuda asignada al conjunto de los programas operativos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Haushaltsausschuss hat festgestellt, dass es mit einer strengen Bewirtschaftung der Haushaltsmittel möglich ist, im nächsten Jahr in der Rubrik Verwaltungsausgaben innerhalb der uns selbst gesetzten Obergrenze von 20 % zu bleiben, obgleich wir uns immer dahingehend geäußert haben, die Erweiterung und die Gebäude fielen nicht unter diese Obergrenze.
La Comisión de Presupuestos ha constatado que es posible que el año que viene nos mantengamos dentro del límite máximo del 20% asignado a nosotros dentro de la categoría de gastos administrativos gracias a una gestión presupuestaria estricta, a pesar de que siempre hemos dicho que la ampliación y los edificios no entran en este máximo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bewirtschaftung der Haushaltsmittel"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies rechtfertigt die Erhöhung der Haushaltsmittel im Zusammenhang mit der Einbeziehung der Bewirtschaftung des Natura-2000-Netzes in die Ziele der Verordnung.
Proporciona argumentos para el incremento presupuestario ligado a la inclusión de la gestión de Natura 2000 en los objetivos del Reglamento.
   Korpustyp: EU DCEP
Herr Präsident! Der enorme Haushaltsüberschuss im Jahr 2000 in Höhe von 11,6 Milliarden EUR zeugt von der nach wie vor unzulänglichen Bewirtschaftung der Haushaltsmittel.
Señor Presidente, el enorme superávit presupuestario correspondiente al ejercicio 2000, que asciende a 11.600 millones de euros, demuestra que la gestión del presupuesto deja aún mucho que desear.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es sei darauf verwiesen, daß 80 % der Gemeinschaftsmittel auf der Ebene der Mitgliedstaaten verwaltet werden: Eine Verbesserung der Bewirtschaftung der Haushaltsmittel der Europäischen Union ohne das Engagement und die Mitwirkung der Mitgliedstaaten ist deshalb undenkbar.
Es útil recordar que el 80% de los fondos comunitarios se gestionan a escala nacional. Por consiguiente, es impensable mejorar la gestión financiera del presupuesto de la Unión Europea sin el compromiso y la colaboración de los Estados miembros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Um insbesondere dem Gebot der legislativen und administrativen Vereinfachung sowie einer noch rigoroseren Bewirtschaftung der gemeinschaftlichen Haushaltsmittel nachzukommen, empfiehlt es sich aus Gründen der Klarheit, die Haushaltsordnung vom 21. Dezember 1977 neu zu fassen.
Con objeto de tener en cuenta, en particular, las exigencias de simplificación legislativa y administrativa, así como un mayor rigor en la gestión de las finanzas comunitarias, debe procederse, en aras de la claridad, a la refundición del Reglamento financiero, de 21 de diciembre de 1977.
   Korpustyp: EU DCEP
Beide Organe sind bestrebt, die Haushaltsführung der EU zu verbessern, Transparenz und Rechenschaftspflicht zu fördern und diejenige, die für die Bewirtschaftung der EU-Haushaltsmittel zuständig ist, nämlich die Kommission, im Namen der Unionsbürger zur Rechenschaft zu ziehen.
Ambas instituciones pretenden mejorar la gestión financiera de la UE, fomentar la transparencia y la rendición de cuentas y exigir la responsabilidad de los gestores de los fondos de la Unión —esto es, la Comisión— con respecto a sus ciudadanos.
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Kommission den laufenden Reformprozess durch die Harmonisierung und Vereinfachung der finanziellen und administrativen Verfahren weiter vertiefen muss, und dass die neuen Bestimmungen der Haushaltsordnung auf eine Umsetzung der Gemeinschaftspolitiken in dem Bemühen um Transparenz, Effizienz, ordnungsgemäße Bewirtschaftung der Haushaltsmittel und Verantwortung abzielen,
Considerando que la Comisión necesita intensificar el proceso de reformas en curso apuntando al objetivo de la armonización y simplificación de los procedimientos financieros y administrativos y que las nuevas disposiciones del Reglamento financiero van destinadas a mejorar la aplicación de las políticas comunitarias en un afán de transparencia y eficacia, de buena gestión financiera y de responsabilización,
   Korpustyp: EU DCEP