Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Fadenwürmer Caenorhabditis elegans sind mikroskopische Bewohner des Erdbodens.
Los Caenorhabditis elegans son habitantes microscópicos de nuestro suelo.
Sachgebiete:
astrologie medizin raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Auch die Bewohner stark regionalisierter Länder werden besondere Vorteile haben.
Los habitantes de países fuertemente regionalizados tendrán también ventajas especiales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nicht ganz Alphaville starb, aber alle Bewohner litten.
No todos los habitantes murieron, pero todo estaba afligido
Der Westen Deutschlands ist durch die pure Lebensfreude seiner Bewohner geprägt.
ES
El occidente alemán está impregnado por la alegría de sus habitantes .
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Darum kommt über euch, Bewohner der Erde, Schrecken, Grube und Strick.
Terror, fosa y trampa hay contra ti, oh habitante de la tierra.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Nero, der meinen Heimatplaneten und die meisten der sechs Milliarden Bewohner vernichtete.
Nero, el cuál destruyó mi planeta natal y a los seis billones de habitantes de el.
Yaso, Teil der Gemeinde von Bierge, hat kaum 11 Bewohner .
ES
Yaso, núcleo adscrito al municipio de Bierge, apenas supera la decena de habitantes .
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik radio
Korpustyp:
Webseite
Aber ebenso haben auch die Bewohner in den Alpenregionen ein Recht auf eine gesunde Umwelt.
Pero los habitantes de las regiones alpinas también tienen derecho a un medio ambiente saludable.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie sind unter selektivem Angriff, wie die Bewohner von Memory Alpha.
Se encuentran bajo un ataque selectivo como los habitantes de Memory Alfa.
Stuttgart und seine Bewohner zeigen sich offen und sehr lebendig.
Stuttgart y sus habitantes son abiertos y vivos.
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Fadenwürmer Caenorhabditis elegans sind mikroskopische Bewohner des Erdbodens.
Los Caenorhabditis elegans son habitantes microscópicos de nuestro suelo.
Sachgebiete:
astrologie medizin raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Er beherbergt bedeutende Arten der Flora und Fauna und bildet für die Bewohner von Ioannina direkt und indirekt eine Quelle ihres Überlebens.
Alberga importantes especies de animales y plantas y constituye un recurso directo o indirecto para la subsistencia de los habitantes de Ioánnina.
Nicht ganz Alphaville starb, aber alle Bewohner litten.
No todos los habitantes murieron, pero todo estaba afligido
Der Westen Deutschlands ist durch die pure Lebensfreude seiner Bewohner geprägt.
ES
El occidente alemán está impregnado por la alegría de sus habitantes .
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Siremar ist daher der einzige Verkehrsbetreiber, der die Mobilität der Bewohner der betreffenden Inseln sicherstellt.
Siremar representa, por tanto, el único transportista que asegura la movilidad de los habitantes de las islas afectadas.
Nero, der meinen Heimatplaneten und die meisten der sechs Milliarden Bewohner vernichtete.
Nero, el cuál destruyó mi planeta natal y a los seis billones de habitantes de el.
Yaso, Teil der Gemeinde von Bierge, hat kaum 11 Bewohner .
ES
Yaso, núcleo adscrito al municipio de Bierge, apenas supera la decena de habitantes .
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Land hat kein Wasser, die Ölreserven schwinden und die Bewohner bauen Drogen auf den Feldern an.
El país no posee agua, se están acabando las reservas de petróleo y sus habitantes cosechan narcóticos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie sind unter selektivem Angriff, wie die Bewohner von Memory Alpha.
Se encuentran bajo un ataque selectivo como los habitantes de Memory Alfa.
Stuttgart und seine Bewohner zeigen sich offen und sehr lebendig.
Stuttgart y sus habitantes son abiertos y vivos.
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Altbauten wurden seitdem renoviert und nun passt ihr schönes Äußeres auch zu den neuen Bewohnern .
ES
Sus apartamentos antiguos han sido renovados y sus estilos exteriores van a conjunto con sus residentes .
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Abschnitt widmet sich auch den Beziehungen zu den Bewohnern in unmittelbarer Nachbarschaft.
El informe contiene también un apartado sobre las relaciones con los residentes locales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sir, wir haben einen Bewohner der sich weigert herauszukommen.
Señor, tenemos una residente que se niega a evacuar.
Kanarische Bewohner erhalten einen Rabatt von 5€ pro Zimmer und Nacht bei allen Tarifen.
Descuento de 5€ por habitación y noche a residentes canarios en todos nuestros hoteles.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Alles in allem war er ein allgemeiner Affront gegenüber den moslemischen Bürgern und Bewohnern der Europäischen Union.
En conjunto, era un insulto general a los ciudadanos y residentes musulmanes de la Unión Europea.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es war ein Weg der Bewohner die Weihnachtsfreude zu verbreiten.
Era una ocasión para los residentes de repartir espíritu navideño.
Seattle ist eine vibrierende und aufregende Stadt, die viel hat, zum des Bewohners und des Besuchers anzubieten.
Seattle es una ciudad vibrante y emocionante que tiene mucho para ofrecer el residente y al visitante.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zeitweise passierten täglich mehr als 150.000 Bewohner des Gazastreifens den Grenzposten von Erez.
En un momento, más de 150.000 residentes de Gaza cruzaban el puesto de control de Erez a diario.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, für die Bewohner der Wisteria Lane war es die wundervollste Zeit im Jahr.
Sí, para los residentes de Wisteria Lane era la época más maravillosa del año.
Die von Alilauro vorgeschlagenen Sätze auf seine Fahrzeuge fahren sind für die Bewohner und Gruppen besonders attraktiv.
Las tarifas propuestas por Alilauro viajar en sus vehículos son especialmente atractivos para los residentes y grupos.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die indigenen Bewohner der abgelegenen Comarca gehören zu den ärmsten des Landes.
DE
Gran parte de la población indígena de Panamá vive todavía en pobreza.
DE
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Bewohner des Kosovo und Albaniens sind überwiegend Moslems.
Las poblaciones de Kosovo y Albania son mayoritariamente musulmanas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Stellen Sie mir eine Liste von allen Echos unter den Bewohnern zusammen.
Tráiganme una lista de todos los Eco en la población activa.
Info-Warn- und Alarmsystem ist ein Komplexsystem für Warnung der Bewohner .
ES
El sistema informativo de avisos de alarma es un sistema complejo de advertencia dirigida a la población .
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Die allgemeine Lage in Madagaskar und insbesondere die Energiekrise, von der vor allem die Bewohner der Küstenregionen betroffen sind, gibt Anlass zur Sorge.
La situación general en Madagascar, y en particular la crisis energética que afecta fundamentalmente a las poblaciones costeras, constituye un motivo de preocupación.
Nun, wir haben einige Probleme mit den Bewohnern .
Estamos teniendo problemas con la población local.
Die Bewohner sind fast ausschließlich Indianer, und die Frauen tragen noch ihre traditionelle Kleidung und den hohen Strohhut.
ES
La población es casi exclusivamente india y las mujeres visten el traje tradicional, con un alto sombrero de paja.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Frau Präsidentin, die Bewohner Ost-Timors haben die unvoreingenommene Unterstützung des Europäischen Parlaments erhalten.
Señora Presidenta, la población de Timor Oriental ha contado con un apoyo sin reservas por parte del Parlamento Europeo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Evakuation wäre von den Störungen der Atmosphäre verhindert worden. - Wie viele Bewohner gab es dort?
Las turbulencias atmosféricas habrían evitado la evacuación. - ¿ Qué población se estimaba?
Seine Bewohner sind auch heute noch sehr stolz auf ihre Nähe zum Meer.
Su población aún se enorgullece de su relación con el mar.
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fünf verschiedene Führungen illustrieren das Leben unterschiedlicher Bewohner zu unterschiedlichen Zeiten in der Geschichte des Gebäudes.
ES
Cinco visitas guiadas presentan la vida de los ocupantes del edificio a lo largo del tiempo.
ES
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bewohner sind Personen, deren üblicher Aufenthaltsort sich in den in der jeweiligen Kategorie aufgeführten Unterkünften befindet.
Los ocupantes son las personas con residencia habitual en el lugar enumerado en la categoría respectiva.
(Fernsehansager) Am Spätnachmitta…...brach in eine Wohnung in Harlem ein und schoss fünf Bewohner nieder.
Pasado el mediodí…...entraron en un piso de Harlem y mataron a sus cinco ocupantes .
Die Häuser liegen in geschlossenen Gärten und spiegeln die gesellschaftliche Stellung der Bewohner wider.
ES
Las casas, que reflejan el rango de sus ocupantes , están rodeadas por patios tapiados.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der gegenwärtige Bewohner des Weißen Hauses ist ein größeres Reformhindernis, doch der Wandel kommt.
El actual ocupante de la Casa Blanca es un obstáculo más imponente para la reforma, pero el cambio es inminente.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Glücklicherweise sind die Bewohner nicht in der Stadt…daher sind die Täter die einzigen Opfer.
Afortunadamente, los ocupantes están fuera de la ciudad, así que la única baja es el criminal.
Eine Risikountersuchung ergab, dass die aufsteigenden Dämpfe unter diesen Bedingungen für die Bewohner ein Risiko darstellten.
La evaluación de riesgos demostró que en esas condiciones, la emanación de estos vapores suponía un riesgo para los ocupantes de los locales.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Wir sind nicht die Eigentümer, sondern nur vorübergehende Bewohner unseres Planeten.
No somos dueños del planeta, sino simples ocupantes temporales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es gibt keine eindeutigen Hinweise darauf, warum die Bewohner beschlossen, eine solche Umgebung zu verlassen.
No sabemos por qué sus ocupantes abandonaron un entorno perfectamente habitable.
Die neuen Bewohner äscherten ihre Verstorbenen jedoch nicht ein.
Pero los nuevos ocupantes ya no incineran.
Sachgebiete:
religion mythologie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Künstler blieb über ein halbes Jahr in der Region, arbeitete mit einem koreanischen Team und vollendete das Projekt zusammen mit den lokalen Bewohnern .
El artista se quedó durante más de medio año en la región trabajando con un equipo coreano y concluyó el proyecto con ayuda de los lugareños .
Sachgebiete:
verlag raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Friedensgemeinde war 1997 von Bewohnern gegründet worden, die sich in dem kolumbianischen bewaffneten Konflikt für neutral erklärt hatten.
La Comunidad de Paz fue creada en 1997 por lugareños que se declararon neutrales en el conflicto armado de Colombia.
eine französische Familie in einer Stadt in Portugal mehr für einen Parkplatz in Strandnähe bezahlen muss als die Bewohner der Stadt.
ES
Una familia francesa debe pagar más que los lugareños por aparcar cerca de la playa en un pueblo portugués.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
EU Webseite
Delta (2008, 92') von Kornél MUNDRUCZÓ (Deutschland, Ungarn) handelt von einem schüchternen jungen Mann, der in die wilde, einsame Landschaft des Deltas zurückkehrt, einem Labyrinth aus Wasser, kleinen Inseln und wuchernder Vegetation, dessen Bewohner von der Welt abgeschnitten leben.
Delta (2008, 92') de Kornél MUNDRUCZÓ (Alemania, Hungría), sobre un joven callado que vuelve al paraje salvaje y aislado del delta, un laberinto de canales, pequeñas islas y frondosa vegetación, donde los lugareños viven aislados del mundo exterior.
Die Bewohner erzählen, dass in den Winternächten, wenn der Wind am stärksten bläst, Liebesgeflüster in der Luft liegt, mit dem das Paar seine ewige Liebe bekundet.
ES
Dicen los lugareños que en las noches de invierno cuando más sopla el viento, susurros de amor trae el aire, para manifestar que se siguen queriendo.
ES
Sachgebiete:
verlag religion media
Korpustyp:
Webseite
In ihren Konservierungskampagnen wollen Elías und sein Team die Bewohner in dem Gebiet darüber aufklären, wie sie den Frosch nutzen können, ohne zu seinem Aussterben und einem unvermeidbaren ökologischen Ungleichgewicht beizutragen.
Con campañas de conservación de la rana escroto en la zona del lago Titicaca, Elias y su equipo están educando a los lugareños sobre cómo utilizar la rana para su ventaja económica sin contribuir a su desaparición e inevitable desequilibro ecológico.
Sachgebiete:
astrologie medizin jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zudem gelten die Bewohner als ausgesprochen freundlich ihren Besuchern gegenüber.
Además, los vecinos son realmente amables con los visitantes.
Sachgebiete:
religion mythologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie haben einen höheren Lebensstandard als die Bewohner des umliegenden Gebiets und stellen höhere Anforderungen an ihre Regierung.
Disfrutan de un nivel de vida más alto que sus vecinos e imponen mayores demandas a su Gobierno.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- Natürlich warf er die alten Bewohner raus.
Aunque desalojó a los viejos vecinos .
Hier fanden sich die Bewohner des Viertels auf ein Schwätzchen ein oder s..
ES
Los vecinos del barrio vienen aquí a charlar un rato o a cantar ópera..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit der Durchführung dieses Verbots will der Stadtrat ein sicheres Wohnumfeld für die Bewohner erreichen, d.h. Attacken aggressiver Hunde sollen ausgeschlossen werden.
La finalidad de esta prohibición es garantizar a los vecinos un entorno seguro, es decir, libre de ataques de perros agresivos.
Hier fanden sich die Bewohner des Viertels auf ein Schwätzchen ein oder san..
ES
Los vecinos del barrio vienen aquí a charlar un rato o a cantar ópera. ..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schließlich können die Module vom Dach herabfallen und die Helfer oder auch Bewohner unter sich begraben.
Por último, los módulos pueden desprenderse del tejado y desplomarse sobre el personal de salvamento o los vecinos .
Das T45 Diner ist ein lokaler Hotspot für Hotelgäste sowie die Bewohner der umliegenden Apartments.
T45 Diner es un lugar de moda local tanto para los huéspedes del hotel como para los vecinos de la zona.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
ist der Auffassung, dass den Bewohnern Ost-Jerusalems, die kommunale Abgaben entrichten müssen, derselbe Standard an Dienstleistungen wie dem Rest der Stadt bereitgestellt werden sollte;
Considera que los vecinos de Jerusalén Este, que abonan los impuestos municipales, deberían disponer del mismo nivel de servicios que los vecinos de los otros barrios de la ciudad;
Die Aktivitäten sind für die Bewohner des Viertels kostenlos, andere Gäste müssen bezahlen.
DE
Las actividades son gratuitas para los vecinos del barrio, los foráneos han de pagar.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bewohner
59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unsere Bewohner haben Angst.
El miedo de la gente creció.
Die Bewohner von Atlantis?
¿Los hombres de la Atlántida?
lm Namen aller Bewohner Wangchengs.
En nombre del pueblo de Wangcheng.
Sophia muss alle Bewohner finden.
ES
¡Sofía debe encontrar a su gente!
ES
Sachgebiete:
kunst musik internet
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Umsiedlung der Bewohner des Chagos-Archipels
Asunto: Reasentamiento de los chagosianos
Jeder Bewohner der Stadt erhielt einen Code.
Mientras dormías, a todos se nos instaló un código.
Über 8 Millionen Bewohner in Washington.
Y más de 8 millones de personas en Washington.
Der Christenkönig vernichtete die Bewohner des Waldes.
El rey destruyó a los del bosque.
Das war bestimmt einer der Bewohner .
Éste debe ser uno de ellos.
a) Anzahl der potenziell betroffenen Bewohner ;
b) daños económicos potenciales en la zona;
Die Bewohner , vertreten durch Rechtsanwalt Ole Løken
Los inquilinos, representados por el abogado Ole Løken
Für seine Bewohner wurde das Ghetto sicherer.
La ciudad se ha vuelto mas segura para los visitantes.
Das war bestimmt einer der Bewohner .
Éste debe de ser uno de ellos.
Über die Bewohner ist nichts bekannt.
No tenemos información sobre los inquilinos.
Und eine Nachricht für die Bewohner .
Sí, tengo un mensaje para ellos.
Der neue Bewohner will sich umsehen.
Va a venir el nuevo inquilino.
Der neue Bewohner kommt heute Abend.
El nuevo inquilino viene esta noche.
Der neue Bewohner kommt heute Abend.
El nuevo arrendatario viene esta noche.
Scheiß auf die Stadt und alle Bewohner .
Al carajo con esta ciudad y su gente.
Rette die Bewohner Atlantis und ihr Königreich!
ES
¡Salva a la gente de Atlantis y a su reino!
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Heut…werde ich ein Bewohner dieser Welt.
Ho…Me convierto en una ciudadana del mundo.
Die Bewohner haben wohl das Stargate ausgegraben.
Quizá hayan desenterrado el Stargate desde el último intento.
Der neue Bewohner will sich umsehen.
El nuevo arrendatario vendrá a examinar el lugar.
Die Bewohner Cluns sind schmutzige Leute.
La gente en Clun es mugrienta.
Die Bewohner Yorks begrüßen Ihre Besucher herzlich!
ES
Las gentes de York acogen amablemente a los visitantes.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
waren die ersten Bewohner der Kanaren.
Antiguos pobladores de las Islas Canarias.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Der Mondenwald -- Sophia muss alle Bewohner finden.
ES
Los Amuletos Perdidos -- ¡Encuentra los amuletos mágicos!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bewohner der Pariser Region empfangen Soldaten
Los parisinos homenajean a sus soldados
Sachgebiete:
kunst mythologie politik
Korpustyp:
Webseite
Nicht gleich sind die Bewohner des Feuers und die Bewohner des Gartens.
No son iguales los moradores del Fuego y los moradores del Jardín.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Zudem ist es nebensächlich, welchen Körper ich derzeit bewohne.
Además, el cuerpo que ocupo ahora mismo es irrelevante.
Die Königin hat die Bewohner des Zauberwalde hierher geschickt.
La Reina malvada los envió a todos Hasta aquí desde el bosque encantado.
Können Sie mir etwas über die früheren Bewohner sagen?
¿Puedes contarme de los que vivían aquí antes?
Das Haus wird von meinen sorgfältig gewählten Assistenten bewohn…
Ocuparé la casa con un grupo de ayudantes muy bien seleccionado…
Die Bewohner sprechen ein sehr geziertes, elegantes Englisch.
Hablaban un inglés muy formal y elegante.
Und circa 30 Bewohner klebenjetzt an den Wänden.
Unos 30 inquilinos que nos pagaban alquile…...ahora están regados por las putas paredes.
Die Bewohner kennen ihren Platz und schauen weg.
La gente local sabe cuál es su sitio. Miran hacia otro lado.
Der Bewohner dieses Hotelzimmers rief 20-mal diese Nummer an.
Quien estuvo en esa habitaciôn, llamô a este numero 20 veces.
Die Bewohner sind durch die städtische Wasserversorgung alle auf Eisenkraut.
Todos tienen verbena de la fuente de agua del pueblo.
Die einzigen Bewohner dieses Schlosses sind Stefan und ich.
Teniente Duvalier, en este castillo sólo vivimos Stefan y yo.
Die Bewohner des Kosovo und Albaniens sind überwiegend Moslems.
Las poblaciones de Kosovo y Albania son mayoritariamente musulmanas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Richard Corbett hat die Lage der Bewohner von Yorkshire angesprochen.
El señor Corbett ha hablado de la situación de los ciudadanos de Yorkshire.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ein Bewohner eines Altenheimes ist heutzutage im sozialen Bereich untergebracht.
Actualmente, a la persona que vive en una residencia de ancianos se la considera incluida dentro del sector social.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich bewohne eine kleine Pappschachtel für $80 im Monat.
Mi casa es una caja de cartón de 80 dólares al mes.
Wir müssen uns unter die Bewohner mischen und unauffällig wirken.
Debemos mezclarnos entre ellos, y así poder movernos con total libertad.
Der frühere Bewohner , William Saracino und seine Familie -
Los últimos que la compraron, William Saracino y família, -
Grundlegende Gemeinsamkeit ist, wir sind alle Bewohner dieses kleinen Planeten.
El vínculo común y fundamenta…es que todos habitamo…este pequeño planeta.
Sie wollen wohl alle Bewohner von Dodge City verjagen.
Parece que quiere echar a todo el mundo de Dodge City.
Besonders nicht, wenn man die Bewohner nicht gut kennt.
Y menos cuando apenas los conoce.
"Jeder Bewohner wusste, was von ihm erwartet wurde."
Todos aquellos que vivían en esta alde…...sabían lo que se esperaba de ellos.
- Zum Beispiel die Azteken. Die früheren Bewohner dieses Landes.
los aztecas, que habitaban esta tierra.
Es wurde allmählich so schlimm, dass die Bewohner ausziehen mussten.
Era tan horrible que se fueron.
Der Bewohner ist aufs Land gefahren und kommt morgen zurück.
El que vive aquí se ha ido al campo, no volverá hasta pasado mañana.
Entsprechend groß blieb ihre Symbolkraft für die Bewohner ihrer Staaten.
DE
Para los ciudadanos de los Estados que los introdujeron tendrían un valor simbólico permanente.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Robert Bailey, 42 Jahre alt, Bewohner von Miami.
Robert Bailey, cuarenta y dos años, residía en Miami.
Der Bewohner ist aufs Land gefahren und kommt morgen zurück.
El que vive aqui se fue a la ciudad y probablemente regrese pasado mañana.
Dann habt Ihr die Bewohner von Abydos vom Bösen befreit.
Y a continuación ayudaste a salvar al pueblo de Abydos del mal.
Und die Bewohner stellen sich ängstlich die Frage:
La gente, consternada, se hace una pregunta:
Weil er in jeder Hinsicht unser interessantester Bewohner ist.
Es nuestro ciudadano más interesante, desde todo punto de vista.
Die Befürchtungen der Bewohner Südnigerias sind wohl begründet.
El temor de los sureños es justificado.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zum Schutz ihres Eigentums hielten sich die Bewohner Wachhunde.
La gente tenía perros guardianes para proteger sus propiedades.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gewalt muss Platz machen für die Sicherheit der Bewohner ;
La violencia debe dar lugar a la seguridad de los ciudadanos;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rette das mysteriöse Königreich Atlantis und seine Bewohner !
ES
El fin de Atlantis es inminente y depende de ti el salvar a su gente y a su reino en este innovador juego de gestión del tiempo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Exodus -- Rette die Bewohner Atlantis und ihr Königreich!
ES
Exodus -- ¡Salva a la gente de Atlantis y a su reino!
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Dieser Kurs ist nur für Bewohner aus Deutschland
No hay opiniones de este curso todavía
Sachgebiete:
verlag personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Geister verschlingen, um die Bewohner von PacWorld zu befreien
ES
Devora fantasmas para liberar a los ciudadanos de PacWorld
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
So waren die Bewohner von Mesta vor Piraten geschützt.
De esta forma el pueblo de Mesta era protegido de piratas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Manage Deine Stadt und sorge für das Wohl ihrer Bewohner .
Gestiona tu ciudad y cuida de tus ciudadanos.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Blizzard-Haustiershop beherbergt ab sofort einen neuen Bewohner :
Un nuevo inquilino se ha instalado en la Tienda Blizzard de mascotas:
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Bewohner Oportos besuchen den Campingplatz an Feiertagen oder Wochenenden.
La gente de la ciudad de Oporto suele frecuentarlo durante los días festivos o los fines de semana.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Akzent der Bewohner weist auf ihre irischen Vorfahren hin.
En sus calles se escucha un inglés con cierto toque irlandés.
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
> eine große Vielfalt der Landschaften und ihrer Bewohner
> Una región muy frecuentada y protegida de los monzones en el verano
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
> eine große Vielfalt der Landschaften und ihrer Bewohner
> Una aclimatación progresiva a la altura
Sachgebiete:
religion astrologie geografie
Korpustyp:
Webseite
> eine große Vielfalt der Landschaften und ihrer Bewohner
> Una gran diversidad de paisajes y pueblos
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Bewohner aus Île-de-France empfangen ihre Soldaten
La región parisina recibe a sus soldados
Sachgebiete:
kunst mythologie politik
Korpustyp:
Webseite
Es sind die Bewohner des Gartens, die erfolgreich sind.
Los moradores del Jardín son los que triunfan.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Sie sind die Bewohner des Feuers; darin müssen sie bleiben.
Esos tales morarán en el Fuego eternamente.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Verbessere die Gebäude und eröffne neueöffentliche Einrichtungen für Deine Bewohner .
Mejora los edificios y la calidad de vida de los ciudadanos.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Davi Fiuza ist ein bekannter und aktiver Bewohner seines Viertels.
Davi Fiuza es un miembro conocido y activo de su barrio.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ferienhaus unabhängig an 25 m der Bewohner mit Privatterrasse.
Alojamiento independiente de 25 m del propietario, con terraza privada.
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Die Bewohner der Stadt sind sehr stolz darauf.
AL
Es uno de los principales orgullos de los santiaguinos.
AL
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich bewohne die Vereinigten Staaten des Amerika-Südostens.
Habito los Estados Unidos de América al sudeste.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik informatik jagd
Korpustyp:
Webseite
Die alten Bewohner der Region wussten es bereits.
ES
Los antiguos pobladores de la región ya lo sabían.
ES
Sachgebiete:
oekonomie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aber Sie konnten ihn nicht wie einen durch-schnittlichen Bewohner verschwinden lassen, denn dieser spezielle Bewohne…war alles andere als durchschnittlich.
Pero no podías simplemente hacer que desapareciera como a un inquilino cualquiera, porque este inquilino tan particula…era de todo menos cualquiera.
Ein Bewohner meines Wahlkreises in Irland hat in einem Schreiben folgende Situation dargestellt:
He recibido de un ciudadano de mi circunscripción electoral una carta cuyo contenido puede resumirse, en líneas generales, como sigue:
Betrifft: Unterstützung des Selbstbestimmungsrechts der Bewohner der Falklandinseln durch den Rat
Asunto: Apoyo del Consejo al derecho de autodeterminación del pueblo de las Islas Malvinas
Betrifft: Verletzung der Menschenrechte der Bewohner der Enklave Rizokarpasso im besetzten Teil Zyperns
Asunto: Violación de los derechos humanos del pueblo del enclave de Rizokarpaso, en el Chipre ocupado
Bewohner von Trakt B stellen sich in einer Reihe an die Tür.
Todos en el pasillo B; hagan una fila por la puerta.
Einen Mann, der für das Land und seine Bewohner gehandelt hatte.
Mató a su amigo, el cual había actuado por su clan.
Alle Bewohner verstehen sich mit mir, sonst wären sie nicht hier.
Aquí todos lo llevan muy bien conmigo, o no estarían aquí.
Sie sollten Francis finden und jeden Bewohner töten, der aus der Stadt wollte.
Tenían órdenes de encontrar a Francis y matar a todo…...los que trataran de escapar.
Ihr Konzept von Diskretion ist ein Motel dessen einzige Bewohner Blut, Gleitmittel und Wichse sind.
Su idea de discreción es elegir un mote…...cuyos únicos clientes son prostitutas, y negros.
Ich versichere di…...dass die Bewohner dieses Königreiches dafür bezahlen werde…...dass wir warten mussten.
Y te aseguro...... que la gente de este reino pagará caro cada segundo...... que tuvimos que esperar.
Die Bewohner des Mu-Reiches waren den Menschen auf der Erde überlegen.
Utilizando el calor almacenado del centro de la tierra, y otros recursos desconocidos para ustedes.
Sie soll weiterhin die anhaltenden Arreste sowie die Schikanierung und Festnahme christlicher Bewohner des Hochlandes einstellen.
Una Resolución adoptada por el Parlamento condena enérgicamente la actuación del Gobierno de Viet Nam por su falta de respeto a la libertad de expresión, asociación y culto.
Werden diese Mittel korrekt verwaltet oder profitieren andere Gruppen wie beispielsweise Bewohner der Türkei davon?
¿Puede comunicar la Comisión si se gestionan correctamente o si los beneficiados son otros grupos, especialmente los colonos turcos?
Hat die Kommission Kenntnis von der Lage der griechischstämmigen Bewohner von Imvros und Tenedos?
¿Está al corriente la Comisión de la situación de los ciudadanos de origen griego de Imvros y Tenedos?
Sie soll weiterhin die anhaltenden Arreste sowie die Schikanierung und Festnahme christlicher Bewohner des Hochlandes einstellen.
Las actividades del actual programa CARNOT no se incluyen, si bien se financiarán por el programa marco de investigación.
Ein stillgelegtes Bergwerk in Irland stellt eine ernste Bedrohung für die Bewohner der Umgebung dar.
En Irlanda existe una mina en desuso que supone una amenaza grave para las poblaciones cercanas.
Betrifft: Der Kampf gegen illegale Einwanderung und sein Einfluss auf die Bewohner der westafrikanischen Länder
Asunto: Lucha contra la emigración ilegal y su impacto sobre los ciudadanos de los países de África occidental
Bandenführer und Eigentümer des Grund und Bodens schüchtern die Bewohner der Camps ein.
Líderes de pandillas o propietarios de tierras intimidan a los desplazados.