Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
Yogo Zenemon ist kein Mensch mehr, er ist ein Biest !
Zenemon Yogo ya no es humano. Es una bestia !
Ein Mann und eine Frau, eine Schönheit und ein Biest .
Un hombre y una mujer, la bella y la bestia .
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Oder habt ihr nur das Biest mit 2 Rücken gemacht?
¿O sólo estaban haciendo la bestia con dos espaldas?
Für dieses Vorhaben sollten 22 schrottreife Altautos in „Biester “ verwandelt werden.
ES
Necesitaban transformar en bestias 22 bólidos y automóviles de serie totalmente abollados.
ES
Sachgebiete:
verlag radio auto
Korpustyp:
Webseite
Arya benimmt sich lieber wie ein Biest statt wie eine Dame.
Arya se comporta como una bestia en lugar de como una dama.
Soviel sie wusste, fühlten diese Biester gar keine Schmerzen.
Hasta donde sabía, esas bestias ni tan siquiera sentían dolor.
Sachgebiete:
mythologie theater politik
Korpustyp:
Webseite
Cat, du dachtest auch, dass du ein Biest gesehen hast.
Cat, también creíste ver una bestia .
Infiniti Red Bull Racing enthüllt das neue Biest der Rennsaison 2013 - den RB9!
Infiniti Red Bull Racing ha retirado la lona del RB9 y revela la nueva bestia de la parrilla 2013
Sachgebiete:
verkehrssicherheit sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dann fraßen sich die Biester gegenseitig auf.
Las bestias empezaron a comerse entre sí.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit den Biestern ist nicht zu spaßen.
No se puede jugar con esos animales .
Und wenn das weder von einem Mann oder einem natürlichem Biest verursacht wurde, kann es nur eine Erklärung geben.
Y si esto no fue hecho por ningún hombre ni animal , queda una sola explicación.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Quincey, Sie sind ein richtiges Biest .
Quincey, es usted un salvaje .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich glaube nicht, dass die Polizei mit der Panik fertig werden würde, wenn die Leute wüssten, dass diese Biester losgelassen sind.
Sí, no creo que habría fuerza policial que pudiese contener el pánico si la gente se enterase de que esos bichos andan sueltos.
- Sollen die Biester am Leben bleiben, dann lass die Finger vom Flugapparat.
- Si quieres que los bichos vivan, no te acerques a la máquina de volar.
Sie ist eine verlogenes Biest , wie alle. Wer wird dich wie ich lieben?
Es un bicho mentiroso, como todas. ?Quién te va a querer como yo?
Esos bichos nos han oído.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir waren uns bewusst, dass es weltweit viele verschiedene Interpretationen des Drachen gibt (in der westlichen Mythologie sind es riesige, fliegende, feuerspeiende Biester , in der östlichen eher schlangenartige Wasserwesen). Wir wollten versuchen, uns in einem Zwischenraum zu bewegen, ohne uns auf eine Seite zu schlagen.
Éramos más que conscientes de las distintas interpretaciones que tienen los dragones alrededor del mundo (en la mitología del oeste los dragones son criaturas enormes, voladoras y que escupen fuego, mientras que en el este tienden más a ser criaturas serpentinas y acuáticas), así que decidimos no suscribirnos a ninguna dirección en particular.
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Vielleicht hätte ich das Biest töten können.
Quizá hubiera podido matar a la criatura .
Ich kenne sogar Biester , die schlauer sind als Sie, wenn sie kopflos durch den Hühnerhof rennen.
He visto criaturas mejor organizadas que usted corriendo por los corrales con la cabeza cortada.
68 weitere Verwendungsbeispiele mit "Biest"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Serías una esposa malvada.
Usted es raro, un chimpancé.
La venganza es el placer de los dioses.
Ich würde sie, diese Bieste…
Manchmal bist du ein Biest .
Cuando quieres eres una zorra.
Das Biest spielt mit uns.
Creo que está jugando con nosotros.
Sie meinen wohl "durchgeknalltes Biest ".
Creo que quieres decir "Maldita Perra"
Ich sacke dieses Biest ein.
Bitte sprich nicht von diesem Biest .
No me hables de ésa, que te ha vuelto contra mí.
Berühr das arme Biest und frag sie.
Toca a la pobre perra y pregúntaselo.
Ab ins Bett, du verlogenes Biest !
Ve a la cama, pequeña pelodeoreja mentirosa!
- Das Biest entkommt nicht noch mal.
- Ese maldito no se me escapará.
Du bist ein kleines unmoralisches Biest .
Eres una cerdita sin moral.
Du hattest alles geplant, du Biest !
¡Si lo tenías todo planeado, hija de puta!
Ich muss das kleine Biest nur finden.
Si puedo encontrar la burbuja, debería poder aspirarla.
Und wenn nicht, ein keifendes Biest .
Y pesada cuando no quieres nada
Das Biest sollte im Zwinger angekettet sein!
Esa besti…debería estar encadenada en las perreras.
- Warum habt ihr das Biest gebaut?
¿Por qué construyeron una máquina así?
Dieses miserable Biest ! Sie wird immer unmöglicher!
Esa mocosa miserabl…se está poniendo imposible, sencillamente imposible.
Kreisende Bewegungen vermeiden Putzstreifen an diesem Biest .
Los movimientos circulares evitarán que queden marcas en el auto.
Aber Naomi Preston ist ein Biest .
Y Naomi Preston es una arpía.
Das Biest ist glatt durch eine Stahltür.
La zorra ha atravesado una puerta de acero.
Aber du bist immer noch ein ungezogenes kleines Biest .
Pero, aún así, no eres más que una zorra despreciable.
Wir wollen das Biest in den Geiser werfen!
¡lntentemos tirarlo por el precipicio!
Haben Sie auf das Biest geschossen, Lady Mary?
Ninguno de nosotros ha disparado al pájaro.
Was tun wir, wenn das kleine Biest kommt?
¿Qué haremos cuando ese pequeño monstruo llegue?
Alle Welt wollte schließlich, dass dieses Biest stirbt.
De todas formas, todos querían que muriese.
Wie sorgfältig, wie ernst ich diese Entscheidung traf, ich Biest .
Con cuánto cuidado y qué seriamente tomé esa decisión. Era un monstruo.
Sie ist ein richtiges Biest . Mach dir ihretwegen keine Sorgen.
- Es tan horrible - No te preocupes por ella
Unsere Daschka, das verfluchte Biest , hat Iwan Alexejewitsch erschossen!
Nuestra Dashka, esa víbora maldit…¡Ella misma fusiló a Iván Alexeievich!
Sie soll sehr hübsch, aber ein Biest gewesen sein.
Y se supone que fue verdaderamente bella, pero malvada.
Hören Sie sich das Biest an, das Meer.
Escuche a ese cabrón, el mar.
Sie ist ein Biest , falls du es noch nicht weißt.
Pues es una perra, por si no lo había notado.
Du Biest , du wirst nie einen Ehemann kriegen.
Ya verás, nunca encontrarás marido.
Sprechen wir von diesem superheißen kleinen Biest von künftigem Superstar?
¿Estamos hablando de esa pequeña guapa que será una futura estrella?
Was tun wir, wenn das kleine Biest kommt?
¿Qué vamos a hacer con la mocosa?
Wir wollen das Biest in den Geiser werfen!
¡lntentaremos tirarlo por el precipicio!
Sag dem alten Biest , dass ich sie nicht sehen will.
Dile a esa vaca que no quiero saber nada con ella!
Schnappe ich das Biest , esse ich es allein.
Si llego a agarrar ese pato, me lo como todo solo.
Ich hab gesehen, wie du diesem Biest nachgestellt hast.
Te vi entrar detrás de esa calienta-pollas.
Und gestern dachte das Biest noch, dass es Sie verspeisen kann, Mr. Spilett.
Creo que ayer este pájaro podría haber dicho lo mismo de usted, Sr. Spilett.
Also, wenn das Biest den bisherigen Kurs weiter verfolgt, kreuzen sich in vier Tagen unsere Wege.
Como pueden ver, si el tiburon sigue la misma corriente migratoria, lo alcanzariamos en menos de cuatro dias.
Sie sagten vorhin, Sie und Russ seien von einem geifernden, verrückten Biest angegriffen worden.
Usted ha dicho que usted y Russell fueron atacado por una perra rabiosa, ¿no?
Das ist ihre Herkunft. Ein Biest wie du kennt sich mit Herkunft aus.
Usted sabe, cuando era chico, Soñaba con ser un piloto de combate.
Nun versuche ich, mir ein Bild von diesem Biest zu machen.
Ahora estoy tratando de familiarizarme con ella.
Es tut mir leid, dass das arme kleine Biest tot ist.
Lamento que la pobre perrita esté muerta.
Wärst du nicht mit dem Biest unterwegs gewesen, hättest du es erfahren.
Lo habrìas sabido si no estuvieses con aquella señorita.
Ihr seid die Schöne und das Biest in einem saftigen Weihnachtspäckchen.
Eres la Bella y la Besti…en un delicioso regalo de Navidad.
Ich kann hoch nach Dovre fahren und versuchen das Biest zu finden.
Tengo que ir a Dovre e intentar encontrar al troll.
Ich kann mich nämlich nur schützen, indem ich dieses tote Arnouki-Biest segne.
La única forma en que puedo protegerme es bendiciendo a este Arnouki.
Deswegen bringe ich das tote Arnouki-Biest in mein Haus, um mich zu beschützen.
Por eso me llevo este Arnouki a la casa, para que me proteja.
Vor 2 Jahren ist dieses kleine Biest bei einem Casting aufgetaucht, für unsere schaurigen Elfen.
Hace dos años, ese latos…...vino a una audición de duendes malos.
Mit der wunderschönen Maskenball-Kollektion könnt ihr euch in die Schöne oder das Biest verwandeln.
Convertíos en los reyes o en las reinas del baile con la preciosa colección Baile de disfraces.
Sachgebiete:
radio theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Schade, dass die Karten für Die Schöne und das Biest schon für Samstag sind.
Lástima que compramos las entradas para el teatro para el sábado.
Wärst du nicht mit dem Biest unterwegs gewesen, hättest du es erfahren.
Podrías haber sabido si no estabas con aquella divagante.
Du kannst alles behalten, aber das schwör' ich dir, Lolita siehst du nie wieder, dieses widerliche Biest !
Puedes quedarte con todo. ¡Pero nunca volverás a ver a esa miserable mocosa!
Und wenn dieses kleine Biest hier nicht wieder die ganze Welt einlädt, wird es eine intime Feier.
Si esta pequeña zorra no invita a todo el mundo, habrá un buen rollo. Una reunión íntima de amigos íntimos.
Wenn die Regierung dumm genug war, noch so ein Biest zu schaffen, dann soll sie allein damit fertigwerden.
Si el Gobierno cometió la estupidez de crear otro, que asuma las consecuencias.
Du gibst mir echt das Gefühl, als wär ich irgend so ein Biest , das dich um deine Tugend bringen will.
Realmente me haces sentir como si fuera un villano intentad…...robarte tu virtud, o algo así.
Oder sind Sie so ein zynisches Biest , dass Sie einer Frau Kaffee anbieten, deren Kind Sie entführt haben?
¿O eres la perra más cínica del mund…...capaz de ofrecer un café a la mujer cuyo hijo secuestraste?
'Ein edles Biest herrschte einst über mein Volk, aber in meinem Spiegelbild sehe ich nicht länger sein Gesicht.'
Una vez, mi gente fue guiada por una gran y noble besti…...y ya no vi su cara en este reflejo.
Wenn die Regierung dumm genug war, noch so ein Biest zu schaffen, dann soll sie allein damit fertigwerden.
Si el gobierno fue estúpido e hizo otro que se arregle solo
Du kannst alles behalten, aber das schwör' ich dir, Lolita siehst du nie wieder, dieses widerliche Biest !
Puedes quedarte con todo. ¡Pero no volverás a ver a esa mocosa despreciable!
Ein ganzes Dutzend der königlichen Wachen fielen den Zähnen des Wolfs zum Opfer, bevor es ihnen gelang, das Biest in die Nacht hinaus zu jagen.
Una docena de Caballeros del Rey perecieron bajo los colmillos del lobo antes de que consiguieran conducirlo fuera, a la oscuridad de la noche.
Sachgebiete:
mythologie literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Es ist dieses makellose Pärchen der Schönen und des Biests, das den Song „Back in One Piece“ zu einer Hymne für die guten und schlechten Zeiten einer Beziehung macht.
Es esa combinación natural de lo rudo con lo suave lo que vuelve a “Back in One Piece” un himno para mujeres que se mantienen fieles a su vato.
Sachgebiete:
kunst film theater
Korpustyp:
Webseite
Während das erste Rocksmith großen Erfolg darin hatte, Millionen von Spielern dabei zu helfen Gitarre spielen zu lernen und ihre bereits vorhandenen Fähigkeiten zu bessern, ist die Rocksmith 2014 Edition ein komplett anderes Biest .
Mientras que nuestro primer título de Rocksmith tuvo éxito a la hora de ayudar a más de un millón de personas tanto a aprender a tocar la guitarra desde cero como a perfeccionar los conocimientos que ya tuvieran, ahora con Rocksmith 2014 Edition el tema es totalmente distinto.
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite