Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Klicken Sie hier, um Aufnahmen sehen Sie alle Bildschirm .
Haga clic aquí para ver todas las capturas de pantalla .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bildschirm 0, Bildschirm 1 & etc; bezeichnen die verfügbaren Bildschirme .
Pantalla 0, Pantalla 1 & etc; son las pantallas disponibles.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
General, was Sie auf den Bildschirmen sehen, ist Fantasie.
General, lo que ve en las pantallas es una fantasìa.
Hilfe die Krabbe, um alle Blöcke auf dem Bildschirm sind zu entfernen.
ES
Ayuda al cangrejo a eliminar todos los bloques que hay en la pantalla .
ES
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
RSIBreak kann ein Popup-Fenster in der Nähe des Systembereichs der Kontrollleiste anzeigen, statt den ganzen Bildschirm mit einem Bild zu füllen.
RSIBreak puede mostrar una ventana emergente cerca de la bandeja del sistema en lugar de ocupar la pantalla completa con una imagen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
General, was Sie auf den Bildschirmen sehen, ist Fantasie.
General, lo que ve en las pantallas es una fantasía.
Videoscape Fernsehen neu definiert Senden Sie Inhalte von jeder beliebigen Quelle zu jedem beliebigen Bildschirm .
Videoscape Reinvente la experiencia de TV. Distribuya contenido desde cualquier fuente a cualquier pantalla .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bildschirmschoner zulassen, die nicht den gesamten Bildschirm verdecken.
Permite a los salvapantallas no ocultar la pantalla completa.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Washburn, sehen wir, was wir mit diesem Bildschirm machen können.
Washburn, venga aquí. Veamos qué podemos hacer con esta pantalla .
Folge der Anweisungen auf dem Bildschirm , um den Einlösungsvorgang abzuschließen.
Sigue las instrucciones en pantalla para completar el proceso de canje.
Sachgebiete:
kunst musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So einfach verwandeln Sie einen beliebigen HDMI*-fähigen Fernseher oder Bildschirm in einen Computer.
ES
Es así de fácil transformar cualquier televisor o monitor HDMI * en un ordenador.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Zustand mit verringerter Leistungsaufnahme, in den der Bildschirm auf Befehl eines Computers oder durch andere Funktionen versetzt wird.
Estado de consumo reducido al que pasa el monitor de ordenador después de haber recibido instrucciones del ordenador o mediante otras funciones.
Ich werde die Bildschirme ausschalten, und ihre Kommunikation stören.
Estoy anulando los monitores en un moment…...y cortando sus comunicaciones.
QUIRUMED SL übernimmt keine Garantie dafür, dass die auf dem Bildschirm angezeigte Farbe, die des Endproduktes das Sie erhalten exakt entspricht.
QUIRUMED S.L. no garantiza que el color mostrado en el monitor sea una reproducción exacta al del producto final que se reciba.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Auf diese Weise können andere mit einem Blick auf den Bildschirm nicht mehr erkennen, wie wir abgestimmt haben.
De esta manera, si alguien mira el monitor para saber qué ha votado, no lo podrán saber.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Kann ich ein wenig mehr Lautstärke auf meinem linken Bildschirm bekommen?
¿Puedo tener un poco más de volumen en el monitor de mi izquierda?
Kostspielige Anzeigen, Instrumente, Schalter und Schieber werden einfach nur noch auf dem Bildschirm realisiert.
Pantallas de elevado precio, medidores y herramientas se dibujan en su monitor .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Bildschirm muss einen leicht zugänglichen An/Aus-Schalter besitzen.
El monitor deberá tener un interruptor de encendido y apagado fácilmente accesible.
Die Sentinel hat was auf dem Bildschirm .
El Centinela detectó algo grande en el monitor .
3D Vision Bildschirme sind nicht nur für 3D-Anwendungen optimal.
ES
Los monitores 3D Vision no solo son buenos para el 3D.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das System wird für Unterwassereinsätze verwendet, bei denen Bilder aufgenommen und über Kabel auf den Bildschirm des Steuerungsgeräts geleitet werden.
El sistema se utiliza para operaciones submarinas que requieran la captación de imágenes y su transmisión por cable al visualizador del dispositivo de control.
Könnte ich die Fotos auf dem Bildschirm haben?
¿Puedes poner las fotos en el visualizador ?
tragbare automatische Datenverarbeitungsmaschinen mit einem Gewicht von 10 kg oder weniger, mindestens aus einer Zentraleinheit, einer Tastatur und einem Bildschirm bestehend
Máquinas automáticas para tratamiento o procesamiento de datos, portátiles, de peso inferior o igual a 10 kg, que estén constituidas, al menos, por una unidad central de proceso, un teclado y un visualizador
Die Arbeiten werden auch preiswerten hochauflösenden Bildschirmen , die sehr viel Information darstellen können, und fortgeschrittenen Sensoren gelten, worunter preiswerte optische und biometrische Sensoren und haptische Geräte fallen.
Los trabajos incluirán también visualizadores de bajo coste, ricos en información y de alta resolución y sensores avanzados, incluidos sensores biométricos y de visión de bajo coste y dispositivos hápticos.
Datenverarbeitungsmaschinen, automatisch, der digitalen Technik, tragbar, mit einem Gewicht von <= 10 kg, mit mindestens einer Zentraleinheit, einer Eingabetastatur und einem Bildschirm (ausg. periphere Einheiten)
Máquinas automáticas para tratamiento o procesamiento de datos, digitales, portátiles, de peso ≤ 10 kg, que estén constituidas, al menos, por una unidad central de proceso, un teclado y un visualizador (exc. unidades periféricas)
ein Steuerungsgerät mit einem Bildschirm für die Fernsteuerung des Fahrzeugs und der Kamera, beispielsweise mittels eines Joystick, und die Visualisierung der von der Kamera aufgenommenen Bilder,
un dispositivo de control, provisto de un visualizador , para el control remoto del vehículo y de la cámara —por medio, por ejemplo, de una palanca— y para la visualización de las imágenes captadas por la cámara;
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
bildschirm helligkeit 13 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
angry birds eagle 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
bildschirm helligkeit 19 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
angry bird 2.3.5 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geben Sie hier die Adresse ein. Beispiel: vncserver:1 (rechner:port/bildschirm )
Introducir la dirección aquí. Ejemplo: vncserver:1 (host: port / screen )
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Rastergrafik-Bildschirm | Rastergraphik-Bildschirm
.
C-Bildschirm
.
D-Bildschirm
.
E-Bildschirm
.
F-Bildschirm
.
G-Bildschirm
.
H-Bildschirm
.
I-Bildschirm
.
J-Bildschirm
.
K-Bildschirm
.
M-Bildschirm
.
N-Bildschirm
.
O-Bildschirm
.
R-Bildschirm
.
integraler Bildschirm
.
integrierter Bildschirm
.
A-Bildschirm
.
.
.
B-Bildschirm
.
.
.
leerer Bildschirm
pantalla en blanco 4
hinterleuchteter Bildschirm
.
Schwarzweiß-Bildschirm
.
Flüssigkristall-Bildschirm
.
Bildschirm-Schnellinformationsdienst
.
Bildschirm-Textsystem
.
hochauflösender Bildschirm
.
geteilter Bildschirm
pantalla dividida 1
blendfreier Bildschirm
.
farbtüchtiger Bildschirm
.
Alpha-Bildschirm
.
nachleuchtender Bildschirm
.
vertikale Teilung des Bildschirms
.
Aufteilung des Bildschirms
.
Schärfeeinstellung des Bildschirms
.
Einkäufe über Bildschirm
.
horizontale Teilung des Bildschirms
.
leerer Bildschirm
pantalla en blanco
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn ich auf klicken Sie auf "Vorschau / Senden" jetzt ein leerer Bildschirm angezeigt wird, dass
Cuando hago clic en "vista previa / enviar" ahora aparece una pantalla en blanco que dice
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Leerer Bildschirm , wenn Spam-Test 1 Monate 4 Wochen # 98525
pantalla en blanco cuando la prueba de spam 1 semana 4 meses hace # 98525
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Leerer Bildschirm beim Senden, AcyMailing:
pantalla en blanco al enviar, AcyMailing:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Leerer Bildschirm , wenn Spam-Test
pantalla en blanco cuando la prueba de spam
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
geteilter Bildschirm
pantalla dividida
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bild-im-Bild oder geteilter Bildschirm für Videoanzeige auf dem PC-Bildschirm
Función de Imagen en Imágenes o pantalla dividida para visualizar vídeo en la pantalla del PC
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bildschirm
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erstklassiger Sound und Bildschirm .
Sonido y gráficos de alta calidad.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
programm zum bildschirm aufnehmen
Todas las categorías de programas en Softonic
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein Droide auf dem Bildschirm .
Hay un androide en el radar.
In der Mitte des Bildschirms.
En el centro de la imagen.
Wenn der Bildschirm heruntergeklappt ist
Cuando la tapa del ordenador portátil esté cerrada
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Aktiver Bildschirm folgt der & Maus
La ventana activa sigue al ratón
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wenn der Bildschirm heruntergeklappt wird:
Cuando la tapa del equipo portátil esté cerrada
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Bildschirm -Helligkeit auf %1 einstellen
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Fenster sämtlicher Bildschirme anzeigen
& Mostrar ventanas de todos los escritorios
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
& Alle Bildschirme identifizierenNAME OF TRANSLATORS
& Identificar todas las pantallasNAME OF TRANSLATORS
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ein Droide auf dem Bildschirm .
Hay un robot en el radar.
Erstklassiger Sound und brillanter Bildschirm .
Sonido y gráficos de alta calidad.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Bild deines Bildschirms aufnehmen
Cómo crear un icono en Paint
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Sprechende Katze auf dem Bildschirm
gato que habla y repite todo en español
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Sprechende Katze auf dem Bildschirm
Un simpático gato que repite todo lo que dices
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Sprechende Katze auf dem Bildschirm
El gato que repite tus palabras ha vuelto
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Beispiel für den Ebenenmodus Bildschirm
Ejemplo del modo de capa Normal
Sachgebiete:
mathematik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Vom Bildschirm auf den Drucker
ES
Cómo realizar fotografías de calidad con tu impresora
ES
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Freie Voice und Bildschirm -Anrufe!
De voz y videollamadas gratis!
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Entsperren des Bildschirms ist fehlgeschlagen.Name
Error al intentar desbloquear la pantallaName
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Hängst du zuviel vorm Bildschirm rum?
Me parece que tú necesitas desconectarte.
Gib mir den Bildschirm aus der Tasche!
Dame la cámara de la bolsa.
Fernsehgerät mit 64-cm-Bildschirm oder größer
TV de 25 pulgadas o mayor
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Hier ist er. Auf dem Bildschirm .
Aquí está, en la televisión.
Wir verfolgten die Geschehnisse auf dem Bildschirm .
Vimos en la televisión lo que estaba sucediendo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pimp dein Handy-Bildschirm mit Line-Motiven!
¡Decora tu móvil con los personajes de LINE!
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Würdigung für den Firefox auf dem Bildschirm
Descarga vídeos de YouTube directamente en Firefox
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ich habe nichts auf dem Bildschirm .
No tengo ninguna notificación en mi terminal.
Windows Setup-Bildschirm mit Installation von Windows
Instalación automatizada para actualizar a Windows 7:
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Touch-Panel mit 11“ Bildschirm -Diagonale
DE
Panel táctil con 11” de visualización diagonal
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation informatik
Korpustyp:
Webseite
Sichere Netzwerke verwenden Bildschirm oder Gerät sperren
ES
Tipos de datos de ubicación que utiliza Google
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Offizielle Bildschirm -Poster zur neuen Sims-Version
Por favor, inténtalo de nuevo más tarde.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm .
Si aparece un cuadro de diálogo, siga las instrucciones para quitar el programa.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fernsehgerät mit 64-cm-Bildschirm oder größer
EUR
Albornoces y zapatillas de alta calidad
EUR
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Befehlszeichen X löscht den Bildschirm .
El carácter del comando "X" borra el display.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bildschirm -Aktivitäten als Bildschirmaufnahme oder Video aufnehmen
Vídeo, Capturadores y sintonizadores, Grabación de vídeo,
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bildschirm -Aktivitäten als Bildschirmaufnahme oder Video aufnehmen
grabo el video pero no el sonido Vídeo
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gehen Sie zurück zum vorhergehenden Bildschirm .
Volver a la página anterior
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Anwendung für die BBC – TARDIS Bildschirme
Aplicación de limpieza en la Industria Alimentaria
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Gleichung 8.5. Formel für den Ebenenmodus „Bildschirm“
Ecuación 8.7. Ecuación para el modo de capa “Blanquear”
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Abbildung 8.15. Beispiel für den Ebenenmodus „Bildschirm“
Ejemplo del modo de capa “Normal”
Sachgebiete:
mathematik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Gleichung 8.5. Formel für den Ebenenmodus „Bildschirm“
Ecuación 8.2. Ecuación para el modod de capa “Normal”
Sachgebiete:
mathematik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Typischer Fdisk-Bildschirm vor dem Editieren
Un ejemplo de particionamiento típico con FDisk
Sachgebiete:
film typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Suchen Sie einen Bildschirm mit Schlüsselwörtern.
Busque un vídeo con palabras claves.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
einige unterstützen virtuelle Bildschirme, andere erlauben Tastenkombinationen zur Verwaltung des Bildschirms.
algunos soportan «escritorios virtuales»; otros permiten personalizar las teclas para manejar el escritorio;
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sperrt den Bildschirm oder leitet die Abmeldung ein.Name
Bloquear el escritorio o salirName
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Bewegt das Bild, wenn es größer als der Bildschirm ist.
Mueve la imagen si esta no cabe en la ventana.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Von Zeit zu Zeit erscheinen Bonusgegenstände auf dem Bildschirm .
De vez en cuando en el campo de juego aparecen incrementos de potencia.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Startet KSnapShot, wenn„ Bildschirm Drucken“ gedrückt worden ist.Name
Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das darfst du auf dem Bildschirm natürlich nicht sagen.
Pero no digas eso al aire.
Wie ist das möglich, wenn der Bildschirm funktioniert?
Como es posíble si el Ecran está funcionando?
Ich habe sein Gesicht auf dem Bildschirm gesehen.
Ich sehe es ja dann auf dem Bildschirm .
Pero la veré en las telepantallas.
Sie haben auf dem Bildschirm viel größer ausgesehen.
Parecías mucho más alta en la tele.
Klickt auf dem folgenden Bildschirm auf ‘Code hinzufügen’
A continuación, pulsa en Añadir clave.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Bilder werden unkomprimiert mit höchsten Bildschirm -Auflösungen dargestellt.
Las imágenes son enviadas sin compresión y en las más altas resoluciones.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Du siehst die Reflexion seines Gesichts auf meinem Bildschirm .
Se ve su cara en el reflejo de mi computadora.
Der Ordner wird auf Ihrem PC Bildschirm erscheinen. 9.
EUR
Haga doble clic en el archivo listo para la descarga 9.
EUR
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Der Vollarsch hängt seine Visage vor den Bildschirm .
Puso su cara delante del juego.
bildschirm schnappschuss 4 Suchen in den vergangenen 200 Tagen
saber cuanto espacio ocupa 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
bildschirm lupe 56 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
google basico 8 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
bildschirm lupe freeware 7 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
google chrome 32.0.1700.6 6 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
lupe bildschirm 5 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
googe 6 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Spiegeln Sie Ihren Smartphone-Bildschirm auf dem Fernseher
ES
Duplica el smartphone en el televisor
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
bildschirm foto 8 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
daisydisk 5 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
bildschirm foto programm 3 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
daisy disk 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie dieses Profil, wenn ein großer Bildschirm wichtig ist.
ES
Donde lo grande es mejor. Ver películas.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Garden Warfare bringt explosive neue Action auf Ihren Bildschirm .
ES
Plants vs. Zombies Garden Warfare se mete en las trincheras con una nueva experiencia de acción explosiva.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Tippe den Bearbeiten Knopf oben links auf dem Chats-Bildschirm
Pulsa el botón Editar en la esquina superior izquierda.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Estnische IT-Lösungen bringen die Natur auf Ihren Bildschirm
Cámaras web en la naturaleza:
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
unvorhergesehene Meldungen, Bilder und Tonsignale werden auf dem Bildschirm ausgegeben;
Mensajes anormales, imagenes mostradas y señales que se reproducen como sonidos;
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
Herramienta para desfragmentar los discos duros y optimizar el sistema.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
El fácil utilizar el administrador de archivos de los dispositivos de Sony.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
Una poderosa herramienta para convertir archivos a diferentes formatos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
El software transmite los materiales de vídeo a la internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
Herramienta para la comunicación entre los usuarios de todo el mundo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
El jugador funcional para reproducir los videos de alta calidad.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Funktionales Werkzeug, um die Aktionen auf dem Bildschirm zu erfassen.
Herramienta para proteger su equipo contra las distintas amenazas.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
Potente herramienta para detectar las amenazas ocultas y retire el spyware malicioso.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
Herramienta para servir y optimizar el sistema.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
O software transmite os materiais de vídeo para a Internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Funktionales Werkzeug, um die Aktionen auf dem Bildschirm zu erfassen.
La herramienta completa para mejorar el rendimiento del sistema.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
El editor de vídeo de gran alcance.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Showtime installiert ist, erscheint das Startfenster auf Ihrem Bildschirm .
Una vez que Showtime esté instalado, aparecerá la ventana de Inicio.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Finde die besten Wallpaper 50's für Ihren Bildschirm
Descubre el canal Youtube de smeg 50’s Style
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ziel von Mysteriez ist, alle auf dem Bildschirm versteckten Zahlen…
El objetivo de Mysteriez es encontrar todas las cifras entre el 1 y…
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Beende alle 20 Bildschirme, um deinen Endpunktestand zu erfahren.
Completa los 20 escenarios para conocer tu puntuación final
Sachgebiete:
radio typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Berührt den Bildschirm , um die Box zu öffnen.
Es simple, abre la caja y recolecta los objetos que estén adentro.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Bildschirm wird der Preis des Abonnements angezeigt..
La ventana Clic-compra define el precio de la suscripción para una licencia de 30 días.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf Start. Der Bildschirm spricht leere beim Neustart?
Haga clic en Buscar cambios de hardware.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
StageVideo mit Kamera arbeitet nicht richtig, kein Bildschirm wird angezeigt.
StageVideo con la cámara fotográfica no trabaja correctamente, ningún vídeo se exhibe.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Senden Sie nicht aufgezeichnete Foto-, Bildschirm -, Text- und Sprachanzeigen.
Envíe los mensajes sin grabar de la foto, del vídeo, del texto y de la voz.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Warum wird ein Bildschirm mit einer Sicherheitswarnung angezeigt?
Aparece una ventana con una advertencia de seguridad ¿Qué ocurre?
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Warum erscheinen Teile des Spieles nicht auf meinem Bildschirm ?
¿Qué hago si el juego funciona muy despacio?
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bildschirm -Lesegerät für blinde und sehbehinderte Windows-Nutzer
Mapas offline para tus viajes con Android y Google Maps
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Tippe Neue Liste unten auf dem Bildschirm Broadcast Listen
Toca Nueva lista de difusión
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn du umount /cdrom eingibst, erscheint auf dem Bildschirm umount:
Cuando tipeas umount /cdrom obtienes el mensaje umount:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auf dem oberen Bildschirm ist eine Karte zu sehen.
ES
Desplázate por el menú para ver sus distintas expresiones.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Bildschirm erscheinen die Würste deshalb orange.
EUR
Esas figuras naranjas son salchichas.
EUR
Sachgebiete:
astrologie radio media
Korpustyp:
Webseite
Die Seite gleitet nach rechts aus Ihrem Bildschirm .
La página desaparecerá por la parte derecha de su dispositivo.
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite