Se utilizará un guion para indicar la parte final variable, al igual que se hace para los dígitos de la extensión (véase, más arriba, el cuarto guion):
ES
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: EU Webseite
die Nummer dieser Regelung, gefolgt von dem Buchstaben „R“, einem Bindestrich und der Genehmigungsnummer.
el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación de tipo;
Korpustyp: EU DGT-TM
der Nummer dieser Regelung mit dem nachgestellten Buchstaben „R“, einem Bindestrich und der Genehmigungsnummer nach Absatz 5.2;
el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación de acuerdo con el punto 5.2;
Korpustyp: EU DGT-TM
die Buchstabenkombination DL nach einem Bindestrich, gefolgt von den zwei Ziffern, die der laufenden Nummer dieser Verordnung bzw. ihrer letzten wesentlichen technischen Änderung entsprechen.
las letras «DL» precedidas de un guion y seguidas de dos cifras que indican el número secuencial asignado al presente Reglamento o a la última modificación técnica importante de este Reglamento.
Korpustyp: EU DGT-TM
der Nummer dieser Regelung mit dem nachgestellten Buchstaben R, einem Bindestrich und der Genehmigungsnummer rechts neben dem Kreis nach Absatz 4.4.1.
el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación a la derecha del círculo que se establece en el subapartado 4.4.1.
Korpustyp: EU DGT-TM
der Nummer dieser Regelung mit dem nachgestellten Buchstaben „R“, einem Bindestrich und der Genehmigungsnummer rechts neben dem Kreis nach Absatz 5.4.1.
el número del presente Reglamento seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación, a la derecha del círculo prescrito en el punto 5.4.1.
Korpustyp: EU DGT-TM
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bindestrich"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Pfadfinder, Bindestrich Vampirjäger,
Un niño explorador, caza vampiros.
Korpustyp: Untertitel
Wie "B Bindestrich vier und danach."
Como antes y después.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein gonna schreibe meinen Namen, Bob, mit Bindestrich.
No cambiaré mi apellido, Bob.
Korpustyp: Untertitel
Okay, ein Wort, ein Buchstabe, eine Zahl un…vielleicht ein Bindestrich.
Una palabra, una letra y un número …quizá un guió…
Korpustyp: Untertitel
Zehn neue Länder, das wird ja schwierig genug, und da kommt ein Bindestrich: Türkei - die nächsten!
¡Diez nuevos países, lo que ya es bastante complicado, y además los turcos!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ist das mit Bindestrich geschrieben, oder haben ihre Eltern sie Daisy genannt
¿Y es un nombre completo, o sus padres la llamaron Daisy…
Korpustyp: Untertitel
Bei Radialreifen wird anstelle des Bindestrichs „-“ der Buchstabe „R“ eingefügt (z. B. 6.00 R 16LT).
Los neumáticos con estructura radial se identifican con la letra «R» en lugar de «—» (por ejemplo, 6.00 R 16 LT).
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Radialreifen wird anstelle des Bindestrichs „-“ der Buchstabe „R“ eingefügt (z. B. 8R19.5).
Los neumáticos con estructura radial se identifican con la letra «R» en lugar de «—» (por ejemplo, 8 R 19.5).
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Option Skalieren der Version mit Bindestrich skaliert das Bild in der Ansichtsfenstergröße.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Im Internet ist es üblich, den Signaturtext durch ein drei Zeichen, nämlich -- (2 Bindestriche und ein Leerzeichen) von der Nachricht abzusetzen. & kmail; stellt diese Zeichen dem Signaturtext automatisch voran, wenn sie nicht bereits im Signaturtext vorhanden sind.
En Internet y por convenio, las firmas se separan del cuerpo del mensaje con una línea que contiene sólo estos tres caracteres -- (línea, línea, espacio). & kmail; antepondrá automáticamente esta línea al texto de la firma con esta línea si no está ya presente en el texto de la firma.
Geben Sie die herunterzuladenden Staffeln an. Mehrere Staffeln können durch ein Komma getrennt und Bereiche durch einen Bindestrich angegeben werden. Beispiel: 1, 3-6, 9 Dies lädt die Staffeln 1, 3, 4, 5, 6 und 9 herunter.
Geben Sie die herunterzuladenden Episoden an. Mehrere Episoden können durch ein Komma getrennt und Bereiche durch einen Bindestrich angegeben werden. Beispiel: 1, 3-6, 9 Dies lädt die Episoden 1, 3, 4, 5, 6 und 9 herunter.
Im Genehmigungszeichen muss nach der Genehmigungsnummer ein Bindestrich und ein zusätzliches Zeichen enthalten sein, um die Stufe, für die die Genehmigung erteilt wurde, gemäß Absatz 13.2 und der Angabe in Anhang 3 Tabelle 1 kenntlich zu machen.
Tras el número de homologación, la marca de homologación contendrá también un carácter adicional cuya finalidad será distinguir la fase para la cual la homologación ha sido concedida conforme al punto 13.2 y comunicada en el cuadro 1 del anexo 3.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist Hier klar sichtbar, dass der eigene Name gro? geschrieben wird, und durch den Bindestrich mit klein ist die Klasse des geographischen Objektes (der Berg, der Fluss, das Tal, den Stein, der Felsen) bezeichnet.
Aqu? se ve claro que propio nombre se escribe de la may?scula, a a trav?s del gui?n con peque?o es designada la clase del objeto geogr?fico (la monta?a, el r?o, el valle, la piedra, la roca).