linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Binsenwahrheit obviedad 1
.

Verwendungsbeispiele

Binsenwahrheit obviedad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Frau Präsidentin, ich möchte mit folgender Binsenwahrheit beginnen: wir müssen dem Königreich Marokko sagen, dass dies nicht sein Parlament ist.
Señora Presidenta, querría comenzar con una obviedad: habría que decir al Reino de Marruecos que éste no es su parlamento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Binsenwahrheit"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer hätte gedacht, daß man sogar noch im Jahr 1996 an diese Binsenwahrheit erinnern muß.
Parece mentira tener que recordar aún en 1996 esa verdad de Perogrullo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In der Diskussion über dieses Thema möchten wir die Europäische Kommission und den Rat an diese alte Binsenwahrheit erinnern.
Ahora que discutimos este tema, nos gustaría recordar este antiguo tópico a la Comisión Europea y al Consejo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schließlich haben Sie eine Binsenwahrheit von sich gegeben, als Sie bekräftigten, dass der politische Wille ausschlaggebend für die rasche Herbeiführung einer Einigung sein wird.
Por último, usted tiene toda la razón al afirmar que la clave de un acuerdo temprano es la voluntad política.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Es ist wahrscheinlich eine Binsenwahrheit festzustellen, dass die Annahme dieser Richtlinie ein äußerst wichtiges politisches Ereignis ist.
– Señor Presidente, Señorías, probablemente huelga decir que la aprobación de esta directiva constituirá un hecho político de gran magnitud.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die mit Hilfe krimineller Banden und über kriminelle Netze organisierte illegale Einwanderung ist grundsätzlich eine Straftat, und obgleich dies eine Binsenwahrheit zu sein scheint, muß die Organisation dieser Netze von Grund auf bekämpft werden, wenn man effizient sein will.
Lo que ocurre es que la inmigración ilegal realizada a través de bandas criminales y a través de redes criminales es fundamentalmente un delito y, aunque esto parezca una trivialidad, habrá que atacar fundamentalmente la organización de estas redes si se quiere ser eficaces.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist quasi eine Binsenwahrheit, wenn ich Ihnen sage, dass wir nicht bereit sind, dass unser Haushalt meines Erachtens unter den gegenwärtigen Bedingungen nicht in der Lage ist, eine Finanzielle Vorausschau wie der uns in Aussicht gestellten Genüge zu tun, ohne ein gewaltiges Risiko im Falle von unvorhergesehenen Ereignissen entstehen zu lassen.
Lo que les digo es que, a buen seguro, no estamos preparados, que nuestro presupuesto no me parece capaz de hacer frente a las actuales condiciones, a una previsión financiera como la que nos ha sido planteada, sin correr un riesgo enorme en el caso de que se verificara un imprevisto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte