linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Blattwerk follaje 26

Verwendungsbeispiele

Blattwerk follaje
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Devona fuhr mit der Hand über das üppige Blattwerk.
Devona pasó la mano sobre el exuberante follaje.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Künstliche Blumen, künstliches Blattwerk und künstliche Früchte sowie Teile davon; Waren aus künstlichen Blumen, künstlichem Blattwerk oder künstlichen Früchten
Flores, follaje y frutos, artificiales, y sus partes; artículos confeccionados con flores, follaje o frutos, artificiales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wohnviertel und Einkaufsstraßen schlängeln sich durch üppiges Blattwerk und treffen auf der Cabildo Avenue aufeinander. ES
Comunidades residenciales y comerciales se entrelazan a través del follaje e intersectan a lo largo de la Avenida Cabildo. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Beseitigung der Eisenmangelchlorose und ihrer Symptome sorgt für ein grünes Blattwerk, gutes Wachstum und gute Fruchtentwicklung.
La eliminación de la clorosis férrica y sus síntomas permite garantizar un follaje verde, un buen crecimiento y el desarrollo del fruto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Basen sind gedrechselt, die Kapitelle mit Blattwerk beschnitzt. DE
Las bases están activados, capiteles esculpidos con follaje. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Die Beseitigung der Eisenmangelchlorose und ihrer Symptome sorgt für ein grünes Blattwerk, gutes Wachstum und die Entwicklung der Frucht bis zur Ernte.
La eliminación de la clorosis férrica y sus síntomas permite garantizar un follaje verde, con un buen crecimiento y desarrollo del fruto para la cosecha.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Blätter bleiben kleiner als die der nicht befallenen Pflanzen und die Blüten bilden sich unterhalb des Blattwerkes.
Las hojas son más pequeñas que las hojas no afectadas y las flores van a desarollarse bajo el follaje.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ein dekorativer Zweig aus künstlichen Blumen (Weihnachtssternen), künstlichem Blattwerk und künstlichen Früchten (Nadelgehölzzweigen und -beeren).
Rama decorativa compuesta por flores (poinsettias), follaje y frutos (ramas de coníferas y bayas), artificiales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angefangen bei den traditionellen aus Baumfastern hergestellten Kapa Stoffen bis zu den populären Aloha T-Shirts von heute, die natürliche Schönheit der Blumen und des Blattwerks der Inseln hat schon immer eine Rolle in hawaiianischen Designs gespielt.
Desde los tradicionales tejidos kapa de las fibras de árbol hasta la popular camisa Aloha que conocemos hoy en dia, la belleza natural de las flores de las islas y el follaje siempre ha jugado un papel en el diseño de Hawaii.
Sachgebiete: kunst astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Lebende Pflanzen, frische Schnittblumen und frisches Blattwerk: Anhang I Teil XIII
para las plantas vivas, las flores cortadas frescas y los follajes frescos: anexo I, parte XIII
   Korpustyp: EU DGT-TM

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Blattwerk"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

verpackt ohne Blattwerk zu je 200g
embalado sin hojas por 200g
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Künstliche Blumen, künstliches Blattwerk und künstliche Früchte sowie Teile davon
Flores, hojas y frutas artificiales y sus componentes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Künstliche Blumen, künstliches Blattwerk und künstliche Früchte sowie Teile davon
Flores, hojas y frutas artificiales y sus partes
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 32.99.55: Künstliche Blumen, künstliches Blattwerk und künstliche Früchte sowie Teile davon
CPA 32.99.55: Flores, hojas y frutas artificiales y sus componentes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entlang der Muga formen viele Bäume mit reichem Blattwerk kleine Wälder:
A lo largo de la Muga, muchos árboles forman bosques pequeños:
Sachgebiete: religion vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Lücken zwischen Blüten- und Blattwerk werden schnell durch lange, aneinander gereihte kolanussartige Blütenstände gefüllt.
Los espacios entre los entrenudos se llenan rápidamente de largas colas.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Man erkennt die genügsamen Gewächse gut an ihrem Blattwerk und Stämmen, die vergleichsweise stark ausgebildet sind.
Usted puede ver las plantas poco exigentes bien en sus hojas y tallos que están relativamente alto nivel de educación.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Straßen von Travis Heights sind weitläufig und die Häuser in sonnendurchflutendes Blattwerk gehüllt. ES
Gracias a sus calles amplias y sus casas escondidas entre árboles, Travis Heights es considerada un oasis urbano. ES
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Größe der Kulturtöpfe muss mit der Größe der Pflanzen harmonieren. die Auswahl eines zu großen Topfes fördert die Entwicklung des Blattwerkes so dass die Blüten klein bleiben.
Excepto un desequilibrio en la armonía de los tamaños, la elección de una maceta demasiado grande favorecerá el desarrollo de una masa foliar abundante, en consecuencia las flores quedaran pequeñas en relación a la planta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
In diesem nördlich von Jungno gelegenen Viertel lugen die Dächer der traditionellen koreanischen Wohnhäuser zwischen dem Blattwerk der Bäume hervor, während moderne Restaurants und Boutiquen die Samcheongdong-Straße säumen. ES
Los tejados de casas tradicionales coreanas sobresalen por encima de la vegetación verde mientras que en la calle Samcheongdong se encuentran restaurantes modernos y boutiques. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite