linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Blechdose hojalata 3
.

Verwendungsbeispiele

Blechdose hojalata
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Blechdosen haben ihn nicht zum Uhren reparieren hierher geschickt.
Las latas de hojalata no lo enviaron aquí a arreglar relojes.
   Korpustyp: Untertitel
Er sieht nicht mal Wie die Blechdosen uns genau da haben wo sie uns wollten
Que ni si quiera ve cómo las hojalatas nos tienen donde quieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dann, wenn die Blechdosen auf Infrarot umschalten.
Cuando las hojalatas cambian a infrarrojos.
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Blechdose"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich kontrolliere Ihre Blechdose.
Estoy observando tu lata, Dewdrop.
   Korpustyp: Untertitel
Gefange…in einer Blechdose.
Atrapado en una lata.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nur eine Blechdose.
No es más que una puta lata.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir 'ne Blechdose und geh schnorren.
Consigue una lata y dedícate a pedir limosna.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spare jeden Dime, jeden Nickel in der kleinen Blechdose.
Ahorraré todas las monedas que entren en ese bote.
   Korpustyp: Untertitel
Du versteckst deinen Lohn in einer Blechdose, Annie.
Estás escondiendo tus salarios en una pequeña lata, Annie.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du ein wenig klüger wärst, wärst du ne Blechdose.
Si fueras algo más lista, serías una lata de conservas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Unterseite des Amuletts ist der herausgeschnittene Deckel einer Blechdose. IT
La parte inferior del amuleto no es más que la tapa de una lata. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
1-L-Blechdose 4-L-Blechdose (standard) VORBEREITUNG DES UNTERGRUNDES Der Untergrund muss frei von Ölen, Wachsen und Fetten sein (zum eventuellen Entfernen solcher Substanzen ein Abbeizmittel verwenden). IT
envases de 1 L envases de 4 L (standard) PREPARACIÓN DEL SOPORTE Comprobar que no haya restos de aceite, ceras o sustancias grasas (en caso contrario, realizar un tratamiento decapante). IT
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Er zahlt die zerbeulte Blechdose ab, die in meiner Garage steht.
Me está pagando la chatarra que ahora está en mi garaje.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal wird es, egal was in dieser Blechdose ist, mir gehöre…...verschlossen, verschnürrt und eingepackt.
Esta vez, lo que sea que haya en esa lata me pertenecerá a m…...cerrado, embalado y catalogado.
   Korpustyp: Untertitel
Götter, Außerirdische, andere Dimensionen. Ich bin nur ein Typ in 'ner Blechdose.
Dioses, Aliens, y otras dimensiones, yo solo soy un hombre en una lata
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet, dass du allein dasitzt mit deinen Gefühle…...deinen unglaublichen Gefühlen, in einer Blechdose mit meinen Fotos.
Quiero decir que estás sentado aqui con todos esto sentimiento…...increibles sentimientos, encerrados en una caja con mis fotos.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet, dass du allein dasitzt mit deinen Gefühle…...deinen unglaublichen Gefühlen, in einer Blechdose mit meinen Fotos.
Quiere decir que estabas sentado con tus sentimiento…...increíbles, envueltos en una caja con mis fotos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will dich sehen, ob in einer Blechdose, in Cellophan oder in einer Indianerdecke. - Hast du es eilig?
En una lata, en celofán o envuelto en una manta india, te quiero en casa. - ¿ Tienes prisa?
   Korpustyp: Untertitel
Nur einmal möchte ich ein ganz normales Weihnachten feiern. Eierlikör, einen verfluchten Weihnachtsbaum…... einen kleinen Truthahn. Aber nein, ich muss in dieser Scheiß-Blechdose herumkrabbeln.
Por una vez me hubiese gustado pasar unas Navidades normales con un arbolito y todo eso, un pavo en el horn…pero no! tengo que pasarlas gateando dentro de una maldita lata.
   Korpustyp: Untertitel