linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Blinddarm apéndice 34
ciego 4 intestino ciego 2

Verwendungsbeispiele

Blinddarm apéndice
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auf der anderen Spreeseite sieht man das imposante Heizkraftwerk Rummelsburg und den schiefen Turm der Halbinsel Stralau, auch bekannt als „Blinddarm von Berlin“. DE
En la otra parte del Spree se ve la impresionante planta energética de Rummelsburg y la torre inclinada de la península de Stralau, también conocida como el “apéndice de Berlín”. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Er ist gewissermaßen der Blinddarm des Maastrichter Vertrages.
En cierta manera es el apéndice del Tratado de Maastricht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Juliet hat mir vor ein paar Tagen den Blinddarm rausgenommen.
Juliet me quitó el apéndice hace un par de días.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatten Mumps und Masern und haben keinen Blinddarm mehr.
Tuvo paperas y sarampión, y le extirparon el apéndice.
   Korpustyp: Untertitel
Übrigens. Es war ein Organ. Der Blinddarm.
Ok, y por cierto, fue un órgan…un apéndice.
   Korpustyp: Untertitel
Gott sei Dank hat er immer noch seinen Blinddarm und seine Mandeln.
Gracias a dios todavía conserva su apéndice y sus amígdalas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' mal einen Blinddarm mit einem Grapefruitlöffel entfernt.
Sí. Una vez extraje un apéndice con una cucharilla.
   Korpustyp: Untertitel
Gott sei Dank hat er immer noch seinen Blinddarm und seine Mandeln.
Gracias a Dios que aún tiene su apéndice y sus amígdalas.
   Korpustyp: Untertitel
- Weil, die Chance besteht, daß wenn wir ihn transportieren, sein Blinddarm platzt.
- Porque si lo movemos, hay grandes posibilidades de que se le perfore el apéndice.
   Korpustyp: Untertitel
Es war der Blinddarm, aber er sa…...wirklich wie eine Krabbe aus.
Era un apéndice, pero se veí…...sin ninguna duda como un camarón.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mikroflora des Blinddarms .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Blinddarm"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich musste einen kranken Blinddarm ersetzen.
El otro operador tiene apendicitis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte es wäre der Blinddarm.
Creí que era apendicitis.
   Korpustyp: Untertitel
Glück gehabt, es war nur der Blinddarm.
Por fortuna, sólo era apendicitis.
   Korpustyp: Untertitel
Vorsicht, ich verlor vor einem Jahr meinen Blinddarm.
Cuidado, me operaron de apendicitis.
   Korpustyp: Untertitel
Mir geht es so mit dem Wort Blinddarm!
Me pasa lo mismo con la palabra apendicitis.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben noch eine Krankmeldung: Commander Fuchida hat es am Blinddarm.
Tenemos otra baja: el comandante Fuchida sufre de apendicitis.
   Korpustyp: Untertitel
Das liegt im Magen. Aber da kann man operieren, genau wie beim Blinddarm.
Agarrotada, pero se puede operar, como la apendicitis.
   Korpustyp: Untertitel
Lerne vor Deinem ersten Tag, wie man eine Blinddarm-OP vom Anfang bis zum Ende durchführt.
Aprende a cómo se hace una apendectomía de principio a fin, antes de tu primer día.
   Korpustyp: Untertitel
Nach der erfolgreichen Entfernung des Blinddarms betritt Kate wieder das Zelt, um nach Jack zu sehen.
Jack fue a verla, admitiendo que había hecho un trato con Ben para escapar de la Isla.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Bei wiederholter Gabe wurden in Studien an Ratten, aber nicht an Affen, Läsionen im Blinddarm beobachtet, die jedoch unter normalen Dosierungsbedingungen für Menschen nicht relevant sind.
Las lesiones cecales observadas en algunos estudios de dosis repetida en ratas, pero no en monos, no son relevantes en humanos en condiciones normales de administración.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn sie unbehandelt bleibt, stirbt der Blinddarm ab und bricht durch. Die Entzündung kann sich dann auf die gesamte Bauchhöhle ausdehnen und eine Peritonitis hervorrufen. ES
Si se deja evolucionar sin tratamiento, termina por necrosarse y perforarse, pudiendo generalizar la inflamación a toda la cavidad abdominal, produciendo una peritonitis. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite