linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Blondine rubia 31
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

blondine una mujer rubia 5 rubia seduce a 1

Verwendungsbeispiele

Blondine rubia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Tutorial zu einem prächtigen Hut werden unsere schöne kleine Blondine
Un tutorial para ser un sombrero magnífico para nuestra hermosa rubia
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Allerdings muss ich sagen, Blondinen und Jazz passen nicht zusammen.
Ordenador, las rubias y el jazz no suelen ir parejos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine der wenigen Blondinen, die ich denke fits die dunklen Haare. SV
Ella es una de las pocas rubias que creo que encaja el pelo oscuro. SV
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bis Sie einen finden, verführen Sie so viele Blondinen wie möglich.
Mientras no la encuentres, seduce a todas las rubias que puedas.
   Korpustyp: Untertitel
Besonders Blondinen, die sich ihr Haar regelmäßig bleichen, sollten vielleicht auf natürlichere Alternativen zurückgreifen.
Especialmente problemáticos para las rubias que se decoloran con regularidad, puede que haya llegado el momento de pasarse a una alternativa más natural.
Sachgebiete: film handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Normalerweise mag ich keine Blondinen, aber sie ist süß.
Normalmente no me gustan las rubias, pero es muy linda.
   Korpustyp: Untertitel
Spielen Sie mit Blondinen, Brünetten oder heiße Rothaarige.
Juega con rubias, morenas o pelirrojas calientes.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Von dem Augenblick an wusste ich, der Junge ist auf Blondinen fixiert.
Supe desde ese momento que al chico le volverían tonto las rubias.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine der am besten aussehende Blondinen so downloaden glückliche Inspiration aus ihrer für den Sommer. SV
Ella es una de las mejores rubias que buscan lo descarga feliz inspiración de ella durante el verano. SV
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich stehe für gewöhnlich auf große, langbeinige Blondinen. Aber du bist sehr sexuell, nicht wahr?
Suelen gustarme las rubias altas de piernas larga…...pero tú eres muy sexual, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Blondin-Walter Operation .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Blondine"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mittwoch, mit einer Blondine.
El miércoles, con una rubi…
   Korpustyp: Untertitel
Sie war ne richtig rassige Blondine.
Era una mujer con clase.
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf, an die Blondine zu denken.
Haz lo que te digo.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem ist sie keine echte Blondine.
Además, seguro que es teñida.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Blondine mit dem großen Köter.
Y después se va de paseo con su perro.
   Korpustyp: Untertitel
Porno animation mit sexy blondine madchen ES
Animaciones virtuales eroticas con chicas cyber ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Blondine wird hardcore auf Toilette gevögelt
Sexo entre adolescentes en los baños públicos
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Nicole Heat Nackte blondine nach hardcore bumsen ES
Nicole Heat Lesbiana aventura bajo la ducha. ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Wenn die Leute diese bezaubernde Blondine sehe…und du liegs…in den Armen dieser bezaubernden Blondin…
Cuando las personas vean a este rubio adorabl…Y tú este…en este brazo rubio adorable..
   Korpustyp: Untertitel
Damit bleibt der rätselhafte Tod der Blondine ein Myster…
El misterio de su muerte quedará com…un misterio.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir uns alle auf die Blondine stürzen,
Si todos nos lanzamos sobre la rubi…
   Korpustyp: Untertitel
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 9 Tagen)
publicado en El blog de marina aguilar vazquez (hace 4 días)
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine gut aussehende Blondine blieb im Auto sitzen.
Ella se quedó en el auto.
   Korpustyp: Untertitel
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 3 Monate)
publicado en El blog de emmahappykitchen (hace 4 meses)
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 3 Monate)
publicado en El blog de CocineroAstur (hace 6 meses)
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
porträt einer blondine in einem white-sweatshirt Bild ES
pelota de golf, ocio imagen ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
3D Sex Dream Porno animation mit sexy blondine madchen ES
3D Sex Dream Animaciones virtuales eroticas con chicas cyber ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 1 Jahr)
publicado en El blog de El Poetista (hace 2 años)
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 4 Monate)
publicado en THCOLORVERDE (hace 11 meses)
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 2 Jahre)
publicado en Galería de Madame Desamor (hace 2 años)
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 1 Jahr)
publicado en Mi vida en Anaconda (hace 2 años)
Sachgebiete: film astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 1 Jahr)
publicado en El blog de El Poetista (hace 1 año)
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 8 Tagen)
publicado en El Novelista Descalzo (hace 6 días)
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 4 Monate)
publicado en El blog de Botellas a la mar (hace 5 meses)
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Veröffentlicht auf Welterkenntnisse einer Blondine (vor 1 Monat)
publicado en Guillermo Castro López (hace 2 meses)
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schön zurechtmachen, als wollt ich 'ne hübsche Blondine zum Schmelzen bringen.
Acicalarm…como si me estuviera dando vuelta por el encanto de alguna bella rubiecita.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt ihr ins Gesicht, dass er diese Blondine will, weil sie eine Prinzessin ist.
Le dijo, cara a cara, que quería a la otra rubi…porque era una princesa.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei glückliche attraktive Blondine in rosa und weiße Jeans im Freien
Dos mujeres bonitas en vestidos de negros, aislados en blanco Foto de archivo
Sachgebiete: schule musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du hast eine Blondine am Hals, von der du nie wieder loskommst.
Te ha atrapado una rubi…y nunca te podrás escapar.
   Korpustyp: Untertitel
Adult World 3D Nackte blondine schlampe die auf einem schreibtisch gefickt
Adult World 3D Joven lesbiana le gusta comer el cono de una puta tatuada
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Dort wo sonst die Schlote sind, waren dicke schwarze Zigarren, und auf der Bar saß in einem Rettungsboot eine bildhübsche Blondine, die ein Korsett mit Strapsen trug.
En vez de chimeneas había enormes puros habano. Y sentada sobre un salvavida…...estaba una maravillosa rubi…...vestida de viuda alegre.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand wusste das besser als eine bestimmte Blondine, die ihre Sünden bei Vater O'Malley beichtete einmal die Woche, seit sie ein Kind war.
Nadie sabía esto mejor que cierta rubi…...quien había estado confesando sus pecados al Padre O'Malle…...una vez por semana desde que era una niña.
   Korpustyp: Untertitel
Wie der Fährmann so spielte, die Blondine tanzte, mir der Whisky bis zum Hals stand, ich meinen Arm um die Schöne legte und gerade dazu übergehen wollte, ein Tänzchen zu wagen, mussten ausgerechnet Sie hereinschneien.
El tocaba, ella bailab…...y yo estaba hasta el cuello de güisqui. Con mis brazos rodeé a aquella preciosa criatur…...y estaba a punto de bailar con ell…...cuando interrumpió mi sueño una bruja.
   Korpustyp: Untertitel
Die scharfe Blondine zeigt sich in gewagten Outfits welche ihre prallen Rundungen nur noch besser zur Geltung bringen und da dürfen High Heels und Strümpfe auf keinen Fall fehlen.
El rubio agudo aparece en equipos escabrosos que trae para aguantar sus curvaturas abultadas aún mejor y pueden no haber Tacones altos ausentes y los calcetines de ningún modo.
Sachgebiete: musik umgangssprache mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn ich hinter einer vollbusigen Blondine her bin, die nicht mal die Uhr lesen kann und denkt, ich bin der Geist von Leonardo DiCaprio, bin ich oberflächlich!Aber wenn Robin mit einem Kerl geht, dem man in Geschäften nicht trauen kann.
Cada vez que voy tras una tonta pechugona que no sabe ver la hora o piensa que soy el fantasma de Leonardo DiCaprio, soy superficial. Pero de alguna manera está bien para Robin salir con un chico al que no se lo puede dejar solo cerca de enchufes.
   Korpustyp: Untertitel