linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bluse blusa 108
camisa 17

Verwendungsbeispiele

Bluse blusa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zu unseren wichtigsten Basics zählt die weiße Bluse – und das ganz besonders jetzt. ES
Uno de nuestros artículos básicos más importantes es la blusa blanca, especialmente ahora. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Baumwollgewebe, buntgewebt, mit einem Gewicht ≤ 200 g/m2, für Hemden und Blusen
Tejidos de algodón fabricados con hilados de diversos colores, de peso no superior a 200 g/m2, para camisas y blusas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber wenn ich die ausgeschnittene Bluse und die weißen Ohrringe trage, dan…
Pero si llevo una blusa pobr…y pendientes blanco…¡Ah!
   Korpustyp: Untertitel
Im Seidensticker Outlet in der OUTLETCITY METZINGEN gibt es wechselnde attraktive Angebote an Hemden und Blusen.
El outlet Seidensticker en OUTLETCITY METZINGEN ofrece una atractiva y variable gama de camisas y blusas.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Baumwollgewebe, buntgewebt, mit einem Gewicht ≤ 200 g/m2, für Hemden und Blusen
Tejidos de calada de algodón, fabricados con hilados de diversos colores, de peso ≤ 200 g/m2, para camisas y blusas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich war unbeschreiblich traurig, dass meine Mutter in der weißen Bluse mich bat heimzukomme…und sagte, ich hätte keine andere Wahl.
Senti una indescriptible tristeza ver a mi madre con aquella blusa blanca, exigiendome volver a casa, diciendome que no tenia otra alternativa.
   Korpustyp: Untertitel
Sie trägt ein kariertes Kleid, Bluse und weißen Schlüpfer, schwarze Strümpfe und Lackschühchen. ES
Lleva vestido de cuadros, blusa y braquita blanca, calcetines negros y zapatitos tipo charol. ES
Sachgebiete: sport handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aber wenn ich die ausgeschnittene Bluse und die weißen Ohrringe trage, dan…
Pero si llevo una blusa pobr…Y pendientes blancos.
   Korpustyp: Untertitel
Hemden, Hosen, Blusen und Schals aus Leinen sind hier ebenso zu finden wie Schuhe oder andere Accessoires.
Hay camisas, pantalones y blusas de lino y multitud de accesorios como pareos, calzado o joyería.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich wollte die Bluse heute Abend tragen.
Pensaba usar esa blusa horrible esta noche.
   Korpustyp: Untertitel

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bluse"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Danke für die Bluse.
Gracias por la camiseta.
   Korpustyp: Untertitel
Zieh jetzt deine Bluse aus.
Ahora quitate la parte de arriba.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat uns in ihre Bluse gesteckt.
Nos tenía metidos en su bolsillo.
   Korpustyp: Untertitel
Zieh die Bluse mit der Lochstickerei an.
Ponte el de color rosa.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat uns in ihre Bluse gesteckt.
Nos ha metido en un bolsillo.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Wunschliste hinzufügen Bluse Aus Lyocell
Añadir a favoritos Añadir a favoritos
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vor 10 Minuten schaute Troy in meine Bluse.
Troy me miraba el escote.
   Korpustyp: Untertitel
Und wo sind das lange Haar, die Bluse, der Tenor?
¿Dónde están tus pelos largos, la marinera y la voz de tenor?
   Korpustyp: Untertitel
Sexy Schulmädchen Kostüm mit weißem Bluse und Mini-Rock
Vestido sexy de spandex para disfraz de alumnas
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sei reißen sich noch Ihre Bluse kaputt, wenn Sie so zappeln.
Quieta. Se le rasgará la ropa si sigue forcejeando.
   Korpustyp: Untertitel
Über dem BH, unter der Bluse, ohne Schuhe und hoffend, dass die Eltern nicht reinkommen?
¿ Por encima del sostén, bajo la blus…...descalza, rezando porque tus padres no entren?
   Korpustyp: Untertitel
Seht, wie sie das schöne Gold an ihre bebende Bluse drückt.
Miren detalladamente cómo la chica acerca el oro a su pecho.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zog ihr die Bluse über den Kopf aus und versuchte, ihren BH aufzukriegen.
Dan le había levantado la blus…...y trataba de quitarle el ajustador.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, Leckie, haben deine Eltern dir endlich die Bluse zu deinem Anzug geschickt?
Oye, Leckie. ¿Tus padres nunca enviaron tus uniformes azules?
   Korpustyp: Untertitel
Sieht so aus, als könntest du nicht mal dein Bluse finden.
Mira igual que tú no puedes ni siquiera encontrar tú camiseta.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hob einfach ihre Bluse hoch und schob meine Hand drunter.
Se subiò la camiseta y colocò mi mano debajo.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich zum Zahnarzt gehe, sehe ich der Zahnarzthelferin in die Bluse.
Cada vez que vo…...miro el escote de la asistente.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deine Bluse aufgeknöpft, um mit in das Meeting zu kommen.
Te desabrochaste un botón para entrar en esa reunión.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast deine Bluse aufgeknöpft, um in dieses Meeting zu kommen.
Te desabrochaste un botón para entrar en esa reunión
   Korpustyp: Untertitel
Schönes Schulmädchen Kostüm mit weißer Bluse und Mini-Rock mit Plaidmsuter
Vestido sexy de spandex para disfraz de alumna
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schönes Schulmädchen Kostüm mit Weißer Bluse und Mini-Rock mit Plaidmsuter
Traje de chica bonita negro azul blanco acrílico Spandex Plaid patrón escuela
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schönes Schulmädchen Kostüm mit weißer Bluse und Mini-Rock mit Plaidmsuter - Costumeslive.com by Milanoo
Traje para cosplay de alumas de estilo sexy - Costumeslive.com by Milanoo
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich habe ein Muster der chinesischen Stil Bluse, die ich völlig verwandelt:
He utilizado un patrón de estilo chino camiseta que he transformado completamente:
Sachgebiete: literatur musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Attraktive, zierliche und sehr feminine Bluse in Schmetterlings-Form mit Makramee-Verzierungen.
Slip con atractivo efecto del tejido.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die originelle Stickerei verbindet sich dezent mit dem hübsch fließenden Material der Bluse.
La delicadeza del encaje crochet se une con el raw del denim.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Knöpf deine Bluse ein bischen weiter auf und ich lasse dich in der "Morning New Music Session" auftreten.
Desabróchate un botón y te permitiré sentart…...en la sesión de música nueva de la mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Dann beschreibt er das Foto, das sie ihm geschickt hat, ihre Brüste, die er unter der Bluse zu erahnen scheint
le habla con todo detalle de la fotografía. Y le habla d…los pechos que cree adivinar debajo del vestido.
   Korpustyp: Untertitel
Sie trug ein beiges Tweedkostüm, eine dreiviertellange Jacke. Einen Schal, einen Filzhut, braune Schuhe, eine Bluse und ein blaues Taschentuch.
Traje de lana, dos tonos de marrón, abrigo con grandes bolsillos…...bufanda, sombrero, zapatos marrones, una blus…...y un pańuelo azul en el bolsillo de la chaqueta.
   Korpustyp: Untertitel
Erst reiße ich dir die Knöpfe einzeln von der Bluse…...dann fahre ich mit meiner Zunge deinen Hals hinunter zu deinen Brüsten!
Primero te arrancaré uno a uno los botones de la blus…...te pasaré la lengua por el cuello hasta llegar a tus pechos desnudos y brillantes.
   Korpustyp: Untertitel
Manche haben alles: ein schönes Haus, alle sind nett zu ihne…sie fahren in nagelneuen Wagen herum und gehen tanzen. Schau mal, die schöne Bluse da im Fenster!
Algunos lo tienen todo: una casa bonita, todo el mundo es amable, van con coches último model…y siempre van a bailes.
   Korpustyp: Untertitel
Hat man dich schon mal befummelt? Über dem BH, unter der Bluse, ohne Schuhe und hoffend, dass die Eltern nicht reinkommen?
¿Alguien te toc…por encima del sosté…debajo de la blus…sin zapato…mientras le rogabas a Dios que no llegaran tus padres?
   Korpustyp: Untertitel
Finden cool Damen, - Costumeslive.com by Milanoo bietet Schönes Schulmädchen Kostüm mit weißer Bluse und Mini-Rock mit Plaidmsuter,mit denen persönliche Interessen und entspannenen Urlaub zu verbringen.
Encontrar Femeninoesenciales, - Costumeslive.com by Milanoo ofrece Traje para cosplay de alumas de estilo sexy para tus intereses personales y placer de vacaciones.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Zum Glück haben wir sie nicht umgebracht", sagte eine Einwohnerin in einem traditionellen zapotekischen huipil (eine Bluse), „denn das hätte uns zu Mördern gemacht.
"Afortunadamente no la matamos"; dijo una mujer local vestida con su tradicional huipil zapoteco, "porque nos hubiéramos convertido en asesinos.
Sachgebiete: religion militaer politik    Korpustyp: Webseite