Gerade die Landwirtschaft kann natürlich bei der Bekämpfung der Erderwärmung einen Beitrag leisten, insbesondere durch neue Verfahren zur Bodenbearbeitung, die auf den Erhalt der Böden und die Reduzierung des gespeicherten Kohlenstoffs abzielen, unterstützt durch die Forstwirtschaft und land- und forstwirtschaftliche Systeme sowie durch den biologischen Landbau.
Es precisamente la agricultura, desde luego, la que puede ayudar a la lucha contra el calentamiento global, especialmente mediante nuevos métodos de cultivo orientados a la conservación del suelo y a la reducción del almacenamiento de CO2, mediante el apoyo a la silvicultura y la agrosilvicultura y mediante el apoyo a la agricultura ecológica.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sowohl für Kleinbauern als auch für die ärmere Bevölkerung bedeuten Maßnahmen wie die umweltverträgliche Schädlingsbekämpfung, minimale Bodenbearbeitung, Aquakultur, Sammlung von Regenwasser und integrierte Landwirtschaft eine Verbesserung und Stärkung der natürlichen Lebensgrundlagen.
La gestión integrada de los parásitos, el cultivo mínimo del terreno, la acuicultura, la captación de agua y la agricultura integrada mejoran la oferta de servicios medioambientales esenciales tanto para la sostenibilidad de las explotaciones agrarias pequeñas, como para la subsistencia de las poblaciones pobres.
Mindestfläche für landwirtschaftliche Bodenbearbeitung
.
Modal title
...
minimale Bodenbearbeitungcultivo mínimo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sowohl für Kleinbauern als auch für die ärmere Bevölkerung bedeuten Maßnahmen wie die umweltverträgliche Schädlingsbekämpfung, minimaleBodenbearbeitung, Aquakultur, Sammlung von Regenwasser und integrierte Landwirtschaft eine Verbesserung und Stärkung der natürlichen Lebensgrundlagen.
La gestión integrada de los parásitos, el cultivomínimo del terreno, la acuicultura, la captación de agua y la agricultura integrada mejoran la oferta de servicios medioambientales esenciales tanto para la sostenibilidad de las explotaciones agrarias pequeñas, como para la subsistencia de las poblaciones pobres.
Korpustyp: EU DCEP
27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bodenbearbeitung"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herkömmliche Bodenbearbeitung (Scharpflug oder Scheibenegge)
Sachgebiete: auto gartenbau technik
Korpustyp: Webseite
Für Milchviehbetriebe, Mischbetriebe oder Marktfruchtbetriebe, die eine kostengünstige Spurführung für Bodenbearbeitung Oder Grünlandeinsatz suchen, ist VarioGuide light die wirtschaftliche Lösung.
VarioGuide light es la solución rentable para el sector agrícola, como explotaciones lácteas, mixtas o de frutas y hortalizas que buscan un sistema de guiado asequible para tareas de labranza y labores de forraje principalmente.
La máquina para mullimiento en forma de un desbastador está destinada al agostado de grandes áreas después de la cosecha o al mullimiento a la profundidad de hasta 35cm.
ES
Wo immer möglich, wenden Biobauern mechanische und physikalische Methoden der Bodenbearbeitung an, um die besten Ergebnisse in Bodengesundheit und -struktur zu erreichen.
ES
Siempre que es posible, los productores ecológicos utilizan métodos mecánicos y manuales para la labor, y con ello consiguen resultados óptimos en la estructura y la salud del suelo.
ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp: EU Webseite
Beim Schruppen und der Bodenbearbeitung von Impellern und Blisks, einer Spezialapplikation von hyperMILL®, wurden sanftere Verbindungen zwischen den einzelnen Werkzeugbewegungen geschaffen.
Para el desbaste y el mecanizado de superficies axiales de componentes de múltiples palas (una aplicación especial de hyperMILL®) se han introducido uniones suaves entre las trayectorias individuales de las herramientas.
angeben, ob sie es im Sinne eines Beitrags zur Verwirklichung dieses Ziels für erforderlich hält, die Ausbildung der Landwirte zum Einsatz der Technologien zu fördern, die für die Bodenbearbeitung besonders geeignet sind? 4.
¿Considera oportuno incentivar la formación de los agricultores para utilizar tecnologías particularmente adecuadas para trabajar la tierra con el fin de alcanzar este objetivo? 4.
Korpustyp: EU DCEP
Ackerland, das einer herkömmlichen Bodenbearbeitung unterzogen wird, bei der als Primärbodenbearbeitung der Boden gewendet wird, in der Regel mit einem Scharpflug oder einem Scheibenpflug; anschließend folgt die Sekundärbodenbearbeitung mit einer Scheibenegge.
Tierra cultivable tratada con la labranza convencional, que implica la inversión del suelo, normalmente con un arado de reja o de disco como labranza primaria, seguida de la secundaria con una grada de discos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Verwendungsbedingungen müssen Maßnahmen zur Risikobegrenzung umfassen, z. B. den Ausschluss von Praktiken ohne bzw. mit geringer Bodenbearbeitung, sowie die Verpflichtung, in empfindlichen Gebieten Monitoringprogramme zur Ermittlung potenzieller Verunreinigungen des Grundwassers durchzuführen.
Las condiciones de uso incluirán medidas de reducción de riegos, como la exclusión de las prácticas de no labranza/labranza mínima, y la obligación de llevar a cabo programas de seguimiento para verificar el riesgo de contaminación de las aguas residuales en las zonas vulnerables, en su caso.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese junge - im Übrigen ausgebildete - Landwirtin hat die Bodenrichtlinie gelesen und hat die echte Sorge, dass diese Richtlinie für jemanden wie sie, die nur minimale Bodenbearbeitung betreibt und das Richtige für den Boden zu tun meint, sie bestraft, vor allem unter nicht der Jahreszeit entsprechenden Wetterbedingungen.
Esta joven agricultora -que cuenta con la debida formación- ha leído la Directiva sobre el suelo y está verdaderamente preocupada, porque teme que penalice a los agricultores que, como ella, cultivan lo mínimo para respetar el suelo, especialmente en condiciones meteorológicas anómalas.