linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bodenprofil perfil 40
. .

Verwendungsbeispiele

Bodenprofil perfil
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Wasserverbrauch zum Ausspülen von Salzen aus dem Bodenprofil kann gesenkt werden. ES
Permite usar menos agua para el lavado de sales del perfil del suelo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verknüpfung zu dem Bodenprofil, das von dem Profilelement gebildet wird.
Enlace al perfil de suelo que forma el elemento de perfil.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das platzsparende Schiebetür-System SCHOTT Termofrost® SDS 2 ist dank glattem Bodenprofil leicht sauberzuhalten.
Imagen nº 228587 El sistema de puerta corredera SCHOTT Termofrost® SDS 2 ahorra espacio y es fácil de mantener limpio gracias al perfil de suelo liso.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Assoziation, die in der WRB-Klassifikation angibt, dass ein Bodenprofil einen anderen entwickelten, älteren Boden überdeckt.
Asociación que indica que en la clasificación de la WRB un perfil de suelo cubre otro suelo desarrollado más antiguo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Größere Zwischenräume überbrücken furnierummantelte Bodenprofile zum Clipsen für Bodenbeläge von 10 bis 16 mm Stärke.
Los espacios intermedios de tamaño considerable se cubren con perfiles contrachapados para fijar con clip, para pavimentos con 10 a 16 mm de grosor.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Verknüpfung zu einem beobachteten Bodenprofil, auf dessen Eigenschaften der abgeleitete Wert basiert.
Enlace a un perfil de suelo observado en cuyas propiedades se basa el valor derivado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
HARO Sockelleisten und Bodenprofile geben Ihrem Boden den letzten Schliff
Los zócalos y perfiles HARO dan el último toque a su suelo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Intervall zur Angabe des kleinsten und größten Flächenanteils eines bestimmten abgeleiteten Bodenprofils am Bodenkörper.
Intervalo que define los porcentajes mínimo y máximo del área ocupada por un determinado perfil de suelo derivado dentro de la masa de suelo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
http://edit.schott.com/newsfiles/20140212103935_228587.jpg Das platzsparende Schiebetür-System SCHOTT Termofrost® SDS 2 ist dank glattem Bodenprofil leicht sauberzuhalten.
http://edit.schott.com/newsfiles/20140212103935_228587.jpg El sistema de puerta corredera SCHOTT Termofrost® SDS 2 ahorra espacio y es fácil de mantener limpio gracias al perfil de suelo liso.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau auto    Korpustyp: Webseite
Verknüpfung zum beobachteten Bodenprofil, dessen Lage durch die Bodenplot beschrieben wird.
Enlace al perfil de suelo observado sobre cuya localización ofrece información la prospección de suelo.
   Korpustyp: EU DGT-TM

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bodenprofil"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Bodenprofil kann als Problem erschwerend hinzukommen.
La conformación del territorio puede agravar aún más el problema.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Versuchsende müssen die Rückstände im Bodenprofil in mindestens 5 Schichten bestimmt werden.
Los residuos presentes en por lo menos cinco capas de la muestra de suelo deberán determinarse una vez hayan concluido las actividades experimentales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
So erleichtert sandiger Untergrund im Gegensatz zu wenig durchlässigen Lehmböden das Durchsickern von in Wasser aufgelösten Substanzen tief in das Bodenprofil.
Por ejemplo, los suelos arenosos facilitan la penetración en profundidad en el suelo de las sustancias disueltas en el agua, a diferencia de los suelos arcillosos, que son poco permeables.
   Korpustyp: EU DCEP
„Bodenprofil“ die Bodenschicht unter der Bodenoberfläche bis zu einer Tiefe von 0,90 m, außer wenn der durchschnittlich höchste Grundwasserspiegel oberflächennäher ist; in letzterem Fall muss das Profil bis zur Tiefe des durchschnittlich höchsten Grundwasserspiegels reichen.
la capa de suelo situada por debajo de la superficie hasta una profundidad de 0,90 m, salvo en caso de que el nivel medio de las aguas subterráneas más altas se encuentre a menor profundidad; en tal caso, la profundidad será el nivel medio de la profundidad de las aguas subterráneas más altas.
   Korpustyp: EU DGT-TM