http://edit.schott.com/newsfiles/20140212103935_228587.jpg El sistema de puerta corredera SCHOTT Termofrost® SDS 2 ahorra espacio y es fácil de mantener limpio gracias al perfil de suelo liso.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau auto
Korpustyp: Webseite
Verknüpfung zum beobachteten Bodenprofil, dessen Lage durch die Bodenplot beschrieben wird.
Enlace al perfil de suelo observado sobre cuya localización ofrece información la prospección de suelo.
Korpustyp: EU DGT-TM
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bodenprofil"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Bodenprofil kann als Problem erschwerend hinzukommen.
La conformación del territorio puede agravar aún más el problema.
Korpustyp: EU DCEP
Bei Versuchsende müssen die Rückstände im Bodenprofil in mindestens 5 Schichten bestimmt werden.
Los residuos presentes en por lo menos cinco capas de la muestra de suelo deberán determinarse una vez hayan concluido las actividades experimentales.
Korpustyp: EU DGT-TM
So erleichtert sandiger Untergrund im Gegensatz zu wenig durchlässigen Lehmböden das Durchsickern von in Wasser aufgelösten Substanzen tief in das Bodenprofil.
Por ejemplo, los suelos arenosos facilitan la penetración en profundidad en el suelo de las sustancias disueltas en el agua, a diferencia de los suelos arcillosos, que son poco permeables.
Korpustyp: EU DCEP
„Bodenprofil“ die Bodenschicht unter der Bodenoberfläche bis zu einer Tiefe von 0,90 m, außer wenn der durchschnittlich höchste Grundwasserspiegel oberflächennäher ist; in letzterem Fall muss das Profil bis zur Tiefe des durchschnittlich höchsten Grundwasserspiegels reichen.
la capa de suelo situada por debajo de la superficie hasta una profundidad de 0,90 m, salvo en caso de que el nivel medio de las aguas subterráneas más altas se encuentre a menor profundidad; en tal caso, la profundidad será el nivel medio de la profundidad de las aguas subterráneas más altas.