Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Keine Lösungen verwenden, die trüb sind oder einen Bodensatz aufweisen.
No deben utilizarse las soluciones que estén turbias o presenten sedimentos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das erkenne ich an dem Bodensatz.
Puede decirse eso por el sedimento en el borde del vaso.
Korpustyp: Untertitel
Der Suolo wird in der Regel im Juli ungefiltert in Flaschen abgefüllt und kann daher einen leichten, harmlosen Bodensatz aufweisen, ein Zeichen für einen natürlichen Wein hoher Qualität.
Flebogammdif nicht verwenden, wenn die Lösung trüb ist oder einen Bodensatz aufweist.
No utilizar Flebogammadif si la solución está turbia o presenta sedimentos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Den Kanister IDROFIRE schütteln, um jeden eventuellen Bodensatz aufzulösen, dann den Härter IDRO 2 im vorgeschriebenen Verhältnis zu dem Lack hinzufügen und gut vermischen.
IT
Agitar la garrafa de IDROFIRE para disolver cualquier eventural sedimento formado en el fondo, aňadir el endurecedor IDRO 2 en la proporción prescrita, y mezclar cuidadosamente.
IT
Verwenden Sie Flebogammadif nicht, wenn Sie sehen, dass die Lösung trüb ist oder einen Bodensatz aufweist.
No deben utilizarse las soluciones que estén turbias o presenten sedimentos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Hochdruck-Spülaufbauten geeignet für das Absaugen von entzündlichen Stoffen (Staub, Harte Stoffe, Flüssigkeiten, Schlamm) und die Reinigung von Kanälen mit großen Bodensätzen.
IT
Equipos combinados adecuados para la aspiración de material altamente inflamable (polvo, sólidos, líquidos, lodos) y el lavado de las tuberías con la presencia de sedimentos gruesos.
IT
[saurer Bodensatz, Nebenprodukt der Schwefelsäure-Raffination von roher Hochtemperaturkohle; besteht in erster Linie aus Schwefelsäure und organischen Verbindungen]
[sedimento ácido subproducto del refino con ácido sulfúrico de hulla cruda a elevada temperatura; compuesto principalmente de ácido sulfúrico y compuestos orgánicos]
Korpustyp: EU DGT-TM
VERARBEITUNG Den Kanister mit AQUAFAST UV schütteln, um eventuellen Bodensatz aufzulösen; 5-10 Minuten warten, und das Produkt dann mit Rolle, Pinsel oder Pad mit einem Ertrag von nicht weniger als 11 m²/Liter aufbringen.
IT
APLICACIÓN Agitar AQUAFAST UV para disolver cualquier eventual sedimento formado en el fondo de la lata, esperar 5-10 minutos y aplicar el producto con rodillo, brocha, pad o nebulizador con un rendimiento no inferior a 11 m²/Lt.
IT
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
META-Kanister aufschütteln, um jeden eventuellen Bodensatz aufzulösen, Lack in den zum Auftragen verwendeten Behälter gießen, dann IDRO 2 (Härter) im vorgeschriebenen Verhältnis zu dem Lack hinzufügen und gut vermischen.
IT
Agitar META componente 1 (barniz) para disolver el poso eventual que se haya formado en el fondo del contenedor. Añadir al barniz el endurecedor en la exacta proporción prescrita y mezclar cuidadosamente.
IT
Die Komponente 1 (Lack) aufschütteln, um jeden eventuellen Bodensatz aufzulösen, dann den Härter IDRO 2 im vorgeschriebenen Verhältnis (10%) zu dem Lack hinzufügen und gut vermischen.
IT
Agitar GLAMOUR TOP componente 1 (barniz) para disolver el poso eventual que se haya formado en el fondo del contenedor. Añadir al barniz el endurecedor IDRO 2 en la exacta proporción prescrita (10%) y mezclar cuidadosamente.
IT
Sachgebiete: gartenbau bau foto
Korpustyp: Webseite
Vor Gebrauch das Gebinde schütteln, um jeden eventuellen Bodensatz aufzulösen, 10-15 Min. warten, dann weiterarbeiten. POLICARVER mit Rolle oder Pinsel gleichmäßig und in gekreuzten Schichten auftragen. Keinen Produktüberschuß auf der Oberfläche hinterlassen.
IT
Antes del uso agitar el contenedor para disolver el poso eventual que se haya formado en el fondo, esperar 5 - 10 min., y luego aplicar POLICARVER con rodillo o brocha, en capas uniformes y cruzadas, teniendo cuidado de evitar las superposiciones.
IT
Nun folgt die Vorklärung, bei der, auf statischem oder mechanischen Wege, die Schwebstoffe (Bodensatz) eliminiert werden, die den Geschmack des Weines störend beeinträchtigen könnten.
Se procede entonces al desfangado que consiste en eliminar de manera estática o mecánica las partículas que quedan suspendidas (burbas), susceptibles de dar al vino falsos sabores.
Auf deiner Reise durchsegelst du in diesem brandneuen Open-World-Abenteuer die gefährlichen Gewässer des Nordatlantiks, schleichst durch den kriminellen Bodensatz im New York des 18. Jahrhunderts und erkundest die weite Landschaft des amerikanischen River Valley.
Tu viaje te llevará a navegar las traicioneras aguas del Atlántico Norte, a acechar en los bajos fondos de la delincuencia en Nueva York en el siglo XVIII y a explorar los amplios paisajes de River Valley en una aventura de mundo abierto totalmente nueva.