hervorgegangene eiweißhaltige Material als organisches Dünge- oder Bodenverbesserungsmittel zu verwenden
emplearse como abono orgánico o enmiendadelsuelo,
Korpustyp: EU DCEP
im Fall von daraus entstehendem eiweißhaltigem Material nach Vorschriften, die gegebenenfalls von der Kommission nach Anhörung des zuständigen wissenschaftlichen Ausschusses erlassen wurden, als organisches Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel verwendet wird.
en el caso del material proteínico resultante, utilizado como abono o enmiendadelsuelo orgánicos de conformidad con los posibles requisitos que establezca la Comisión tras consultar al Comité científico competente.
Korpustyp: EU DGT-TM
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bodenverbesserungsmittel"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sämtliche zugekauften Dünge- und Bodenverbesserungsmittel (z. B. Kalk) einschließlich Kompost, Torf und Dung (außer im Betrieb erzeugter Dung).
Conjunto de los abonos y correctores del suelo (por ejemplo, cal) comprados en el exterior; incluyen el mantillo, la turba y el estiércol (se excluye el estiércol producido en la explotación).
Korpustyp: EU DGT-TM
Sämtliche zugekauften Dünge- und Bodenverbesserungsmittel (z. B. Kalk) einschließlich Kompost, Torf und Stallmist (außer im Betrieb erzeugter Stallmist).
Conjunto de los abonos y correctores (por ejemplo, cal) comprados, incluidos el mantillo, la turba y el estiércol (excluido el estiércol producido en la explotación).
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die zum landwirtschaftlichen Betrieb gehörenden Wälder verwendete Dünge- und Bodenverbesserungsmittel sind unter dem Code 4010 ‚Spezifische Kosten für Forstwirtschaft und Holzverarbeitung‘ einzutragen.
Los abonos y correctores del suelo utilizados en los bosques que formen parte de la explotación se indicarán en el código 4010, «Costes específicos de la silvicultura y transformación de la madera».
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die zum landwirtschaftlichen Betrieb gehörenden Wälder verwendete Dünge- und Bodenverbesserungsmittel werden unter der Rubrik 77 „Spezifische Kosten für Forstwirtschaft“ eingetragen.
Los abonos y correctores utilizados en los bosques que formen parte de la explotación se indicarán en la rúbrica 77 («Costes forestales específicos»).
Korpustyp: EU DGT-TM
Polyacrylamid wird hauptsächlich in der Abwasserbehandlung, der Papier- und Zellstoffverarbeitung sowie bei der Mineralverarbeitung verwendet; weniger bedeutende Verwendungszwecke umfassen den Einsatz als kosmetische Zusätze und Bodenverbesserungsmittel.
Los usos principales de la poliacrilamida se encuentran en el tratamiento de aguas residuales, elaboración de papel y de pasta y tratamiento de minerales; de menor importancia es el uso como aditivo cosmético y acondicionador del suelo.
Korpustyp: EU DGT-TM
c) sie – im Falle organischer Düngemittel und Bodenverbesserungsmittel, die aus eiweißhaltigem Material gewonnen wurden –, mit einem Bestandteil gemischt wurden, der die nachfolgende Verwendung der Mischung zu Fütterungszwecken ausschließt, und
c) cuando se deriven de material proteínico, se han mezclado con un componente que excluya el uso posterior de la mezcla con fines de alimentación animal; y