linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bohrer taladro 47
broca 39 taladros 11 brocas 5 taladradora 4 barrena 2 . . . . .

Verwendungsbeispiele

Bohrer taladro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zudem benötigt man für das Bohren der Senklöcher im Fensterrahmen einen 15 mm Bohrer ohne Spitze, sodass man nicht versehentlich durchbohrt. EUR
Para hacer los avellanados se necesita un taladro de 15 mm sin punta para evitar traspasar el marco. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Werkzeuge, wenn diese als spitze oder scharfe Waffen verwendet werden können, z. B. Bohrer und Bohraufsätze, Teppich- und Kartonmesser, Universalmesser, alle Sägen, Schraubendreher, Brechstangen, Hammer, Zangen, Schraubenschlüssel, Lötlampen.
herramientas que puedan ser utilizadas como arma punzante o cortante (taladros, brocas, cuchillas, cuchillos profesionales, sierras, destornilladores, palancas, martillos, alicates, llaves, llaves inglesas, lámparas para soldadura, etc.),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Bohrer ist nicht so groß wie das Loch.
Es mucho más ancho que la punta del taladro.
   Korpustyp: Untertitel
Umschaltbarer Bohrer mit Stützgriff für schwerere Arbeiten.
Práctico taladro con nivel acústico muy reducido.
Sachgebiete: oekonomie auto technik    Korpustyp: Webseite
(EN) Herr Präsident! In einem kürzlich veröffentlichen Bericht des UN-Menschenrechtsbüros zum Irak heißt es, dass die Körper im Leichenhaus von Bagdad häufig entsetzliche Folterspuren aufweisen, darunter Säureverätzungen, fehlende Augen und Zähne sowie Wunden, die durch Bohrer oder Nägel verursacht wurden.
(EN) Señor Presidente, un informe publicado recientemente por la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Iraq afirma que los cuerpos del depósito de cadáveres de Bagdad suelen presentar signos de terribles torturas, con quemaduras con ácido, extirpación de ojos y dientes y heridas provocadas con taladros y clavos, entre otras.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sobald man drin ist, kann man alle bis auf den letzten Cent zum Preis eines Bohrers haben.
Una vez que entras, cada centavo puede tomarse.. por el precio de un taladro de rotación.
   Korpustyp: Untertitel
1. Die vier Löcher des externen Lüfters mit dem Bohrer etwas erweitern. IT
1. Agrandé los agujeros del ventilador externo con un taladro. IT
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Besorg einen Motor, einen Bohrer und eine Lampe und wir schaffen das.
Consigue un motor, un taladro y una linterna y lo tenemos todo.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Innenverkleidung, markieren die Punkte wo Bohrer zu tun.
Con el marco interior marque los puntos donde hacer los taladros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Sie schießen all das Wasser und den Sand mit dem Bohrer in den Boden.
Le inyectan al suelo toda esta agua y toda la arena con el taladro.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Doyen Bohrer .
Cardia-Bohrer .
Beutelrock Bohrer .
Zweischneidiger Bohrer .
hydraulischer Bohrer . .
Diamant-Bohrer .
diamantartiger Bohrer .
Waggon-Bohrer . .
Haltekette des Bohrers .
Tragkette des Bohrers .
Geblaese-Loch-Bohrer .

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bohrer"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kupfer, damit Bohrer sich festfressen.
Cobre que no se puede taladrar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Bohrer Lohngruppe 6.
Yo soy un perforador de nivel 6.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unser letzter Bohrer.
Es la última transmisión y la última cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Bohrer Lohngruppe 6.
Yo soy un perforador de 6ta categoría.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bohrer, er hat nicht funktioniert.
El taladr…No ha funcionado.
   Korpustyp: Untertitel
Nero, deaktivieren Sie den Bohrer oder ic…
Nero, le ordeno la desactivación del taladr…
   Korpustyp: Untertitel
Die Bohrer könnten eine weitere Explosion auslösen!
¡Las perforaciones podrían desencadenar otra!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Bohrer das Methangas entzünde…
Si la perforación contacta con el metano--
   Korpustyp: Untertitel
Handlicher Bohrer mit sehr geringem Geräuschpegel.
Llave de impacto de gran potencia y con nivel acústico reducido.
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Umschaltbarer Bohrer mit Stützgriff für schwerere Arbeiten.
Llave de trinquete de alto rendimiento con par de trabajo ajustable.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Bohrer wird über die Hauptabwasserleitung am Paris Drive eingeführt.
El acceso es por una línea de energía.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bohrer wurde sabotiert, aber wir erreichten den Planetenkern.
La sonda ha sido saboteada, señor pero alcancé el núcle del planeta.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund, Lonnie Thompson, treibt Bohrer in das Eis.
Mi amigo Lonnie Thompson saca muestras profundas del hielo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bohrer wird über die Hauptabwasserleitung am Paris Drive eingeführt.
Tendrán que acceder por la alcantarilla principal de la calle París.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Bohrer und Gewindeschneider könnt ihr bald durch sein.
Necesitaréis 2 horas para los agujeros.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Bohrer in abgewinkelter Form für Arbeiten an engen Stellen.
Llave de impacto de alta resistencia para los trabajos más duros.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein Bohrer in abgewinkelter Form für Arbeiten an engen Stellen.
La llave de trabajo para los trabajos en sistemas de escape y embragues.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Robot-System Gleichzeitig zum Spritzgießzyklus werden zwei Bohrer automatisch verpackt.
Sistema de robot Simultáneamente al ciclo de moldeo por inyección se realiza el embalaje automático de dos fresas.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Enterprise kann Sie erst zurückbeamen, wenn Sie den Bohrer abschalten.
Recuerden, el Enterprise no podrá transportarlos si no desactivan la sonda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich, Bohrer der 6. Lohngruppe, habe einen Monat als Gehilfe gearbeitet.
Porque yo, Alexei Ustyuzhanin, explorador con medallas, perforador de nivel 6, trabajé un mes de obrero no especializado.
   Korpustyp: Untertitel
Also, die Frage ist, wie stoppen wir den Bohrer in der Zeit, die uns bleibt?
La pregunta es, ¿cómo podemos detener al taladr…...si no podemos llegar allí a tiempo?
   Korpustyp: Untertitel
Warum nicht? Ich, Bohrer der 6. Lohngruppe, habe einen Monat als Gehilfe gearbeitet.
Porque yo, Alexéi Ustiuzhanin, explorador con medallas, perforador de 6ta categoría, trabajé un mes de obrero no especializado.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Beton oder Kleber ausgehärtet, genügt ein Bohrer mit Akkuschrauber, um das Styropor zu entfernen. ES
Una vez que el hormigón o la cola se hayan endurecido, se puede retirar el Styropor con un simple destornillador eléctrico. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Ein Bohrer in abgewinkelter Form für Arbeiten an engen Stellen. Winkelschleifmaschine
La llave de trabajo para los trabajos en sistemas de escape y embragues.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die filigranen 0,8-g-Bohrer werden vermessen und auf Toleranzen im Hundertstel-Bereich geprüft
Medición y comprobación de tolerancias centesimales en las fresas de filigrana de 0,8 gramos
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Ein elektrischer ALLROUNDER 370 A fertigt reproduziergenau die 0,8 g leichten Bohrer
Una ALLROUNDER 370 A eléctrica produce las fresas de 0,8 g con una reproductibilidad máxima
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Bohrer werden im Reinraum verpackt; auf Sterilisation vor Gebrauch kann verzichtet werden
Las fresas se embalan en la sala limpia, con lo que puede prescindirse de una esterilización previa a la utilización
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Sie haben zehn Minuten zu einem sehr coolen Tanz Bohrer machen.
usted tiene diez minutos para hacer un simulacro de baile muy fresco.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
tenminicheu Sie haben zehn Minuten zu einem sehr coolen Tanz Bohrer machen.
tenminicheu usted tiene diez minutos para hacer un simulacro de baile muy fresco.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Nur so kamen sie nah genug an die Devonshire heran, um per Bohrer in den Raketenraum einzudringen.
Sólo así pudieron llegar al Devonshire y taladrar la sala de misiles.
   Korpustyp: Untertitel
Wisst ihr, ich kann mich kaum an eine Zeit erinnern, wo sie keinen Hammer, einen Bohrer oder irgendwas umgeschnallt hatte.
No recuerdo ni una sola vez que no tuviera un martillo, un taladr…...o algo así colgando de ella.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Bohrer muss waagrecht in seiner Hülle liegen, damit der Zahnarzt beim Aufreißen immer den Schaft zu fassen bekommt
Cada fresa debe quedar colocada horizontalmente en su funda para que el dentista pueda sacarla siempre cogiéndola por el vástago
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Maschine Eine Spritzgießmaschine ALLROUNDER 370 A produziert in einer Zykluszeit von rund 30 s je zwei filigrane Bohrer.
Máquina Una máquina de inyección ALLROUNDER 370 A produce dos fresas de filigrana en un tiempo de ciclo de aprox. 30 segundos.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
In diesem mehrstufigen Modus müssen sich die Verbrecher einen Bohrer schnappen, zwei Tresore knacken, die Beute nehmen und entkommen.
Es un modo de múltiples etapas donde los criminales tienen que agarrar un arma, saquear dos cajas fuertes, hacerse con el botín y escapar.
Sachgebiete: astrologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und sie haben Bohrer, die reichen drei, vier Kilometer tief hinab und durch das Aufbrechen dieser Schieferschichten wird das Gas frei.
Y hacen excavaciones de tres o cinco kilómetros y rompen el esquisto, que libera el gas.
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich werden die Amerikaner ihren Bohrer nicht Tausende Meter nach oben ziehen, nur um die Maßeinheiten zu überprüfen - auf gar keinen Fall!
No van a acercar su perforadora miles de pies solamente para comprobar una medición, ¡de ninguna manera!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bohren einer zylindrischen Bohrung mit einem geeigneten Bohrer zur Entnahme einer Gesteinsprobe oder zur Durchführung einer physikalischen Messung oder einer geologischen Beobachtung.
Perforación de un orificio cilíndrico con una herramienta ad hoc para recoger una muestra de roca o para realizar una medición física o una observación geológica.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wussten Sie, dass man Moby Dick mit einer so hohen Frequenz rezitieren kann, dass daraus ein Schallwellen-Bohrer wird, der massives Gestein durchdringt?
¿Sabía usted que puede leerse Moby Dick en las frecuencias tan altas que se convierte en un ejercicio sonoro capaz de afectar incluso a la roca?
   Korpustyp: Untertitel
Sehr robuste und solide Lösungen, ATEX zertifizierte, mit mehreren elektronischen Interface-Optionen für eine präzise und sichere Steuerung der Winden und Bohrer. IT
Soluciones solidas y resistentes, certificadas ATEX, disponibles con varios protocolos de comunicación para un control preciso y seguro de tornos y perforadores. IT
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Emil Baltzer GmbH & Co. KG, Als Händler von Elektro- und Handwerkzeuge, Schrauben, Bohrer, Trenn- und Schleifmittel und Chemisch-technischen Produkten bietet das Unternehmen ein umfangrei ES
KG con perfil de empresa. Emil Baltzer GmbH & Co. KG, Como comerciante de herramientas eléctricas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Als Händler von Elektro- und Handwerkzeuge, Schrauben, Bohrer, Trenn- und Schleifmittel und Chemisch-technischen Produkten bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Como comerciante de herramientas eléctricas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
1975 VDW entwickelt eine neue Schleiftechnik, welche die Fertigung von ultra-feinen K-Feilen, K-Bohrer und Hedström Feilen in den ISO Größen 006 bis 010 ermöglicht.
1975 VDW desarrolla una nueva técnica de rectificado que permite la fabricación de limas K, fresas K y Limas Hedstroem ultrafinas, en los tamaños ISO 006 a 010.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Präparationsdiamanten mit Führungsspitze, NTI Millennium Cutter, HM Bohrer RAL rund, Labor-Bohrerständer mit verbesserter Funktion und Design, Tissue Trimmer lang, Glasfaserstifte konisch, Spezialform 370 neue Körnungen. DE
Instrumentos de diamante con punta guía para preparaciones de coronas, fresa de laboratorio Millennium, fresas de carburo de tungsteno redondas RAL, freseros de laboratorio con función y diseño mejorados, Tissue Trimmer largo, pernos cónicos de fibra de vidrio, forma especial 370 con nuevas granulaciones. DE
Sachgebiete: oekonomie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Im Herzen livradois Bohrer in Auvergne auf 1050 m Campingplatz. 'The Saint Eloy' 3 * lädt zu seinem site. C bleiben wird.
En el corazón de perforación Livradois en Auvernia en el camping 1050 m. 'El Santo Eloy' * 3 te invita a quedarse en su site.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch diese kurzen Zeiten mit erhöhter Leistung kann der Bohrer harten Beton oder Bewehrungsstäbe aus Stahl durchdringen, ohne die mechanische Kupplung zu aktivieren. ?
Estos momentos cortos de potencia adicional permiten a la cabeza perforadora cortar a través del hormigón o barras de acero reforzado sin activar el embrague mecánico. ?
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
- Elektroerosion mit CNC mit Faden und Tauchen - Fraesmaschine 3 Achsen mit CNC - Drehmaschine mit CNC - Automatische vertikale Bohrer - Manualfraesmaschine mit Display - Muehlstein mit CNC
- Electroerosión a CNC - Fresadoras a tres ejes a CNC - Tornos manuales y CNC - Trapanos automáticos con visualizador - Rectificadora manual y CNC
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik versicherung    Korpustyp: Webseite
Das kleine und kompakte Straumann® Bone Block Fixation-Set besteht aus einer praktischen Kassette, in der alle Instrumente, Bohrer und Schrauben untergebracht sind, die Sie für Ihre Knochenblockfixationsverfahren benötigen. ES
El pequeño y compacto set Straumann® Bone Block Fixation consiste en una práctica caja que contiene todos los instrumentos necesarios, fresas y tornillos que requieren las técnicas de fijación de bloques óseos. ES
Sachgebiete: oekonomie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Stell die Warnschilder für den vorbeifahrenden Verkehr auf und leg dann mit dem Bagger und dem Bohrer los. Der anfallende Schutt muss natürlich auch noch in den Container geladen werden.
Coloca las señales de advertencia para que los conductores estén alerta, y ponte a trabajar con la excavadora y la perforadora mientras depositas los escombros en el contenedor.
Sachgebiete: musik technik internet    Korpustyp: Webseite
Atlas Copco leistet Roy Hill On- und Offsite-Unterstützung durch technische Beratung der Betriebs- und Wartungsteams von Roy Hill am Standort, um einen reibungslosen Übergang bei der Inbetriebnahme dieser neuen Bohrer zu gewährleisten. ES
Atlas Copco ha prestado asistencia a Roy Hill tanto dentro como fuera de la mina, con asesoramiento técnico in situ a su personal operativo y de mantenimiento para garantizar una transición fluida en la implantación de los nuevos equipos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die Stirnseiten der angesetzten Details beschneiden genau, finden die Zentren, bohren vom Bohrer der ?ffnung in beiden Stirnseiten und stellen die Spindel ein, die auf 20-30 mm k?rzer als L?nge der in zwei Stirnseiten durchbohrten ?ffnungen (die Spindel sein soll soll in sie) dicht eingehen.
Los extremos de los detalles dejados crecer cortan exactamente, encuentran los centros, taladran buravom las aberturas en los dos extremos y ponen la clavija, que debe ser m?s corta a 20-30 mm que la longitud de las aberturas, taladradas en extremos dos, (la clavija debe ajustadamente entrar en ellos).
Sachgebiete: mathematik technik physik    Korpustyp: Webseite