linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Brandung oleaje 32
ola 15 rompientes 2 oleada 1 . .

Verwendungsbeispiele

Brandung oleaje
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schwarze Lavamassen treffen auf den Atlantik und bieten dem Betrachter manchmal ein tolles Schauspiel wenn die Brandung gegen die Felsenküste anrollt.
Masas volcánicas se encuentran con el océano en este lugar, el oleaje y las rocas ofrecen un espectáculo increíblemente intenso.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, meine sehr verehrten Damen und Herren! Mit Blick auf die aktuelle Debatte kann man sagen, dass die EZB so eine Art Fels in der Brandung ist.
(DE) Señora Presidenta, Señorías, a la vista de este debate puede decirse que el BCE es una especie de roca frente al oleaje.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es war gerade genug Mondlicht, um die Brandung zu sehen.
Había suficiente luz de luna como para ver el oleaje.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist mit einer Spur von rosa Streifen unberechenbar, in der Nähe der Küste von der Brandung zerschlagen, mit prachtvollen Farbeffekte.
Esto está teñido con vetas de color rosa impredecible, cerca de la costa maltratadas por oleaje, dando maravillosos efectos de color.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Brandung ist superhoch, Mister!
¡Sube el oleaje ahora es el gran momento, señor!
   Korpustyp: Untertitel
Meer und Brandung waren etwas fremd, denn die meisten waren nur stille Gewässer gewohnt. DE
El mar y el oleaje resultaron algo extraños ya que la mayoría sólo estaban acostumbrados a aguas tranquilas. DE
Sachgebiete: tourismus mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Es ist ein sehr offener Strand mit starker Brandung.
Es una zona muy abierta, con fuerte oleaje.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Verf?gt ?ber den eigenen Heilstrand mit der Sandk?ste, dem gut erw?rmten Wasser und der kleinen Brandung.
Dispone de propia playa medicinal con la orilla arenosa, el agua bien calentada y el oleaje peque?o.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Umgeben von der kraftvollen Brandung des Atlantiks ist die Luft hier voll mit Aerosolen: DE
Debido al fuerte oleaje del Atlántico, el aire está lleno de aerosoles: DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
„Ich möchte kein Star sein, sondern ein Stein in der Brandung“.
«No quiero ser una estrella, sino una roca frente al oleaje».
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Brandung"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Brandung ist superhoch, Mister!
¡El surf es lo que mola ahora, tío!
   Korpustyp: Untertitel
Unser Fels in der Brandung.
Nuestro puerto en la tormenta.
   Korpustyp: Untertitel
Er war der Fels in der Brandung.
ÉI era el pilar de fortaleza.
   Korpustyp: Untertitel
Kittredge ist kein Fels in der Brandung.
Kittredge no es una torre de fuerza.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Fels in der Brandung.
Eres una torre de fuerza.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sound der Brandung von Antonio Bay.
Los sonidos del mar de Antonio Bay.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist der König der Brandung?
¿Quién es el rey de la playa?
   Korpustyp: Untertitel
"Trotz Sturm ein Fels in der Brandung." ES
"Firme como una roca en fuertes vientos" ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sei mein starker Fels in der Brandung, errette mich.
Sé para mí roca fuerte, fortaleza para salvarme.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr fahrt jetzt nach Westen, bis ihr die Brandung seht.
Así que subid al coche y conducid en dirección oeste hasta llegar al mar.
   Korpustyp: Untertitel
Aus irgendeinem Grund bist du direkt in die Brandung gepaddelt.
Por alguna razó…...decidiste remar directamente hacia ese revoltijo.
   Korpustyp: Untertitel
Also eher nicht wie in Gefährliche Brandung, oder?
No son como los de Le llamaban Bodhi, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Kennst du jemanden, der diese Brandung 45 Minuten überlebt?
¿Viste a alguien que pueda surcar agua así durante 45 minutos sin ahogarse?
   Korpustyp: Untertitel
Die EU ist auf diesem Kontinent ein Felsen in der Brandung.
La UE es un pilar de estabilidad en el continente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Öde Felsen, von der Brandung überspült. Und in deren Herz für immer Ebbe herrscht.
Y vagos peñascos que las mareas desbordan, y que tienen eternamente el corazón en marea baja.
   Korpustyp: Untertitel
Sich gemeinsam gegen die Brandung zu stellen, ein Feuer zu machen, einander auf Zecken abzusuche…
Pasear juntos por la orilla. Hacer una fogata, acurrucarnos.
   Korpustyp: Untertitel
Steigt in den Wagen und fahrt so lange nach Westen, bis ihr zur Brandung kommt.
Así que subid al coche y conducid en dirección oeste hasta llegar al mar.
   Korpustyp: Untertitel
Was hat die Brandung denn da schon wieder an Land gespült?
¿Habéis visto lo que ha traído la marea?
   Korpustyp: Untertitel
EU-Parlamentspräsident Jerzy Buzek dankte ihr für Deutschlands Rolle als "Fels in der Brandung der Finanzkrise".
El Presidente del Parlamento Europeo, Jerzy Buzek, le agradeció el papel desempeñado por Alemania como "puerto de estabilidad en la tempestad de la crisis financiera".
   Korpustyp: EU DCEP
Wir mieten uns Pferde am Strand und reiten durch die Brandung!
Tomaremos cerveza barata, viajaremos en la montaña rusa hasta vomitar y cabalgaremos por la playa, en la resaca.
   Korpustyp: Untertitel
Solange du nicht mit 10 anderen Mexikanern aus der Brandung steigst, passt das schon.
Mientras no salgas del agua con 10 mexicanos mojados má…...estarás bien.
   Korpustyp: Untertitel
San Agustinillo, ein Strand zum Schwimmen, Surfen und Tauchen, je nachdem wie die Brandung ist.
San Agustinillo, una peciosa playa para nadar, surfear y bucear.
Sachgebiete: verlag zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wandern auf Lanzarote, Entdecken Sie die beste Brandung in Lanzarote, ihren Schulen und Geschäfte Wandern.
Senderismo en Lanzarote, descubre las mejores rutas de senderismo en Lanzarote.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
„Brandung“ auf dem Netz, das ein Remote Control wie Sie verwendet, tun auf Ihrem Fernsehapparat
la “resaca” en la tela que usa un Remote Control como usted hace en su TV
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unter professioneller Leitung dürfen sie in der Brandung gallopieren oder wie John Wayne zwischen Viehherden reiten.
Bajo guía profesional puede galopar por la marea del océano o, como John Wayne, entre manadas de ganado.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Reiten, über Stock und Stein oder in der Brandung gallopieren, Andalusiens berühmte Pferde warten auf Sie!
Montar a caballo a través del campo o galopar por la orilla de la preciosa playa, los famosos caballos andaluces le esperan!
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Inseln sind vor der Brandung durch eine hohe Krone Riffe.
Las islas están protegidas de navegar por la corona de arrecifes de alta.
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
New York veränderte sich von Grund auf, doch unsere Ehe war so unerschütterlich wie der sprichwörtliche Fels in der Brandung.
"Nueva York estaba cambiando, pero nuestro matrimonio duraba". "lgual que nuestra vieja casa de piedra gris".
   Korpustyp: Untertitel
Er hat hier einen Bericht vorgelegt, der wie ein Fels in der Brandung steht, wie wir im Niederländischen sagen.
Ha hecho lo que en neerlandés llamamos un informe tan sólido como una casa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
David war ein Fels in der Brandung und wir sollten alle dankbar sein ihn gekannt zu haben.
David era una permanente llama, y todos deberíamos sentirnnos agradecidos por haberle conocido
   Korpustyp: Untertitel
Das travertin ist ein fels in der brandung, verwendbar für die beiden etagen für beschichtungen (intern und extern).
El travertino es una roca sólida, utilizable para ambas plantas para revestimientos (interna y externa).
Sachgebiete: kunst luftfahrt unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wenn es überhaupt keinen Wind und keine Brandung gibt, bin ich mit dem Motorrad, dem Fahrrad oder dem Mountainbike unterwegs.
Si no hay nada de viento y no puedo surfear, salgo con mi moto o salgo con mi bicicleta a la montaña.
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie seine reizenden weichen Sande und splashy Brandung, und versuchen Sie Ihre Hand an den watersports.
Disfrute de sus arenas suaves preciosas y resaca líquida, e intente su mano en los watersports.
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Im Schlachtgetümmel ist ein befehlshabender Paragon ein glänzendes Vorbild, ein Fels in der Brandung, der die Mächte der Finsternis zurückdrängt.
Cuando las cosas se ponen feas, un Paragón al mando brilla como un faro de luz que hace retroceder a las fuerzas de la oscuridad.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Chile stand selbst in Zeiten, wo es in Europa und den USA stark kriselte, wie ein Fels in der Brandung. AL
Chile se ha mantenido como un pilar de fuerza, incluso en momentos en que Europa y EE.UU. se encontraban en crisis. AL
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Matt kommt drei Mal in der Woche hierher und verbringt jedes Mal rund drei Stunden in der Brandung. ES
El estudiante viene tres veces por semana y cada vez se queda en el agua unas tres horas. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Also wirst du jetzt in diesen Raum marschieren und ihm dieses Lächeln zeigen und sein Fels in der Brandung sein. Ist das klar?
Así que vas a entrar en esa habitación, vas a enseñarle esa sonrisa y vas a ser su apoyo.
   Korpustyp: Untertitel
Eine der besonderen Stärken des Steamers besteht darin, die Bewegungen der Gegner durch Zauber zu beeinflussen, die diagonal zurückschubsen oder heranziehen, wie zum Beispiel Brandung und Gezeiten.
Uno de los puntos fuertes de los steamers es que pueden controlar la posición de los adversarios con hechizos de empuje o atracción en diagonal como Resaca y Marea.
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie erlesene mediterrane Küche – Meeresfrüchte, Salate und Grillgerichte – in einem Restaurant mit Blick auf die Brandung und einer Terrasse, die bis auf den weißen Sandstrand hinausreicht.
Imagine un restaurante con vista a una inmaculada playa de arenas blancas cuyas terrazas se funden con la playa y la cocina sirve una selección de sus platos mediterráneos favoritos: desde mariscos y ensaladas a carnes grilladas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Brandung, bei einer Safari oder hoch oben auf der Skipiste, der GW66VE liefert verwacklungsfreie Full HD-Videos in allen Aufnahmesituationen. ES
La GW66VE siempre está preparada para grabar vídeos Full HD con estabilidad en todas las condiciones, ya estés practicando surf, de safari o en lo alto de una pista. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
"Sie surften jeden Tag zehn Stunden lang. Dieses Foto entstand eines Morgens. Sie diskutierten einfach alles im Wasser: von der Brandung bis zu den Hausaufgaben!"
"Surfeaban 10 horas al dí…Una mañana hice una foto mientras discutían de todo en el agua, ¡desde el surf que estaban haciendo hasta los deberes que tenían en casa!".
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Das Essensangebot ist vielfältig und international; zum Beispiel einige der Spezialitäten sind Krabbenrisotto in Garnelensahne, Hühnchen und Hummerkrabbe "Brandung und Torf", und Lendenbraten mit gebratener Gänseleber-Pastete.
La comida es variada e internacional, por ejemplo algunas de las especialidades son risotto de cangrejo en cremas de langostino, platos combinados de pollo y camarón real , y solomillo de bife con froie frito.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Unser erfahrenes Team hilft euch gerne bei den ersten Schritten. Ob bei relaxten Touren oder Action in der Brandung, Spaß ist garantiert!
¡Nuestro equipo te ayudará con mucho gusto en tus primeros pasos y te invita a las excursiones guiadas a lo largo de la playa de arena, con kilómetros de extensión para recorrer!
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
An freien Tagen ist es außerdem nicht ungewöhnlich, auf Familien zu treffen, die die Annehmlichkeiten des Strandes genießen, während ihre Kinder in der Brandung spielen.
En los días de descanso no es raro ver familias disfrutando de la playa mientras sus hijos practican surf.
Sachgebiete: tourismus militaer politik    Korpustyp: Webseite
Die mittelalterliche Burgruine auf einer Felsklippe an der Nordküste Cornwalls, hoch oberhalb der tosenden Brandung, soll die Geburtsstätte des legendären König Artus gewesen sein.
Situado en lo alto de un acantilado del norte de Cornualles, son las ruinas de un castillo medieval en el que se dice que nació el propio rey Arturo.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach einem langen Tag in der Brandung oder einfach nur des Erkundens der Umgebung bieten sich mehrere Restaurants zum genießen und entspannen an.
Después de un largo día de surf, o simplemente explorando la zona se ofrecen varios restaurantes para degustar de buena comida y disfrutar el ambiente.
Sachgebiete: zoologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Brandung, Sonne, Sand, Sessions bei Sonnenuntergang, Hollywood, Schauspieler, die eigentlich Kellner sind, Kellner, die eigentlich Schauspieler sind, der rote Teppich, Rodeo Drive, Kunst, Strände, Promenaden.
Surf, sol, arena, sunset sessions, Hollywood, actores que en realidad son camareros, camareros que en realidad son actores, la alfombra roja, Paseo del Rodeo, arte, playas, paseos marítimos, chicas, Los Lakers, Observatorio Griffith.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erfrischen Sie sich in der Brandung und entspannen Sie danach in einem der Bistros am Ufer! Verweilen Sie an einem bezaubernden See während Ihrer Hausbootferien in Flandern!
En tus vacaciones en barco por Flandes podrás disfrutar de un buen baño y luego descansar en un bar situado frente al lago.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
nser StarCraft II-Entwicklerteam hat hart an neuen Inhalten, wie Patch 1.1 und der kürzlich veröffentlichten neuen Mehrspielerkarte „Gefährliche Brandung“ gearbeitet, um den Schwung seit der Veröffentlichung des Spiels aufrechtzuerhalten.
ara que no decaiga la acción, el equipo de desarrollo de StarCraft II no ha parado de trabajar en nuevo contenido, incluyendo el nuevo mapa multijugador “Marea ardiente” y el parche 1.1.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Zwischen Torquay und Warrnambool folgt man der Great Ocean Road entlang einer von der Brandung ausgewaschenen Küste, gesäumt von Fischerhäfen, schwindelerregenden Klippen, herrlichen Stränden und als Höhepunkt den Zwölf Aposteln im Nationalpark Port Campbell…Zahlreiche Surfplätze ( Bells Beach). ES
La Great Ocean Road, entre Torquay y Warrnambool, le brinda la oportunidad de descubrir una costa recortada y salpicada con puertos pesqueros, vertiginosos acantilados, magníficas playas y, como colofón, los Doce Apóstoles del parque nacional de Port Campbel…Numerosos spots de surf ( Bells Beach). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite